ぬるい
ぬるい en 30 segundos
- Primarily describes lukewarm liquids like tea or soup.
- Often carries a negative nuance of disappointment or dissatisfaction.
- Metaphorically means 'half-hearted,' 'soft,' or 'not strict enough'.
- Commonly used in sports, work, and personal critiques.
The Japanese adjective ぬるい (nurui) is a multifaceted word that every intermediate learner must master. At its core, it describes a temperature that is neither hot nor cold, specifically referring to liquids or air that have lost their intended heat or haven't been cooled enough. However, its usage extends far beyond the physical realm into the psychological and social spheres of Japanese life. When you use nurui, you are often expressing a subtle sense of disappointment or dissatisfaction. For example, if you order a cup of coffee and it arrives at room temperature, it is nurui. This isn't just a neutral observation; it implies the coffee is not as hot as it should be to be enjoyable.
- Physical Temperature
- Used for liquids like tea, soup, or bathwater that are lukewarm. It can also describe a breeze that isn't quite cool but not warm enough to be pleasant.
- Metaphorical Leniency
- Describes situations, rules, or people that are 'half-hearted,' 'soft,' or 'not strict enough.' If a coach is too easy on their players, their training might be called nurui.
このお風呂はちょっとぬるいですね。もっと熱くしてください。(This bath is a bit lukewarm. Please make it hotter.)
In a cultural context, nurui is often contrasted with atatakai (warm). While atatakai has a positive, cozy connotation (like a warm blanket or a kind heart), nurui usually carries a negative nuance. It suggests a lack of intensity or a failure to meet an expected standard. In the workplace, a 'nurui' atmosphere might sound relaxing, but it often implies a lack of productivity or ambition, where people are just 'going through the motions' without any real drive. This is why you will often hear it in sports anime or business dramas when a character is criticizing someone's lack of resolve.
Furthermore, the word is frequently used to describe a person's character or attitude. Someone who is nurui is perceived as being weak-willed or easily swayed. They lack the 'sharpness' (kire) or 'intensity' (hageshisa) required for high-level performance. This metaphorical use is essential for reaching the B1 level of Japanese proficiency because it allows you to participate in more nuanced discussions about personality and social dynamics. Understanding the shift from 'tepid water' to 'tepid effort' is a key milestone in your vocabulary development.
そんなぬるい考え方では、このプロジェクトは成功しない。(With such a half-hearted way of thinking, this project won't succeed.)
- Social Context
- Used to criticize a lack of discipline or a standard that is too low. It often appears in critiques of government policies or corporate culture.
Finally, it is worth noting the related term なまぬるい (namanurui). This intensified version means 'unpleasantly lukewarm' or 'tepid' in a way that feels slightly gross or uncomfortable, like a humid wind or a drink that has been sitting in the sun. Mastering the distinction between the simple nurui and the more visceral namanurui will give your Japanese a very natural, native-like quality.
Using ぬるい (nurui) correctly requires an understanding of its grammatical behavior as an i-adjective and the contexts where its negative nuance is most appropriate. Grammatically, it follows the standard patterns for i-adjectives: nurui (present), nurukunai (negative), nurukatta (past), and nurukunakatta (past negative). Because it describes a state that is often unwanted, it is frequently paired with verbs of change like naru (to become) or verbs of perception like kanjiru (to feel).
- Adverbial Form
- Change the final 'i' to 'ku' to modify verbs. Example: Nuruku naru (To become lukewarm).
- Te-form for Linking
- Use nurukute to link with other adjectives. Example: Nurukute mazui (Lukewarm and tastes bad).
ビールがぬるくならないうちに飲んでください。(Please drink the beer before it gets lukewarm.)
When talking about physical objects, nurui is most commonly used with food and beverages. In Japan, the temperature of food is a critical part of the culinary experience. A soup that is nurui is often considered a failure of service. However, in the context of health, sometimes nurumayu (lukewarm water) is recommended for drinking in the morning or for washing one's face, as it is gentler on the body than ice-cold or boiling water. In these specific medical or beauty contexts, nurui might lose its negative edge, but the term nurumayu is usually preferred over just nurui mizu.
Transitioning to metaphorical usage, nurui often modifies nouns like taido (attitude), kangaekata (way of thinking), or shigoto (work). If someone says, "Your work is nurui," they are telling you that you aren't putting in enough effort or that your standards are too low. It is a common word in the world of competitive sports or intense academic environments. For instance, a coach might yell, "Don't give me such a nurui performance!" to motivate athletes to push harder. It captures that sense of being 'soft' or 'undisciplined'.
彼は自分にぬるいから、なかなかダイエットが続かない。(Because he is easy on himself, his diet doesn't last long.)
