At the A1 level, 置く (oku) is one of the first verbs you learn for describing physical actions in a room. It simply means 'to put' or 'to place' an object on a surface. You will mostly use it with the particle に (ni) to show where you are putting the item. For example, 'Put the pen on the table' or 'Put the bag on the floor.' It is a very direct and useful word for following or giving simple instructions. You should focus on the basic sentence pattern: [Object] を [Location] に 置く. At this stage, don't worry about complex meanings; just think of it as the opposite of 'picking up' (toru).

You will often see this in the form oite kudasai (please put). This is essential for navigating Japanese spaces where you might be asked to put your shoes in a locker or your tray on a return counter. Remember that oku is for surfaces. If you want to put something inside a bag, you should use ireru, but if you're just starting, teachers will understand if you use oku, though they will gently correct you. Practice by naming objects in your room and saying where you put them: 'Keshigomu o tsukue ni okimasu' (I put the eraser on the desk).

At the A2 level, you start to use 置く (oku) in more natural, everyday contexts. You move beyond simple classroom objects and start using it for luggage, groceries, and household items. You will also learn the past tense oita and the negative okanai. A key concept at this level is 'leaving' something somewhere. For instance, if you leave your umbrella at a store, you use oku. You also begin to see compound verbs like oki-wasureru (to forget something by leaving it behind). This is a very common situation for travelers and students alike.

You will also encounter the polite form okimasu and the request form oite kudasai more frequently in shops and restaurants. For example, a waiter might say 'Kochira ni o-oki kudasai' (Please place it here). Understanding the difference between ni and de becomes more important now. Use ni for the final resting place of the object. You might also start hearing the ~te oku form in very simple phrases, though its full grammar is usually a B1 topic. For now, focus on the physical act and the result of leaving an object in a specific location.

At the B1 level, the most significant development is the mastery of the auxiliary verb 〜ておく (~te oku). This is a vital grammar point that adds a layer of 'preparation' or 'intentionality' to other verbs. When you attach ~te oku to a verb, it means you are doing that action in advance for a future purpose. For example, yoyaku shite oku means 'to make a reservation in advance.' This is used constantly in daily life and business. You also learn that ~te oku can mean leaving a state as it is, like akete oku (leave the window open).

In addition to this grammar, you'll start using oku for more abstract concepts. For example, 'placing' a person in a role or 'placing' a focus on a specific topic. You'll also learn more synonyms and when not to use oku. For instance, you'll distinguish oku from noseru (to place on top) and sasu (to insert). Your ability to describe complex sequences of actions—like preparing for a party by 'putting' drinks in the fridge (using ~te oku)—will improve significantly at this stage.

At the B2 level, you explore the nuanced and idiomatic uses of 置く (oku). You will encounter it in formal business contexts and literature. For example, kyori o oku (to keep one's distance) or juuten o oku (to place emphasis). These expressions are essential for advanced conversation and reading news articles. You also become comfortable with the casual contractions of ~te oku, which is ~toku. Hearing 'tokun da' or 'toita' in anime or casual speech becomes easier to parse.

You will also learn about the passive and causative forms of oku. For example, okaseru (to make someone put something) or okareru (to be placed). This is common when discussing office layouts or historical arrangements. You'll also see oku used in the sense of 'to establish' (e.g., establishing a headquarters). At this level, you should be able to choose between oku and its more formal counterparts like setchi suru (to install/establish) depending on the register of the situation. Your understanding of oku moves from a simple physical action to a tool for describing social and organizational structures.

At the C1 level, 置く (oku) is used in highly sophisticated ways, often appearing in literary works to describe psychological states or complex social dynamics. You will encounter it in phrases like me o oku (to keep an eye on) or kokoro o oku (to be reserved/hesitant). These expressions require a deep understanding of Japanese metaphors. You will also see oku used in legal or technical documents to describe the 'placement' of clauses or the 'establishment' of legal entities. The nuance of 'leaving' something becomes more philosophical, often referring to leaving behind a legacy or a memory.

Furthermore, you will master the use of oku in honorific and humble speech (Keigo) with absolute precision. Understanding when to use o-oki ni naru versus o-oki suru in a high-stakes business meeting is expected. You will also analyze how oku interacts with other kanji in complex compounds like ichi (position), settou (placement/installation), and haichi (arrangement). At this level, you aren't just using the word; you are appreciating its role in the architecture of the Japanese language and culture.

At the C2 level, your mastery of 置く (oku) is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the subtle poetic nuances it carries in classical and modern literature. You can discuss the etymology of the kanji (which combines 'net' and 'straight') and how that reflects the original meaning of 'placing things in order' or 'settling a matter.' You are comfortable with archaic or rare uses of the word found in historical texts or specific dialects. You can also use oku to create your own nuanced metaphors in creative writing or high-level academic discourse.

