B1 adjective Neutral 3 min de lectura

重度の

dʑɯɯdo no

Overview

The Japanese word '重度の' (juudo no) is an adjectival noun, often translated as 'severe,' 'serious,' 'grave,' or 'of a high degree.' It is used to describe the intensity, extent, or seriousness of a condition, state, or problem. Understanding its nuances requires examining its component kanji, common collocations, and contextual usage.

Component Kanji:

  • 重 (jū/omo): This kanji primarily means 'heavy,' 'serious,' 'important,' or 'to overlap.' In '重度の,' it conveys the sense of weight, gravity, or intensity.
  • 度 (do): This kanji means 'degree,' 'level,' 'extent,' 'time,' or 'measure.' It quantifies the intensity or amount of something.

Together, '重度の' literally implies 'of a heavy degree' or 'of a serious extent.'

Usage and Nuances:

  1. 1Severity of Conditions/Illnesses: This is perhaps the most common usage. '重度の' is frequently paired with medical conditions, diseases, or injuries to indicate their seriousness. For example:
  • 重度の病気 (juudo no byōki): severe illness
  • 重度の障害 (juudo no shōgai): severe disability
  • 重度のやけど (juudo no yakedo): severe burn
  • 重度のうつ病 (juudo no utsubyō): severe depression
  • 重度の貧血 (juudo no hinketsu): severe anemia

In these contexts, it emphasizes that the condition is not mild or moderate but has a profound impact.

  1. 1Intensity of Problems/Issues: Beyond health, it can describe the gravity of various problems or issues.
  • 重度の汚染 (juudo no osen): severe pollution
  • 重度の損害 (juudo no songai): severe damage
  • 重度の交通渋滞 (juudo no kōtsū jūtai): severe traffic jam

Here, it highlights the significant scale or negative impact of the problem.

  1. 1Degree of Addiction/Dependence: It is also used to express a high level of addiction or dependence.
  • 重度のアルコール依存症 (juudo no arukōru izonshō): severe alcohol dependence/alcoholism
  • 重度のゲーム依存 (juudo no gēmu izon): severe game addiction

This usage points to a deeply ingrained and difficult-to-break habit.

  1. 1Expertise/Skill Level (less common, but possible): While less frequent than its use for negative conditions, '重度の' can occasionally describe a very high degree of skill or expertise, though other words like '高度な' (kōdo na - advanced, high-degree) are more commonly used for positive skills.

Grammatical Function:

'重度の' functions as an adjectival noun (also known as a 'na-adjective'). When it modifies a noun, it directly precedes it, followed by 'の' (no). For example, '重度の風邪' (juudo no kaze - severe cold).

Comparison with similar words:

  • 深刻な (shinkoku na): This also means 'serious' or 'grave,' often implying a problem that is deeply troubling or critical. While '重度の' focuses on the extent or degree, '深刻な' often emphasizes the emotional or social impact.
  • 重大な (jūdai na): Means 'serious,' 'important,' or 'grave.' It often refers to matters of great consequence or significance, like a '重大な事故' (jūdai na jiko - serious accident).
  • 酷い (hidoi): Means 'terrible,' 'awful,' or 'severe,' often used for something unpleasant or harsh. It can overlap with '重度の' in some contexts, but '酷い' often carries a stronger emotional connotation of disgust or disapproval.

In summary, '重度の' is a versatile term for expressing a high or grave degree of something, most frequently observed in contexts of illnesses, problems, and addictions, emphasizing a significant and often negative impact.

Ejemplos

1

彼女は重度の心臓病を患っている。

Medical

She suffers from a severe heart condition.

2

その地域は重度の水害に見舞われた。

Disaster

The area was hit by severe flooding.

3

彼は重度のストレスで仕事を辞めた。

Mental Health

He quit his job due to severe stress.

4

重度の汚染が環境に深刻な影響を与えている。

Environmental

Severe pollution is having a serious impact on the environment.

5

その事故で重度の怪我を負った人が何人かいる。

Accident

Several people sustained severe injuries in the accident.

Colocaciones comunes

重度の障害 (juudo no shougai)
重度の病気 (juudo no byouki)
重度のアルコール依存症 (juudo no arukooru izonshou)
重度のうつ病 (juudo no utsubyou)

Se confunde a menudo con

重度の vs 重度な

The difference between 重度な and 重度の is their grammatical function. 重度な is a na-adjective that can directly modify a noun (e.g., 重度なケース - severe case), whereas 重度の is the genitive form of 重度, meaning 'of severe degree' or 'severe' when modifying a noun (e.g., 重度の障害 - severe disability). While often interchangeable in meaning when modifying a noun, the grammatical construction differs. 重度の often implies a possessive or attributive relationship, like 'severity's' or 'of severity'.

重度の vs 高度の

Both 重度の (juudo no) and 高度の (koudo no) are used to express degree, but they have opposite connotations. 重度の means 'severe' or 'of a high degree of seriousness/difficulty', often implying a negative context (e.g., 重度の病気 - severe illness, 重度の汚染 - severe pollution). 高度の, on the other hand, means 'advanced', 'high-level', or 'of a high degree of sophistication/skill', usually in a positive or neutral context (e.g., 高度の技術 - advanced technology, 高度の知識 - high-level knowledge).