In complex sentences, you might see nurui used with the conditional ~kereba. "If the water is lukewarm, please add more hot water" would be Oyu ga nurukereba, tashite kudasai. This shows how the word functions as a trigger for action. In literature or high-level conversation, you might also encounter the noun form nurusa (lukewarmness), used to describe the state of an environment, though this is less common than the adjective itself. Understanding these patterns allows you to describe both physical discomfort and social frustration with precision.
You will encounter ぬるい (nurui) in a surprising variety of everyday situations in Japan. One of the most common places is at the dining table or in a restaurant. If you are served a dish that should be piping hot, like ramen or miso soup, and it has cooled down, you might whisper to your companion, "Kore, chotto nurui ne" (This is a bit lukewarm, isn't it?). It's a way of sharing a small grievance about the quality of the meal. Conversely, if you are drinking a soda that has lost its chill, nurui is the perfect word to describe that unsatisfying, room-temperature state.
- Daily Life
- At home, checking the bathwater for a child or elderly relative. In a convenience store, complaining that the 'cold' drinks aren't cold enough.
- The Workplace
- Used by managers to describe a team that has become complacent. 'Nurui shokuba' (a tepid workplace) implies a lack of healthy competition or drive.
このコーヒー、ぬるくて美味しくないよ。(This coffee is lukewarm and doesn't taste good.)
In Japanese media, especially anime and manga, nurui is a staple of the 'shonen' (young boy) genre. It is often used during training arcs. A rival or a teacher might look at the protagonist's effort and say, "Nurui!" meaning "That's weak!" or "You're not trying hard enough!" In this context, it's a call to action, demanding more passion and intensity. It represents the 'tepid' state of someone who hasn't yet found their true resolve. This usage has bled into real-life sports culture, where coaches use it to criticize a lack of focus during practice.
Another fascinating place you'll hear this word is in discussions about the weather or environment. On a humid, overcast day where there's a slight, warmish breeze that feels sticky rather than refreshing, people will use namanurui kaze (a tepid breeze). It captures the physical discomfort of Japanese summers. Additionally, the phrase nurumayu ni tsukaru (to soak in lukewarm water) is a very famous idiom used in social commentary. It describes people who have become too comfortable in a mediocre situation and have lost the will to improve themselves. You'll hear this in news programs or documentaries discussing social issues like the 'lost decades' or corporate stagnation.
いつまでもぬるま湯に浸かっていてはいけない。(You shouldn't stay in lukewarm water forever—i.e., don't get too comfortable in a stagnant situation.)
Lastly, in the world of gaming or entertainment, if a challenge or a boss fight is too easy, players might complain that it's nurui. It means the difficulty level is too low to be engaging. Whether it's the temperature of your green tea, the intensity of your workout, or the strictness of your boss, nurui is the go-to word for expressing that something is lacking the 'heat' or 'edge' it needs.
The most frequent mistake English speakers make with ぬるい (nurui) is confusing it with atatakai (warm). In English, 'warm' is often used neutrally or positively (e.g., 'a warm cup of tea'). However, in Japanese, if you say nurui ocha, you are almost always complaining that the tea is not hot enough. If you want to say the tea is at a pleasant, drinkable warmth, you should use atatakai. Using nurui when you mean to be complimentary will confuse your Japanese host and might even sound rude, as if you are criticizing their hospitality.
- Nurui vs. Atatakai
- Use atatakai for 'pleasantly warm'. Use nurui for 'disappointingly lukewarm'.
- Nurui vs. Yurui
- Yurui means 'loose' (like clothes or a knot). While both can mean 'lax' metaphorically, nurui implies a lack of passion/heat, while yurui implies a lack of physical or structural tightness.
❌ このお茶はぬるくて気持ちいいです。(Incorrect: This tea is lukewarm and feels good.)
✅ このお茶は温かくて美味しいです。(Correct: This tea is warm and delicious.)
Another common error is applying nurui to solid objects or the weather in a positive way. You cannot use nurui to describe a warm sweater or a sunny day. For those, you must use atatakai. Nurui is almost exclusively for liquids, air (in a negative sense), or abstract concepts like attitudes. If you describe a person as nurui, you are calling them soft or weak. If you want to say someone is 'warm-hearted,' the word is atatakai or yasashii. Confusing these can lead to serious character misunderstandings!
Furthermore, learners sometimes use nurui when they should use tsumetai (cold). If you want a cold beer and it's room temperature, it is nurui. But if you want to say the weather is cold, it's samui. If the water in the pool is freezing, it's tsumetai. Nurui lives in that middle ground where the temperature has failed to reach either extreme. Finally, be careful with the kanji. While nurui can be written as 温い, it is very frequently written in hiragana (ぬるい) to avoid confusion with atatakai (which uses the same kanji 温かい). In casual writing, hiragana is often safer and more common.