In professional settings, you can use oku to negotiate complex arrangements, using the word's inherent sense of 'establishment' and 'state' to frame your arguments. You are also aware of how oku is used in specialized fields like architecture, where the 'placement' of elements is a technical term, or in linguistics, where it refers to the 'position' of phonemes. Your understanding is holistic, encompassing physical, grammatical, idiomatic, and cultural dimensions. You can explain the 'feeling' of oku—the sense of a deliberate, grounded action that leaves a lasting impact on the space it occupies.

置く en 30 segundos

  • To put or place an object on a surface using the particle 'ni'.
  • Used to mean 'leave' or 'establish' something in a position.
  • Forms the grammar '~te oku' for preparation or maintaining a state.
  • Appears in many idioms like 'keeping distance' or 'placing emphasis'.

The Japanese verb 置く (oku) is a fundamental word primarily meaning 'to put' or 'to place.' At its most basic level, it describes the physical action of moving an object to a specific location and releasing it there. However, in the Japanese linguistic landscape, oku extends far beyond simple physical movement. It encompasses concepts of leaving something in a state, establishing institutions, and even psychological positioning. For an English speaker, while 'put' is the closest equivalent, oku carries a sense of intentionality and resulting state that often requires careful attention to context.

Physical Placement
This is the most frequent usage. You use oku when placing a book on a table, a vase on a shelf, or luggage on the floor. The particle に (ni) is almost always used to mark the destination of the object.

机の上に本を置く。(Tsukue no ue ni hon o oku.)

Translation: To place a book on the desk.

Beyond physical objects, oku is used for 'placing' people in positions or 'establishing' something. For example, a company might 'place' a manager in a new branch, or a government might 'set up' a committee. This abstract use highlights the word's versatility in organizational and social structures. It implies a deliberate decision to situate an entity within a framework.

Abstract Positioning
Used when assigning roles or creating departments. It suggests a structured arrangement rather than just a physical location.

In daily life, you will encounter oku in instructions, such as where to leave your shoes at a genkan (entrance) or where to place your order at a counter. It is a polite and direct way to guide actions involving objects. Furthermore, the grammar point 〜ておく (~te oku) is derived from this verb, indicating that an action is done in advance for a future purpose, effectively 'placing' the result of the action into the future.

ここに荷物を置いてください。(Koko ni nimotsu o oite kudasai.)

Translation: Please put your luggage here.

Finally, oku appears in many idiomatic expressions. For instance, kyori o oku (to keep one's distance) uses the verb to describe the act of 'placing' space between oneself and another person emotionally or socially. This demonstrates how the concept of 'placement' is deeply embedded in how Japanese speakers conceptualize relationships and boundaries.

State Maintenance
Sometimes oku implies leaving something as it is. If you 'put' something and don't touch it again, you are effectively maintaining its current state.

距離を置く。(Kyori o oku.)

Translation: To keep one's distance (literally: to place distance).

Using 置く (oku) correctly requires understanding its grammatical particles and its role as a transitive verb. The basic sentence structure is [Subject] は [Location] に [Object] を 置く. The particle に (ni) is critical because it indicates the specific point where the object ends up. If you use で (de), you are describing the general area where the action of putting takes place, but に (ni) is much more common for the destination of the placement.

The Particle 'Ni'
Always use ni for the surface or container where the object is being placed. Example: 'Table ni oku' (Put on the table).

彼はカバンを床に置いた。(Kare wa kaban o yuka ni oita.)

Translation: He put his bag on the floor.

One of the most powerful uses of oku is in the auxiliary form 〜ておく (~te oku). This construction implies that you are doing something now so that it's ready for later, or leaving something in a certain state for a future reason. For example, shite-oku means 'to do it in advance.' In casual speech, ~te oku often contracts to ~toku, such as kaetoku (I'll buy it in advance).

Preparatory Action (~te oku)
This describes an action taken with a future goal in mind. It's like 'placing' the completed task into your future schedule.

In formal settings, oku transforms into okimasu. If you are offering to put something somewhere for a superior, you might use the humble form o-oki shimasu, though this is less common than simply using polite okimasu. In business documents, oku can also mean 'to station' or 'to appoint,' as in 'placing an office in Tokyo.'

明日までに準備をしておきます。(Ashita made ni junbi o shite okimasu.)

Translation: I will get the preparations done by tomorrow (in advance).

When talking about objects that have a specific 'front' or 'orientation,' Japanese speakers are very particular. While oku is general, if you are 'lining things up,' you might prefer naraberu. However, oku remains the default verb for the simple act of releasing an object onto a surface. It is also used for 'putting' commas or periods in writing (kuten o oku).

Writing and Punctuation
In Japanese calligraphy or general writing, 'placing' a stroke or a mark uses oku to emphasize the deliberate nature of the mark.

ここに名前を置いてください。(Koko ni namae o oite kudasai.)

Translation: Please place your name here (e.g., on a specific spot on a form).