Patrones gramaticales

重度の + 名詞 (noun) 重度の + 状態・症状 (condition/symptom)

Cómo usarlo

Notas de uso

'重度の' (juudo no) is a versatile adjective that modifies nouns to indicate a high degree or severity of a condition, state, or characteristic. It is typically used in formal or semi-formal contexts and can be applied to a wide range of situations. For example, it can describe a 'severe illness' (重度の病気 - juudo no byouki), 'severe disability' (重度の障害 - juudo no shougai), 'severe damage' (重度の損傷 - juudo no sonshou), or 'severe intoxication' (重度の泥酔 - juudo no deisui). While it directly translates to 'severe,' its nuance can sometimes lean towards 'serious,' 'intense,' or 'profound,' depending on the context. It is generally not used for trivial matters or to express personal feelings of severity (e.g., 'I had a severe headache' might be better expressed with 'ひどい頭痛' - hidoi zutsuu, meaning 'terrible headache'). The 'の' (no) particle following '重度' (juudo) functions as a genitive particle, similar to 'of' or 's in English, connecting 'severe degree' to the noun it modifies.


Errores comunes

A common mistake is confusing '重度' (juudo - severe in degree) with '重要' (juuyou - important/essential). While both contain '重', their meanings are distinct. '重度' focuses on the level or extent of severity, often used in medical contexts (e.g., 重度の病気 - a severe illness) or to describe the seriousness of a problem. '重要' refers to significance or necessity. Ensure you use '重度' when describing the gravity of a condition or situation, and '重要' when emphasizing importance.

Consejos

💡

Understanding '重度の' (juu-do no)

'重度の' is an adjective that literally means 'of a heavy degree' or 'of a serious degree'. It's used to describe the severity or gravity of a situation, condition, or problem. Think of it as a more formal and emphatic way to say 'very serious' or 'highly severe'. It often implies a level of impact that is significant and potentially difficult to overcome.

💡

Contextual Usage and Nuance

While '重度の' generally translates to 'severe', its nuance can shift depending on the noun it modifies. For example, when used with '病気' (byouki - illness), it means 'severe illness'. With '汚染' (osen - pollution), it becomes 'severe pollution'. It's crucial to understand the context to accurately interpret its meaning and choose the best English equivalent. Avoid using it for trivial matters; it's reserved for situations with considerable impact.

💡

Common Collocations and Phrases

To truly grasp '重度の', familiarize yourself with its common collocations. Besides the examples provided ('重度の病気', '重度の汚染', '重度の障害'), you might encounter phrases like '重度の損傷' (juu-do no sonshou - severe damage), '重度のストレス' (juu-do no sutoresu - severe stress), or '重度の依存症' (juu-do no izonshou - severe addiction). These examples demonstrate its broad applicability across various serious contexts.

Origen de la palabra

From 重度 (jūdo, “severity, seriousness”) + の (no, possessive particle).

Contexto cultural

In Japanese culture, direct and explicit communication about severe conditions, especially regarding health or personal difficulties, is often softened or approached with sensitivity. The term '重度の' (juudo no) directly translates to 'severe degree,' and while it's a factual descriptor, its usage in conversation might be accompanied by expressions of empathy or concern. For instance, when discussing a 'severe illness' (重度の病気 - juudo no byouki), a Japanese speaker might also use more indirect phrasing or show greater emotional support to avoid causing distress. In professional or medical settings, the term is used clinically and objectively. However, in casual conversation, especially when referring to someone's personal struggles, the speaker would typically be mindful of not appearing insensitive or overly blunt, opting for a more nuanced approach. This reflects a broader cultural emphasis on harmony and avoiding direct confrontation or potentially upsetting language.

Truco para recordar

Visualize something extremely heavy to remember '重度' (juudo) as severe in degree. Think of a 'heavy door' (juudoa) that's difficult to open, symbolizing a severe situation.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

'重度の' (juudo no) is a Japanese adjective that translates to 'severe,' 'serious,' or 'grave' when referring to the degree or extent of something. It is often used to describe conditions, illnesses, or problems that are intense or extreme.

'重度の' is typically placed before a noun to modify it. For example, '重度の病気' (juudo no byouki) means 'severe illness,' '重度の障害' (juudo no shougai) means 'severe disability,' and '重度の痛み' (juudo no itami) means 'severe pain.' It emphasizes the high degree or intensity of the noun it describes.

Generally, '重度の' is used to describe negative or serious conditions. While it technically means 'severe degree,' it doesn't typically carry a positive connotation. For instance, you wouldn't usually say '重度の喜び' (juudo no yorokobi) for 'severe joy.' For positive intensity, different words like '非常に' (hijou ni - extremely) or '大変な' (taihen na - great, immense) would be more appropriate.

'重度の' is frequently encountered in medical and psychological contexts to describe the severity of conditions, symptoms, or diagnoses. It's also used in discussions about societal issues or problems to highlight their gravity, such as '重度の貧困' (juudo no hinkon - severe poverty) or '重度の汚染' (juudo no osen - severe pollution). It conveys a sense of seriousness that requires significant attention or intervention.

Ponte a prueba

fill blank

彼女は___花粉症に苦しんでいます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
fill blank

その病気は___合併症を引き起こす可能性があります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
fill blank

彼は___やけどを負いました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

Puntuación: /3

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!