❌ 彼の性格はぬるいです。(Meaning: His personality is weak/soft.)
✅ 彼は温かい人です。(Meaning: He is a warm person.)
To avoid these pitfalls, always ask yourself: "Is this temperature what it's supposed to be?" If the answer is "No, it's lost its heat/chill and now it's disappointing," then nurui is likely the word you need. If the answer is "Yes, it's a pleasant warmth," then stick with atatakai. This simple check will save you from many awkward social situations.
Understanding the synonyms and alternatives for ぬるい (nurui) will help you express different degrees of 'lukewarmness' and 'softness.' The most direct variation is なまぬるい (namanurui). The prefix 'nama' (raw/half) adds a layer of unpleasantness. While nurui might just be a technical description of temperature, namanurui often implies something slightly disgusting, like a humid wind that makes you sweat or milk that has been left out too long. It is much more visceral and emotive.
- なまぬるい (Namanurui)
- Unpleasantly tepid, often used for humid air or drinks that feel 'off'. Also used for half-baked actions.
- 緩い (Yurui)
- Loose or lax. Used for clothing, knots, or rules. While nurui emphasizes a lack of heat/passion, yurui emphasizes a lack of strictness or tension.
外はなまぬるい風が吹いていて気持ち悪い。(There is an unpleasantly tepid wind blowing outside, it feels gross.)
If you are looking for a more formal way to describe a 'soft' attitude, you might use 甘い (amai). While amai literally means 'sweet,' in a social context, it means 'lenient' or 'naive.' A parent who spoils their child is amai. A person with a 'nurui' way of thinking might also be described as having an 'amai' outlook. The difference is that nurui suggests a lack of energy or intensity, while amai suggests a lack of critical judgment or discipline. Another related term is 手温い (tenurui), which specifically refers to being too lenient in handling a situation or a person, often used in professional or official contexts.
For the opposite of nurui, you have several choices depending on the context. If you want something to be 'hot,' use atsui (熱い). If you want it 'cold,' use tsumetai (冷たい). Metaphorically, if you want someone to be 'strict' or 'hard,' use kibishii (厳しい). A 'kibishii' coach is the exact opposite of a 'nurui' coach. Similarly, hageshii (intense) can be used to describe an effort that is the polar opposite of a 'nurui' performance. Comparing these words helps you see where nurui fits on the spectrum of intensity.
- Comparison: Nurui vs. Kibishii
- Nurui: "The rules are too soft, no one follows them."
Kibishii: "The rules are strict, everyone must follow them perfectly."
In summary, while nurui is your basic word for lukewarm, namanurui adds disgust, yurui adds looseness, and amai adds naivety. Knowing which one to pick will make your Japanese sound much more precise and expressive. When in doubt, start with nurui for temperature and amai for people, then branch out as you become more comfortable with these nuances.
How Formal Is It?
Dato curioso
While 'nurui' is now mostly about temperature, its cousin 'nureru' (to get wet) shows how the Japanese language links the feeling of moisture with the feeling of tepidness.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'ru' like the English 'r' (keep it as a flap).
- Making the 'i' too long.
- Stressing the first syllable too heavily.
- Confusing the pitch with 'nurui' (Heiban) and 'atsui' (Nakadaka).
- Not dropping the 'i' before 'katta'.
Nivel de dificultad
Hiragana is easy; the kanji 温 is common but often read as 'atata(kai)'.
Simple hiragana, but remember it's an i-adjective for conjugation.
Requires understanding the negative nuance to avoid sounding rude.
Must distinguish from 'atatakai' or 'yurui' in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
I-Adjective Conjugation
ぬるい -> ぬるくない -> ぬるかった
Adverbial form + Naru
ぬるくなる (To become lukewarm)
Te-form for Reason/Link
ぬるくて飲めない (It's lukewarm and I can't drink it)
Noun form with ~sa
ぬるさを感じる (To feel the lukewarmness)
Conditional ~kereba
ぬるければ温めます (If it's lukewarm, I'll heat it up)
Ejemplos por nivel
このお茶はぬるいです。
This tea is lukewarm.
Simple adjective use.
お風呂がぬるいですね。
The bath is lukewarm, isn't it?
Using 'ne' for agreement.
ぬるい水は嫌いです。
I hate lukewarm water.
Adjective modifying a noun.
スープ、ぬるくないですか?
Isn't the soup lukewarm?
Negative question form.
コーヒーがぬるいですよ。
The coffee is lukewarm, you know.