You will hear 置く (oku) in almost every corner of Japanese life, from the domestic sphere to the high-tech corporate world. In a typical Japanese home, parents often tell children, 'Kutsu wa chanto s揃ete oite' (Line up your shoes and leave them neatly). This highlights the dual nature of oku as both an action and a resulting state. In the kitchen, recipes frequently use oku to instruct the cook to let something sit, such as '10-pun oite kudasai' (Please let it sit for 10 minutes).

In the Kitchen
Used for letting dough rise, letting tea steep, or allowing meat to rest. It implies giving something time in a specific place.

そのまま30分置いてください。(Sono mama sanjuppun oite kudasai.)

Translation: Please leave it as it is for 30 minutes.

At a retail store or restaurant, staff might say 'O-nimotsu wa kochira ni o-oki kudasai' (Please place your belongings here). This is a formal, polite version of the verb. You'll also see it on signs in public spaces, such as 'Gomi o okanai de kudasai' (Please do not leave trash here). The word is central to maintaining public order and etiquette regarding physical space.

Public Signs
Commonly used in prohibitions (don't put) or directions (put here) in stations, parks, and buildings.

In a business context, oku is used when discussing the placement of assets or personnel. A manager might say, 'Kono部署に新しい人を置く' (We will place a new person in this department). It’s also used for 'placing' an order (chuumon o oku), though chuumon suru is more common. In the world of board games like Go or Shogi, oku is the standard verb for placing a stone or piece on the board, emphasizing the strategic weight of each 'placement.'

碁石を盤に置く。(Goishi o ban ni oku.)

Translation: To place a Go stone on the board.

In literature and news, oku is often used to describe 'placing importance' on something (juuten o oku). This abstract usage is common in political speeches and academic writing. It suggests that the speaker is 'situating' their focus or priority in a specific area. You might hear, 'Kyonen wa kyouiku ni chikara o oita' (Last year, we placed our energy/emphasis on education).

Emphasis and Focus
Used with words like 'chikara' (strength/effort) or 'juuten' (emphasis) to show where resources are being directed.

教育に重点を置く。(Kyouiku ni juuten o oku.)

Translation: To place emphasis on education.

One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing 置く (oku) with 入れる (ireru). While 'put' can be used for both 'put on' and 'put in' in English, Japanese is much stricter. Use oku for placing something on a surface or in an open area. Use ireru for putting something inside a container, like a bag, a box, or a pocket. Saying 'Kaban ni hon o oku' sounds like you are placing the book on top of the bag, not inside it.

Oku vs. Ireru
Oku = On a surface/at a location. Ireru = Inside a container. Don't mix them up!

❌ カバンの中に財布を置く
✅ カバンの中に財布を入れる

Correction: Use 'ireru' for putting things inside bags.

Another common error involves the particle に (ni) versus で (de). Learners often use de because they think of the location as where the action happens. However, oku is a verb of 'arrival' or 'result.' The object ends up at the location, so ni is the required particle for the destination. If you say 'Tsukue de hon o oku,' it sounds like you are standing at the desk while putting the book somewhere else entirely.

Particle Confusion
Remember: Destination = ni. Location of action = de. Since the book stays on the table, use ni.

The third major mistake is the misuse of the ~te oku grammar. Learners sometimes use it for every 'future' action. However, ~te oku specifically implies a preparatory action or a deliberate leaving. You wouldn't say 'Gohan o tabete oku' just to mean 'I will eat.' You would say it if you are eating now because you won't have time to eat later. It always carries that extra layer of 'doing it for a reason.'

❌ 明日、映画を見ておきます。(Unless it's for a specific purpose like a review.)
✅ 明日、映画を見ます

Correction: Use simple future for simple actions.

Finally, avoid confusing oku with noseru. Noseru means to place something on top of something else, often with the intent of it being carried (like putting a passenger in a car or a topping on a pizza). Oku is more about the finality of the resting place. While they overlap, noseru implies a more specific relationship between the two objects.

Oku vs. Noseru
Oku = General placement. Noseru = Placing on top of/loading onto.

トラックに荷物を載せる。(Torakku ni nimotsu o noseru.)

Note: Use 'noseru' for loading a truck.

While 置く (oku) is the most versatile word for 'putting,' several other verbs offer more precision depending on the context. Understanding these alternatives will make your Japanese sound much more natural and specific. The most common related verbs are noseru, sasu, shiku, and tsumeru.

載せる (Noseru)
Meaning: To place on top of, to load, to publish. Use this when you put a topping on food or a child on your shoulders. It often implies the base object is supporting or carrying the placed object.

棚に本を載せる。(Tana ni hon o noseru.)

Note: This implies putting it on the shelf, often used for display.

挿す (Sasu) is used when you 'put' something into a narrow space by inserting it. Common examples include putting flowers in a vase, an umbrella in a stand, or a key in a lock. Oku would be wrong here because it implies the object is just sitting on a surface, whereas sasu involves penetration or insertion.