Using 'yo' for emphasis.
これはぬるいコーヒーです。
This is lukewarm coffee.
Noun modification.
お湯がぬるいから、もっと熱くして。
The water is lukewarm, so make it hotter.
Using 'kara' for reason.
ぬるいお茶、飲みますか?
Will you drink lukewarm tea?
Question form.
ビールがぬるくなりました。
The beer became lukewarm.
Adverbial form + naru.
ぬるいお茶は美味しくありません。
Lukewarm tea is not delicious.
Compound sentence with negative adjective.
もっと熱いのがいいです。これはぬるすぎます。
Hotter is better. This is too lukewarm.
Using '~sugiru' for 'too much'.
夏はぬるい風が吹きます。
In summer, a lukewarm breeze blows.
Describing weather.
ぬるいお湯で顔を洗います。
I wash my face with lukewarm water.
Using 'de' for means/method.
スープがぬるかったので、温めました。
Because the soup was lukewarm, I heated it up.
Past tense 'nurukatta'.
アイスが溶けて、ぬるくなっちゃった。
The ice cream melted and became lukewarm (unintentionally).
Using '~chau' for regret.
ぬるい飲み物は好きじゃない。
I don't like lukewarm drinks.
Short form negative.
そんなぬるい練習では勝てないぞ!
You can't win with such half-hearted practice!
Metaphorical use for intensity.
彼は自分に対してぬるいところがある。
He has a soft/lenient side toward himself.
Describing personality.
この映画の結末はちょっとぬるい気がする。
I feel like the ending of this movie is a bit weak.
Using 'ki ga suru' for feelings.
ぬるま湯に浸かっているような生活はやめたい。
I want to stop living a life that feels like soaking in lukewarm water.
Idiomatic expression.
彼の態度はぬるい。もっと厳しくすべきだ。
His attitude is soft. He should be stricter.
Comparing to 'kibishii'.
ぬるいビールなんて飲みたくないよ。
I don't want to drink something like lukewarm beer.
Using 'nante' for disdain.
仕事がぬるすぎて、やりがいを感じない。
The work is too easy/slack, so I don't feel it's rewarding.
Metaphorical 'too easy'.
先生の注意がぬるかったから、誰も聞かなかった。
Because the teacher's warning was soft, nobody listened.
Past tense metaphorical.
なまぬるい風が吹いていて、不快な気分だ。
A tepid wind is blowing, and I feel uncomfortable.
Using 'namanurui' for unpleasantness.
そんなぬるい考えでは、社会では通用しない。
With such a naive/half-hearted way of thinking, you won't make it in society.
Abstract 'kangaekata'.
政府の対応がぬるいと批判されている。
The government's response is being criticized as being too soft.
Passive voice '批判されている'.
彼はぬるま湯のような環境から抜け出す決心をした。
He decided to break out of his 'lukewarm water' environment.
Metaphorical environment.
ぬるいお湯でじっくり半身浴をするのが好きです。
I like to take a long half-body bath in lukewarm water.
Positive temperature use in health context.
このミステリー小説は、トリックがぬるい。
The tricks in this mystery novel are weak/too easy to solve.
Critiquing intellectual challenge.
甘やかされて育ったので、根性がぬるい。
Since he was spoiled growing up, his grit is soft/weak.
Describing 'konjo' (grit).
スープがぬるくなったら、電子レンジで温めてね。
If the soup gets lukewarm, heat it in the microwave.
Conditional 'tara'.
彼の批評はいつもぬるい。もっと核心を突くべきだ。
His criticism is always tepid. He should get more to the heart of the matter.
Critiquing intellectual depth.
なまぬるい妥協案では、根本的な解決にはならない。
A half-baked compromise will not lead to a fundamental solution.
Compound noun 'dakyō-an'.
その組織のぬるさが、今回の不祥事を招いた一因だ。
The laxity of that organization was one factor that led to this scandal.
Noun form 'nurusa'.
彼はいつまでもぬるま湯に浸かっているわけにはいかないと悟った。
He realized that he couldn't stay in a comfortable but stagnant situation forever.
Using 'wake ni wa ikanai'.
この作品には、生への執着がぬるいと感じさせる部分がある。
In this work, there are parts that make one feel that the obsession with life is tepid.
Causative-passive nuance.
ぬるい関係を断ち切り、新たな一歩を踏み出す。
Cut off a 'lukewarm' (stagnant) relationship and take a new step.
Describing interpersonal dynamics.
彼の演技はぬるい。情熱が全く伝わってこない。
His acting is weak. No passion comes across at all.
Critiquing performance art.
現状のぬるい規制では、環境破壊を止められない。
With the current weak regulations, we cannot stop environmental destruction.
Formal policy discussion.
現代社会のぬるま湯的な体質が、若者の牙を抜いてしまった。
The 'lukewarm water-like' nature of modern society has taken the edge off of young people.
Sociological critique.
ぬるい死を待つよりも、激しい生を全うしたい。
Rather than waiting for a tepid death, I want to live an intense life to the fullest.
Philosophical contrast.
その法案のぬるさは、利権団体への配慮の結果であろう。
The weakness of that bill is likely the result of consideration for special interest groups.
Inference using 'arou'.
彼の筆致はどこかぬるく、読者の魂を揺さぶるには至らない。
His writing style is somewhat tepid and fails to stir the reader's soul.
High-level literary critique.
手温い処置では、この事態を収拾することは不可能だ。
With such lenient measures, it is impossible to bring this situation under control.
Using formal 'tenurui'.
なまぬるい平和に安住することの危うさを、彼は説いた。
He preached about the danger of settling for a tepid peace.
Political/Philosophical discourse.
彼の決意はぬるいものではなく、鋼のような硬さを持っていた。
His determination was not something tepid; it had the hardness of steel.
Double negative contrast.
組織全体のぬるさが、イノベーションを阻害している。
The stagnation/laxity of the entire organization is hindering innovation.
Business strategy context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To become lukewarm. Used when a hot drink cools or a cold drink warms up.
スープがぬるくなる前に食べて。
— A lukewarm thing/matter. Often refers to a weak or half-hearted action.
そんなぬるいことを言っている場合じゃない。
— A soft or lenient look. (Less common than 'amai me').
ぬるい目で見守る。
— A soft or weak person. (Informal/Insulting).
あいつは本当にぬるい奴だ。
— A half-hearted or non-committal reply.
ぬるい返事しか返ってこなかった。
— A match that lacks intensity or skill.
観客はぬるい試合に退屈した。
— Weak or superficial criticism.
メディアのぬるい批判では何も変わらない。
— A stagnant or non-serious relationship.
二人はぬるい関係を続けている。
— A lazy or unchallenging life.
ぬるい生活から抜け出したい。
— One's own soft or weak self.
ぬるい自分に打ち勝ちたい。
Se confunde a menudo con
Atatakai is positive/pleasant warmth; nurui is negative/disappointing lukewarmness.
Yurui means physically loose or lax rules; nurui means lack of heat or passion.
Amai means sweet or lenient toward people; nurui means half-hearted or weak effort.
Modismos y expresiones
— To be in a comfortable but stagnant situation where one loses the will to improve.
今の会社は楽だが、ぬるま湯に浸かっているようで不安だ。
Common/Metaphorical— Characteristic of a stagnant, overly comfortable environment.
ぬるま湯的な体質を改善する。
Formal/Business— To enjoy the benefits of a situation without putting in much effort (Rare).
彼はいつも温い汁を吸っている。
Old-fashioned— A situation where things are becoming lax or lazy.
チーム内にぬるい風が吹き始めている。
Metaphorical— To have no customers or work (A play on 'ocha wo hiku').
今日は客が来なくて、ぬるいお茶を引いているよ。
Slang/Obscure— A weak or obvious method, often used in detective/crime contexts.
犯人のぬるい手口にすぐ気づいた。
Fiction— A weak or half-hearted determination.
そんなぬるい決意では続かない。
Common— A weak or insufficient response to a problem.
政府のぬるい対応が批判の的となった。
Formal— A relaxed but uninspired or lazy atmosphere fills the room.
会議室にぬるい空気が流れた。
Common— Soft, non-confrontational words that don't address the real issue.
ぬるい言葉で慰めても意味がない。
CommonFácil de confundir
Both relate to warmth.
Atatakai is pleasant and used for many things; nurui is unpleasant and used for liquids/effort.
温かいスープ (Good soup) vs ぬるいスープ (Disappointing soup).
Both can mean 'lax'.
Yurui is about tension/tightness; nurui is about temperature/intensity.
緩いベルト (Loose belt) vs ぬるい練習 (Weak practice).
Opposite of hot.
Tsumetai is cold; nurui is between hot and cold.
冷たい水 (Cold water) vs ぬるい水 (Lukewarm water).
Opposite of nurui metaphorically.
Kibishii is strict/harsh; nurui is soft/lenient.
厳しい先生 (Strict teacher) vs ぬるい先生 (Easy-going/weak teacher).
Opposite of nurui physically.
Atsui is hot; nurui is lukewarm.
熱いお茶 (Hot tea) vs ぬるいお茶 (Lukewarm tea).