挿す (Sasu)
Meaning: To insert, to stick in. Focuses on the act of pushing something into a hole or slot.

敷く (Shiku) is the specific verb for 'placing' something flat on the ground, like a rug, a futon, or a tablecloth. It implies spreading something out. You wouldn't just 'put' a futon; you 'spread/lay' it. Oku is too generic for these actions.

敷く (Shiku)
Meaning: To spread out, to lay down. Used for futons, carpets, and rails.

布団を敷く。(Futon o shiku.)

Translation: To lay out a futon.

Finally, 詰める (Tsumeru) is used when you 'put' something into a space and pack it tightly. This is used for packing a suitcase, filling a bento box, or stuffing a pillow. It carries a nuance of filling a void completely, which oku does not have.

詰める (Tsumeru)
Meaning: To stuff, to pack, to fill. Used when there is limited space and you are filling it.

弁当箱におかずを詰める。(Bentoubako ni okazu o tsumeru.)

Translation: To pack side dishes into a bento box.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'net' radical in '置' suggests that placing something is like 'catching' its position and making it stay there.

Guía de pronunciación

UK o.kɯ
US oʊ.ku
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1), meaning the first syllable 'o' is high and 'ku' drops.
Rima con
Koku (national) Soku (counter for pairs) Roku (six) Moku (eye) Hoku (north) Doku (poison) Yoku (greed) Zoku (tribe)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ku' too strongly like 'koo'. In Japanese, the 'u' is often unvoiced at the end of words.
  • Making the 'o' sound like 'aw' as in 'law'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The kanji is common but has many strokes. Easy to recognize after a bit of study.

Escritura 3/5

The kanji '置' is somewhat complex to write correctly from memory.

Expresión oral 1/5

The pronunciation is very simple and the verb is used frequently.

Escucha 3/5

Can be tricky when contracted to '~toku' or '~toita' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

取る (to take) 机 (desk) 本 (book) に (particle)

Aprende después

〜ておく (grammar) 入れる (to put in) 載せる (to put on) 設置する (to install)

Avanzado

措置 (measure) 処置 (treatment) 位置 (position)

Gramática que debes saber

~te oku (Preparation)

パーティーの前にビールを買っておく。 (I'll buy beer before the party.)

~te oku (Maintaining State)

窓を開けておく。 (Leave the window open.)

~te aru (Resulting State)

本が机の上に置いてある。 (The book is [placed] on the desk.)

Transitive vs Intransitive

置く (Transitive: I put) vs 設置される (Passive: It is installed).

Contractions in speech

〜ておく becomes 〜とく (e.g., 買っとく).

Ejemplos por nivel

1

ここに本を置いてください。

Please put the book here.

Uses the 'te' form + kudasai for a polite request.

2

ペンを机に置きます。

I will put the pen on the desk.

Basic transitive verb structure with the particle 'ni'.

3

カバンを床に置かないで。

Don't put your bag on the floor.

Negative request form 'nai de'.

4

コップをあそこに置きました。

I put the glass over there.

Past tense 'okimashita'.

5

花瓶を窓の近くに置く。

I put the vase near the window.

Dictionary form used for a simple statement.

6

靴をここに置いて。

Put your shoes here.

Informal request using just the 'te' form.

7

荷物をそこに置いていいですか?

Is it okay to put my luggage there?

Uses '~te ii desu ka' to ask for permission.

8

鍵をテーブルに置いた。

I put the keys on the table.

Informal past tense 'oita'.

1

傘を玄関に置いてきました。

I left my umbrella at the entrance.

Combined with 'kuru' (to come) to mean 'left it there and came here'.

2

ここに荷物を置いてもらえますか?

Could you put the luggage here for me?

Uses '~te morau' for a polite request for a favor.

3

辞書を棚に置いておきました。

I put the dictionary on the shelf (for later use).

First introduction of '~te oku' for preparation/leaving.

4

資料を机の上に置いておいて。

Leave the documents on the desk.

Double 'oku' (oite oite) used casually for 'leave it there'.

5

お皿をキッチンに置いて。

Put the plates in the kitchen.

Simple informal command.

6

忘れ物を交番に置く。

I will leave the lost item at the police box.

Using 'oku' in the sense of 'depositing' or 'leaving'.

7

テレビを部屋の隅に置いた。

I put the TV in the corner of the room.

Describing a semi-permanent placement.

8

名前を書いて、ここに置いてください。

Write your name and put it here.

Sequence of two actions using 'te' form.

1

パーティーのために飲み物を買っておきました。

I bought drinks in advance for the party.

Grammar: ~te oku (preparatory action).

2

窓を開けておいてください。

Please leave the window open.

Grammar: ~te oku (maintaining a state).

3

彼は教育に重点を置いている。

He places emphasis on education.