Patrones de oraciones
[Noun] は ぬるい です。
このスープはぬるいです。
[Noun] が ぬるく なりました。
コーヒーがぬるくなりました。
そんな ぬるい [Noun] では [Verb] ない。
そんなぬるい練習では勝てない。
ぬるま湯に浸かるような [Noun]。
ぬるま湯に浸かるような生活。
[Noun] の 対応が ぬるい。
政府の対応がぬるい。
なまぬるい [Noun] が [Verb]。
なまぬるい風が吹いている。
[Noun] の ぬるさ が [Verb]。
組織のぬるさが失敗を招いた。
手温い [Noun] では [Verb] できない。
手温い処置では解決できない。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in daily life and media.
-
Using 'nurui' for a pleasant warm day.
→
Atatakai hi.
Nurui is for disappointing temperature; atatakai is for pleasant warmth.
-
Saying 'nurui-katta' for the past tense.
→
Nurukatta.
I-adjectives drop the 'i' before adding 'katta'.
-
Using 'nurui' to mean 'loose' clothing.
→
Yurui.
Yurui is for physical looseness; nurui is for temperature or lack of intensity.
-
Calling a kind person 'nurui'.
→
Yasashii or Atatakai hito.
Calling someone 'nurui' means they are weak or soft, not kind.
-
Using 'nurui' for cold weather.
→
Samui.
Nurui is only for lukewarm things that should be hot or cold.
Consejos
Tea Check
Always use 'atatakai' when offering tea to a guest. If you say 'nurui ocha', they will think you are serving them old, cold tea.
The Fire Within
Think of 'nurui' as a fire that has almost gone out. It lacks the 'heat' of passion or the 'sharpness' of a strict rule.
Adverbial Tip
Remember to use 'nuruku' when combining with verbs like 'naru' (become) or 'suru' (make).
Bath Etiquette
In an onsen, if the water is 'nurui', you can tell the staff, but be polite! It's a common way to start a conversation with locals too.
Nurui vs Yurui
If a knot is 'yurui', it might come undone. If a person's resolve is 'nurui', they might give up.
Casual Nuance
Young people often use 'nurui' to describe a boss who doesn't work hard or a situation that is 'too easy'.
Wet Beginnings
Remember the link to 'nureru' (to get wet) to help you visualize the 'damp, tepid' origin of the word.
Tone Matters
Listen for the tone of voice. 'Nurui' is almost always said with a sigh or a frown.
Hiragana Safety
When in doubt, write ぬるい in hiragana. It's more common and prevents confusion with other 'on' readings.
Expand with Nama
Add 'nama-' to 'nurui' when you want to sound more like a native speaker describing gross humidity.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Noo! Roo-ey!' (No, it's lukewarm!). Imagine you wanted hot soup but it's just 'nu-ru-i'.
Asociación visual
A cup of tea with only one steam line instead of three, or a person sitting in a bathtub looking bored because the water isn't hot enough.
Word Web
Desafío
Try to find three things today that are 'nurui'—one drink, one weather element, and one piece of news that seems 'half-hearted'.
Origen de la palabra
Derived from the ancient Japanese root 'nuru-', which is related to things being damp, soft, or slippery. It shares origins with words like 'nureru' (to get wet).
Significado original: Originally referred to a state of being moist and tepid, like marshland or stagnant water.
Japonic / Old Japanese.Contexto cultural
Calling a person 'nurui' is a direct criticism of their character and can be offensive if not used between close friends or in a teacher-student relationship.
In English, 'lukewarm' is used for people's reactions (a lukewarm reception), which is very similar to the Japanese metaphorical use.
Practica en la vida real
Contextos reales
Dining / Restaurants
- スープがぬるい
- コーヒーがぬるくなった
- ぬるいビール
- 温め直してください
Sports / Training
- ぬるい練習
- 気合がぬるい
- 動きがぬるい
- もっと激しく!
Health / Beauty
- ぬるま湯で洗顔
- ぬるいお湯に浸かる
- 飲み物はぬるめがいい
- ぬるい水
Work / Business
- ぬるい職場
- 対応がぬるい
- ぬるい考え方
- 現状に甘んじる
Weather
- ぬるい風
- なまぬるい夜
- 冬のぬるい日
- 空気がぬるい
Inicios de conversación
"「このお茶、ちょっとぬるくないですか?」 (Isn't this tea a bit lukewarm?)"
"「ぬるま湯に浸かっているような今の生活、どう思いますか?」 (What do you think of our current 'lukewarm water' lifestyle?)"
"「最近の若者の態度はぬるいと思いますか?」 (Do you think the attitude of young people these days is too soft?)"
"「コーヒーは熱いのが好きですか、それともぬるめが好きですか?」 (Do you like your coffee hot, or slightly lukewarm?)"