Abstract use: 'juuten o oku'.

4

この本はそのままにしておいて。

Leave this book as it is.

Using 'oku' to maintain a specific condition.

5

会議の前に資料を読んでおいた。

I read the documents before the meeting.

~te oku in the past tense to show preparation was completed.

6

将来のために貯金をしておく。

I will save money for the future.

~te oku for long-term preparation.

7

連絡先をメモしておきました。

I have noted down the contact information.

Common business phrase for 'I've done it for you'.

8

道具を元の場所に置いてください。

Please put the tools back in their original place.

Focus on 'moto no basho' (original place).

1

新しい支店を大阪に置くことにした。

We decided to establish a new branch in Osaka.

Formal use: 'oku' meaning to establish or station.

2

彼とは少し距離を置いたほうがいい。

It's better to keep some distance from him.

Idiom: 'kyori o oku' (to keep distance).

3

その問題は一旦脇に置いておきましょう。

Let's set that problem aside for a moment.

Metaphorical placement: 'waki ni oku'.

4

彼は部下に信頼を置いている。

He places trust in his subordinates.

Abstract use: 'shinrai o oku' (to trust).

5

ビールを冷やしておいたよ。

I've chilled the beer (for us).

Casual use of ~te oku for a favor.

6

この件については、含みを置いて話した。

I spoke with some reservation/implied meaning on this matter.

Idiom: 'fukumi o oku' (to imply/reserve).

7

彼女は常に一歩置いて接している。

She always keeps a bit of a distance (socially).

Idiom: 'ippo oku' (to be a step behind/reserved).

8

万一に備えて、食料を蓄えておく。

Store food in case of an emergency.

~te oku for emergency preparation.

1

政府は環境保護に重きを置いている。

The government places great importance on environmental protection.

Formal abstract use: 'omoki o oku'.

2

彼は周囲に気を置いて生活している。

He lives his life being very considerate/wary of his surroundings.

Idiom: 'ki o oku' (to be wary/attentive).

3

その作家は言葉の響きに重点を置く。

That author places emphasis on the sound of the words.

Literary context for 'juuten o oku'.

4

一晩寝かせておくと、味が染み込みます。

If you let it sit overnight, the flavor will soak in.

Culinary use of ~te oku for 'letting sit'.

5

彼はあえて結論を後に置いた。

He deliberately placed the conclusion at the end.

Strategic placement in rhetoric.

6

君の意見も念頭に置いて検討します。

I will take your opinion into consideration (keep it in mind).

Idiom: 'nentou ni oku' (to keep in mind).

7

その寺は山の中腹に置かれている。

The temple is situated halfway up the mountain.

Passive form 'okareru' for geographical placement.

8

彼は常に自分を客観的な立場に置く。

He always places himself in an objective position.

Psychological/Abstract placement.

1

筆を置くことに決めた。

I decided to retire from writing (literally: put down the brush).

Euphemism for retiring from a creative profession.

2

彼は古今東西の文学に眼を置いている。

He has a discerning eye for literature from all times and places.

Sophisticated idiom involving 'me o oku'.

3

この法案は地方自治に主眼を置いている。

This bill focuses primarily on local autonomy.

Technical/Political use: 'shugan o oku'.

4

万策尽きて、天命に身を置く。

Having exhausted all options, I leave myself to fate.

Philosophical/Literary expression.

5

彼は一線を置いて、若手の育成に励んでいる。

He has stepped back from the front lines and is focusing on training youth.

Idiom: 'issen o oku' (to step back/draw a line).

6

その記述には含みを置いておく必要がある。

It is necessary to leave some room for interpretation in that description.

Complex use of ~te oku with abstract nouns.

7

彼は常に最悪の事態を想定の内に置いている。

He always keeps the worst-case scenario within his assumptions.

Abstract placement within mental frameworks.

8

自然の理に身を置くことで、心の平穏を得る。

By placing oneself within the laws of nature, one gains peace of mind.

High-level philosophical usage.

Colocaciones comunes

机の上に置く
重点を置く
距離を置く
信頼を置く
そのままにしておく
準備をしておく
脇に置く
一歩置く
念頭に置く
位置を置く

Frases Comunes

置いていく

— To leave something behind and go.

傘を駅に置いていった。

置いてくる

— To leave something somewhere and come back.

家に財布を置いてきた。

〜ておく

— To do something in advance.

買っておく。

置物

— A decorative object/ornament.

綺麗な置物ですね。

置き場

— A place to put things (storage).

自転車置き場。

置き忘れる

— To forget something by leaving it.

電車に傘を置き忘れた。

据え置く

— To leave as is (often used for prices).

価格を据え置く。

書き置く

— To leave a note.

手紙を書き置く。

配置する

— To arrange or deploy.

人員を配置する。

置き換える

— To replace or substitute.

古いものを置き換える。

Se confunde a menudo con

置く vs 入れる (ireru)

Ireru is for putting 'in', Oku is for putting 'on'.

置く vs 載せる (noseru)

Noseru implies 'on top' or 'loading', Oku is general.

置く vs 残す (nokosu)

Nokosu is 'to leave behind (a remainder)', Oku is 'to place/leave in a spot'.

Modismos y expresiones

"一目置く"

— To recognize someone's superiority; to take one's hat off to.

彼の才能には一目置いている。

Neutral
"距離を置く"

— To keep one's distance from someone emotionally.

最近、彼とは距離を置いている。

Neutral
"念頭に置く"

— To keep in mind; to bear in mind.

注意点を念頭に置いてください。

Formal
"重きを置く"

— To place importance on; to emphasize.

質に重きを置く。

Formal
"筆を置く"

— To stop writing; to retire from a writing career.

彼はついに筆を置いた。

Literary
"箸を置く"

— To finish eating.

満足して箸を置いた。

Neutral
"たな上げに置く"

— To shelf a problem; to ignore.

その件はたな上げに置かれた。

Informal
"眼を置く"

— To keep an eye on; to pay attention to.

若手の動きに眼を置く。

Literary
"心に置く"

— To keep in one's heart; to remember.

母の言葉を心に置く。

Poetic
"身を置く"

— To place oneself in a situation or environment.

厳しい環境に身を置く。

Neutral

Fácil de confundir

置く vs 起きる (okiru)

Sounds similar to 'oku' in some conjugations.

Okiru means to wake up or happen. Oku means to put.

朝6時に起きる。 (I wake up at 6.)

置く vs 送る (okuru)

Starts with 'oku'.

Okuru means to send. Oku means to put.

手紙を送る。 (Send a letter.)

置く vs 遅れる (okureru)

Starts with 'oku'.

Okureru means to be late. Oku means to put.

時間に遅れる。 (Be late for the time.)

置く vs 贈る (okuru)

Homophone with 'to send'.

Okuru (贈る) means to give a gift.

プレゼントを贈る。 (Give a gift.)

置く vs 起こす (okosu)

Causative of 'okiru' but sounds like 'oku'.

Okosu means to wake someone up or cause something.

子供を起こす。 (Wake up the child.)

Patrones de oraciones

A1

[Object] を [Location] に 置く

本を机に置く。

A2

[Object] を [Location] に 置いてください

荷物をここに置いてください。

B1

[Verb-te] おく

準備しておく。

B1

[Verb-te] おいてください

開けておいてください。

B2

[Abstract Noun] に 重点を置く

教育に重点を置く。

B2

[Person] に 信頼を置く

彼に信頼を置く。

C1

[Location] に 身を置く

異文化の中に身を置く。

C2

[Noun] を 念頭に置いて [Verb]

リスクを念頭に置いて行動する。

Familia de palabras

Sustantivos

置き場 (storage)
置物 (ornament)
位置 (position)
設置 (installation)

Verbos

置き換える (replace)
置き忘れる (forget)
据え置く (leave as is)
書き置く (leave a note)

Relacionado

配置 (arrangement)
措置 (measure)
処置 (treatment)
拘置 (detention)
装置 (device)

Cómo usarlo

frequency

Extremely common in both spoken and written Japanese.

Errores comunes
  • Using 'oku' for putting things in a bag. Use 'ireru'.

    'Oku' is for surfaces; 'ireru' is for containers.

  • Using 'de' for the location of placement. Use 'ni'.

    'Ni' marks the destination where the object will rest.

  • Using '~te oku' for simple future actions without purpose. Use simple dictionary form or '~masu'.

    '~te oku' implies preparation or intentionality.

  • Confusing 'oku' (to put) with 'okiru' (to wake up). Check the pitch and context.

    'Oku' is a Godan verb; 'Okiru' is an Ichidan verb.

  • Using 'oku' for laying out a futon. Use 'shiku'.

    'Shiku' is specific for spreading flat things.

Consejos

Master ~te oku

This is the most useful part of the verb. Use it whenever you do something to prepare for the future. It makes you sound very natural.

Shoe Etiquette

Always 'oku' (place) your shoes neatly at the entrance. It's a key cultural use of the word.

Casual Contractions

Try using '~toku' instead of '~te oku' when talking to friends. 'Kattoku' (I'll buy it) sounds much more native than 'Katte okimasu'.

Kanji Practice

The kanji 置 is used in many important words like 'ichi' (position). Learning it early is very beneficial.

Context Clues

If you hear 'oku' in a business meeting, it's likely about 'placing emphasis' or 'establishing' something, not just putting a pen down.

Compound Verbs

Learn 'oki-wasureru' (forget) and 'oki-kaeru' (replace). They are very common in daily life.

Oku vs Ireru

Always visualize if the object is 'on' or 'in'. This will help you choose between 'oku' and 'ireru' correctly.