"「あの映画の結末、ちょっとぬるいと感じませんでしたか?」 (Didn't you feel the ending of that movie was a bit weak?)"
Temas para diario
今日、自分の行動で「ぬるい」と思ったことはありますか?それはなぜですか? (Was there anything you did today that you felt was 'half-hearted'? Why?)
「ぬるま湯に浸かる」状態から抜け出すために、あなたなら何をしますか? (What would you do to break out of a 'lukewarm water' state?)
あなたが一番嫌いな「ぬるいもの」は何ですか? (What is the lukewarm thing you hate the most?)
仕事や勉強で「ぬるい」環境にいることは、良いことだと思いますか? (Do you think being in a 'soft' environment for work or study is a good thing?)
最近食べたもので、温度がぬるくて残念だったものを教えてください。 (Tell me about something you ate recently that was disappointingly lukewarm.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but usually in a negative way, like 'nurui kaze' (a lukewarm, sticky breeze). For a nice warm day, use 'atatakai'.
Almost always. The only exception is in medical or beauty contexts like 'nurumayu' (lukewarm water) for washing your face, where it's neutral or slightly positive.
'Namanurui' is stronger and often implies that the lukewarmness is gross, humid, or unpleasantly 'off'.
You would say 'Koohii ga nuruku natte kita' (The coffee has started to become lukewarm).
Yes, but it's an insult meaning they are soft, weak, or lack determination.
It is 温い, but it's often written in hiragana (ぬるい) to avoid confusion with 'atatakai' (温かい).
Yes, for foods that should be hot, like soup, ramen, or pizza. If it's lost its heat, it's 'nurui'.
It literally means 'to soak in lukewarm water,' but it's an idiom for being too comfortable in a stagnant life.
Yes, metaphorically. If a game or a test is 'nurui', it means it was too easy and lacked challenge.
Drop the 'i' and add 'katta', so it becomes 'nurukatta'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence complaining that your soup is lukewarm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple adjective use.
Simple adjective use.
Write a sentence saying the beer became lukewarm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using adverbial form + naru.
Using adverbial form + naru.
Describe a person who is too soft on themselves using 'nurui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorical use for personality.
Metaphorical use for personality.
Use the idiom 'nurumayu ni tsukaru' in a sentence about your job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiomatic use for stagnation.
Idiomatic use for stagnation.
Tell someone not to let the tea get lukewarm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'uchi ni' with negative verb.
Using 'uchi ni' with negative verb.
Write: 'The bathwater was lukewarm, so I made it hotter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past tense and cause/effect.
Past tense and cause/effect.
Describe an unpleasantly tepid wind blowing in summer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using namanurui for weather.
Using namanurui for weather.
Critique a sports practice as being too easy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using ~sugiru for 'too much'.
Using ~sugiru for 'too much'.
Write: 'I wash my face with lukewarm water every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the noun nurumayu.
Using the noun nurumayu.
Explain why a project failed using 'nurui kangaekata'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorical 'half-hearted thinking'.
Metaphorical 'half-hearted thinking'.
Write a formal sentence about weak government regulations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal context.
Formal context.
Write: 'The coffee is lukewarm and doesn't taste good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Linking adjectives with te-form.
Linking adjectives with te-form.
Say you want to break out of a comfortable but lazy life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorical life description.
Metaphorical life description.
Write: 'The soup wasn't lukewarm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past negative form.
Past negative form.
Describe a 'nurui' atmosphere in a classroom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describing atmosphere.
Describing atmosphere.
Write: 'If the tea is lukewarm, please tell me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conditional form.
Conditional form.
Write: 'I don't like lukewarm drinks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard negative preference.
Standard negative preference.
Critique a movie's plot as being 'nurui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'to kanjita'.
Using 'to kanjita'.
Write: 'The beer is already lukewarm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'mou' for 'already'.
Using 'mou' for 'already'.
Use the noun 'nurusa' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Noun form usage.
Noun form usage.
Pronounce 'ぬるい' with the correct pitch accent.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The pitch should not drop significantly.
How would you tell a waiter the soup is lukewarm?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite complaint.
How do you say 'The beer became lukewarm' in casual Japanese?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using '~chau' for regret.
How would a coach yell 'That's weak!' using 'nurui'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Short, emphatic use of the adjective.
Describe a humid summer wind using 'namanurui'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using namanurui for weather.
Explain the idiom 'nurumayu ni tsukaru' in your own words.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conceptual understanding.
Ask a friend if their tea is lukewarm.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Casual question.
Say: 'I want to leave this soft environment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Metaphorical speaking.
Pronounce 'nurukatta' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the double 't' is clear.