I目置く

Use 'Ichime oku' when you want to show deep respect for someone's skills. It's a great compliment.

Business Cards

In Japan, you don't just 'put' a business card. You place it (oku) with care. The verb carries that weight.

Daily Check

At the end of the day, think: 'What did I prepare (shite-oita) today?' This reinforces the grammar.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Oku' as 'OK, U put it there.' When you place something, you say 'OK' to its new spot.

Asociación visual

Imagine a hand carefully placing a 'O' shaped object on a 'K' shaped table.

Word Web

Put Place Leave Establish ~te oku Okiba Okimono Kyori o oku

Desafío

Try to use 'oku' or '~te oku' five times today: once for your keys, once for your bag, once for a future plan, once for leaving a door open, and once for placing emphasis in a sentence.

Origen de la palabra

The kanji '置' consists of the radical '罒' (net) and '直' (straight/correct).

Significado original: Originally, it meant to catch something in a net and then set it down correctly or settle it.

Japanese (Yamato Kotoba) for the verb; Sinitic for the kanji.

Contexto cultural

Be careful when using 'kyori o oku' (keeping distance) as it can sound very cold or final in a relationship.

In English, 'put' is very casual. In Japanese, 'oku' can be very formal depending on the context and honorifics used.

The concept of 'te-oku' is central to the Japanese 'preparatory' culture (nemawashi). Traditional tea ceremonies have very specific rules for 'oku' (placing) the tea bowl.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a restaurant

  • ここに置いてください (Please put it here)
  • メニューを置いておく (Leave the menu)
  • 箸を置く (Put down chopsticks)
  • 荷物置き場 (Luggage area)

At the office

  • 資料を置いておく (Leave the documents)
  • 重点を置く (Place emphasis)
  • 支店を置く (Establish a branch)
  • 念頭に置く (Keep in mind)

At home

  • 靴を置く (Put shoes)
  • 花瓶を置く (Put a vase)
  • そのままにしておく (Leave it as is)
  • 置き時計 (Table clock)

In a kitchen

  • 30分置いておく (Let sit for 30 mins)
  • 皿を置く (Put plates)
  • 塩を置いておく (Keep salt ready)
  • 置き場所 (Storage spot)

In a game (Go/Shogi)

  • 石を置く (Place a stone)
  • 駒を置く (Place a piece)
  • 一目置く (Respect someone's skill)
  • 次の一手を置く (Place the next move)

Inicios de conversación

"カバンはどこに置けばいいですか? (Where should I put my bag?)"

"この資料、机に置いておいてもいいですか? (Is it okay if I leave these documents on the desk?)"

"将来のために、今何を準備しておけばいいと思いますか? (What do you think we should prepare now for the future?)"

"最近、誰かと距離を置いたことはありますか? (Have you kept your distance from someone lately?)"

"仕事で一番重点を置いていることは何ですか? (What is the thing you place the most emphasis on at work?)"

Temas para diario

今日は何をどこに置きましたか? (What did you put where today?)

明日までに準備しておかなければならないことは何ですか? (What do you have to prepare by tomorrow?)

あなたが一番信頼を置いている人は誰ですか? (Who is the person you place the most trust in?)

最近「一目置いている」人はいますか? (Is there someone you've been respecting/giving credit to lately?)

自分の部屋の家具をどこに置くか迷ったことはありますか? (Have you ever hesitated about where to put furniture in your room?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, for clothes you use 'kiru' (top), 'haku' (bottom), or 'kaburu' (head). 'Oku' only means placing the clothes on a surface like a bed.

It might look like 'put-put', but it's a specific grammar meaning 'to leave something in a place for later' or 'to do the act of putting in advance'.

'Ni' indicates the final resting place of the object. 'De' indicates the place where you are standing when you perform the action. 'Ni' is much more common.

No, 'oku' is for objects or placing people. For people staying, use 'tomaru' or 'iru'.

You can say 'hottoite' (from houtte-oku) or 'sono mama ni shite-oite'.

No, it's just a casual contraction of '~te oku'. It's very common in spoken Japanese.

Yes, 'sue-oku' means to keep prices fixed or unchanged.

It's a literary way to say 'to keep an eye on' or 'to pay attention to' someone or something.

No, use 'ireru' or 'taberu'. 'Oku' would mean placing it on your tongue without swallowing.

Yes, it is a transitive verb, so it always takes an object marked by 'o'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write: 'I put the book on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic S-O-V structure.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Basic S-O-V structure.

writing

Write: 'Please put the pen here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'te-form + kudasai'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'te-form + kudasai'.

writing

Write: 'I left my bag at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'oite-kuru'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using 'oite-kuru'.

writing

Write: 'Don't put shoes on the chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negative request.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Negative request.

writing

Write: 'I will buy a ticket in advance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Preparatory '~te oku'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Preparatory '~te oku'.

writing

Write: 'Please leave the door open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

State-maintaining '~te oku'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

State-maintaining '~te oku'.

writing

Write: 'We place emphasis on quality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract idiom usage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Abstract idiom usage.

writing

Write: 'I am keeping my distance from him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Social idiom usage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Social idiom usage.

writing

Write: 'We must keep the risks in mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Complex abstract construction.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Complex abstract construction.

writing

Write: 'The temple is situated on the mountain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Passive form 'okareru'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Passive form 'okareru'.

speaking

Say 'Put the book here' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice the 'te' form.

speaking

Say 'I put it on the table.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice past tense.

speaking

Say 'I forgot my keys (left them).'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice compound verbs.

speaking

Say 'I'll make a reservation in advance.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice ~te oku.

speaking

Say 'Leave the window open' casually.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice contraction 'toku'.

speaking

Say 'I trust my friends.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice abstract idioms.

speaking

Say 'Let's keep some distance.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice volitional form.

speaking

Say 'I will keep that in mind.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice formal idioms.

speaking

Say 'I decided to retire from writing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice literary euphemisms.

speaking

Say 'Don't put it there.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice negative request.

listening

Listen to the instruction: 'Koko ni nimotsu o oite kudasai.' What should you do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Standard request.

listening

Listen: 'Tsukue ni okimashita.' Where is the object?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Identifying the location.

listening

Listen: 'Kasa o oki-wasureta.' What happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Identifying the mistake.

listening

Listen: 'Biiru o hiyashitoku yo.' What did the speaker do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Recognizing the contraction 'toku'.

listening

Listen: 'Sonomama ni shite-oite.' Should you change anything?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Understanding the state-maintaining use.

listening

Listen: 'Kyouiku ni juuten o oku.' What is the speaker's priority?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Identifying abstract emphasis.

listening

Listen: 'Kyori o oita hou ga ii.' What is the advice?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Understanding social advice.

listening

Listen: 'Nentou ni oite kudasai.' What is the request?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Formal idiom.

listening

Listen: 'Fude o oku koto ni shita.' What is the person doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Metaphorical usage.

listening

Listen: 'Pen o okanai de.' What is the command?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Negative command.

writing

Write: 'I put the keys in my pocket.' (Trick question!)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Must use 'ireru' for pockets.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Must use 'ireru' for pockets.

writing

Write: 'Where did you put my book?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Interrogative sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Interrogative sentence.

writing

Write: 'I'll leave the light on.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

State-maintaining ~te oku.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

State-maintaining ~te oku.

writing

Write: 'He is respected by everyone.' (Use ichime oku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Passive idiom usage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Passive idiom usage.

writing

Write: 'Let's set aside the budget issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Metaphorical placement.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Metaphorical placement.

speaking

Say 'Put it on the floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice simple command.

speaking

Say 'Is there a place to put my bike?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice noun modification.

speaking

Say 'I'll finish the homework now (for later).'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice preparation.

speaking

Say 'I want to place emphasis on safety.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice abstract goals.

speaking

Say 'We should keep this in mind.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Practice formal advice.

listening

Listen: 'Kutsu o s揃ete oite.' What should you do with your shoes?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Cultural nuance.

listening

Listen: 'Soko ni okanai de kudasai.' Is it okay to put it there?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Negative request.

listening

Listen: 'Junbi shitoita yo.' Is the work done?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past contraction.

listening

Listen: 'Kare ni wa ichime oite-iru.' Does the speaker respect him?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiom recognition.

listening

Listen: 'Kyori o oku koto ni shita.' What changed in the relationship?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Social context.

writing

Write: 'I put the plate on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Standard sentence.

writing

Write: 'I'll leave the bag here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~te oku for 'leaving'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Using ~te oku for 'leaving'.

writing

Write: 'I'll buy it in advance.' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Casual contraction.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Casual contraction.

writing

Write: 'He places trust in his team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract idiom.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Abstract idiom.

writing

Write: 'Place emphasis on the sound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal abstract usage.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Formal abstract usage.

speaking

Say 'I put it here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Past tense practice.

speaking

Say 'Please don't leave trash here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Public etiquette phrase.

speaking

Say 'I'll leave the window open for a while.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

State maintenance.

speaking

Say 'I place emphasis on quality.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Professional speech.

speaking

Say 'I will take your advice into consideration.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Formal response.

listening

Listen: 'Nimotsu wa soko ni oite.' Where should the luggage go?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Location detection.

listening

Listen: 'Okiba wa doko?' What is the person asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Noun recognition.

listening

Listen: 'Kattoku ne.' What will the speaker do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Contraction recognition.

listening

Listen: 'Kare wa ichime okareru sonzai da.' How is he viewed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Idiom in passive.

listening

Listen: 'Fukumi o oita hatsugen.' Was the statement direct?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Nuance detection.

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!