How do you say 'lukewarm and bad-tasting'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Linking with te-form.
Offer to warm up someone's lukewarm coffee.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite offer.
Tell yourself not to be 'nurui' (soft) on yourself.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Self-encouragement.
Describe a movie ending as 'weak' using 'nurui'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Critiquing media.
Say: 'I prefer lukewarm water for washing my face.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing preference.
How would you formalize 'The response was weak'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using formal variant.
Say: 'The water is getting lukewarm.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using ~te kuru for change starting.
Say: 'Don't drink lukewarm milk.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negative request.
Ask: 'Why is this so lukewarm?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Casual inquiry.
Say: 'It's lukewarm, but it's okay.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using ~kedo for contrast.
Describe a lazy atmosphere in a meeting.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Metaphorical atmosphere.
Listen to the sentence: 『お茶がぬるいですよ。』 and translate it.
Basic adjective listening.
Listen to: 『ビール、ぬるくなっちゃったね。』 Is the speaker happy?
Nurui and ~chau indicate dissatisfaction.
Listen to: 『そんなぬるい考えじゃダメだ!』 What is being criticized?
Metaphorical use.
Listen to: 『ぬるま湯で顔を洗ってください。』 What should you do?
Common health advice.
Listen to: 『昨日のスープ、ぬるかったよね。』 When was the soup lukewarm?
Past tense listening.
Listen to: 『なまぬるい風が吹いてきた。』 What is the weather like?
Weather nuance.
Listen to: 『ぬるま湯に浸かっている場合じゃない。』 Is it time to relax?
Understanding the idiom.
Listen to: 『お湯がぬるければ教えて。』 What is the condition?
Conditional listening.
Listen to: 『この批判はぬるすぎる。』 Does the speaker think the criticism is strong enough?
Understanding ~sugiru.
Listen to: 『ぬるいコーヒー、飲む?』 What is being offered?
Basic noun-adjective pair.
Listen to: 『彼の根性はぬるい。』 What is being described?
Metaphorical character critique.
Listen to: 『スープをぬるくしました。』 Did the speaker make the soup hot?
Causative naru/suru.
Listen to: 『ぬるいお風呂にゆっくり入る。』 Is the bath hot?
Descriptive adjective.
Listen to: 『手温い処置だと言わざるを得ない。』 Is the speaker satisfied with the measures?
Formal critique.
Listen to: 『紅茶がぬるくなる前に飲んで。』 When should you drink the tea?
Time-sensitive instruction.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>ぬるい (nurui)</span> is your go-to adjective for anything that lacks the necessary 'heat'—whether it's the temperature of your ramen or the intensity of your study habits. Example: <span class='italic'>ぬるいお茶 (lukewarm tea)</span> vs. <span class='italic'>ぬるい練習 (half-hearted practice)</span>.
- Primarily describes lukewarm liquids like tea or soup.
- Often carries a negative nuance of disappointment or dissatisfaction.
- Metaphorically means 'half-hearted,' 'soft,' or 'not strict enough'.
- Commonly used in sports, work, and personal critiques.
Tea Check
Always use 'atatakai' when offering tea to a guest. If you say 'nurui ocha', they will think you are serving them old, cold tea.
The Fire Within
Think of 'nurui' as a fire that has almost gone out. It lacks the 'heat' of passion or the 'sharpness' of a strict rule.
Adverbial Tip
Remember to use 'nuruku' when combining with verbs like 'naru' (become) or 'suru' (make).
Bath Etiquette
In an onsen, if the water is 'nurui', you can tell the staff, but be polite! It's a common way to start a conversation with locals too.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de food
少々
B1Por favor, espere un pequeño momento. Añada una pizca de sal a la mezcla.
〜ほど
B1Había unas cien personas. (There were about a hundred people.)
~ほど
B1Aproximadamente, alrededor de; hasta el punto de; no tan... como. Ejemplo: Cuesta alrededor de mil yenes. (千円ほどかかります). Cuanto más estudias, más aprendes. (勉強すればするほど学ぶ).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Esta receta usa mantequilla <mark>ふんだんに</mark> (abundantemente).
足す
B1Añadir algo para completar una cantidad. Por ejemplo, añadir sal a la sopa.
添加物
B1Aditivo. Los aditivos alimentarios son sustancias que se añaden a los alimentos para mantener su frescura o mejorar su sabor.
〜てから
B1Después de hacer algo. 'Después de comer, me lavo los dientes.'
~てから
B1Usa '~te kara' para decir 'después de' hacer algo. Por ejemplo: 'Después de comer, salgo.'
熟成させる
B1Dejamos madurar el filete durante 21 días para que esté más tierno.