速さ
When you're talking about how fast something is, you'll often hear the word 「速さ」(hayasa). This noun directly translates to 'speed' or 'rate' in English. It's a fundamental word for describing movement, action, or even the pace of a process.
You might use it to talk about the speed of a car, how quickly a task is completed, or even the tempo of music. For example, if you want to say 'the speed of the car,' you would say 「車の速さ」(kuruma no hayasa).
Understanding 「速さ」 is key to expressing concepts related to velocity and efficiency in various contexts. It's a versatile word that comes up frequently in daily conversation and written Japanese.
When talking about movement or how quickly something happens, you'll often hear the word 速さ (hayasa). It directly translates to "speed" or "rate." You might use it to describe the speed of a car, how fast someone runs, or even the pace at which a machine operates. It's a fundamental word for discussing velocity or quickness in various contexts.
§ What is 速さ (hayasa)?
速さ (hayasa) is a noun that means 'speed' or 'rate'. You'll use it to describe how fast something moves or how quickly an action happens. Think of it as the general concept of 'swiftness' or 'velocity'. It's a pretty versatile word, and you'll hear it in many different contexts, from how fast a car is going to how quickly someone learns a new skill.
- DEFINITION
- The rate at which someone or something is able to move or operate.
§ Examples of 速さ (hayasa) in use
彼の話す速さについていけない。
Kare no hanasu hayasa ni tsuiteikenai.
I can't keep up with the speed at which he speaks.
インターネットの速さが遅い。
Intānetto no hayasa ga osoi.
The speed of the internet is slow.
この車の速さはすごい。
Kono kuruma no hayasa wa sugoi.
The speed of this car is amazing.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
Japanese has a few words related to speed and quickness, and it's important to understand the nuances to use them correctly. While 速さ (hayasa) is a good general term for 'speed' or 'rate', here's how it compares to some others:
速度 (sokudo): This is a more technical or scientific term for 'speed' or 'velocity'. You'll often see it used in physics, engineering, or when discussing official measurements of speed, like vehicle speed limits. Think of it as 'numerical speed'.
電車の速度は時速100kmです。
Densha no sokudo wa jisoku hyakku kiromētoru desu.
The train's speed is 100 km/h.
Here, 速度 is used because it refers to a precise, measurable speed.
迅速 (jinsoku): This word means 'rapid' or 'swift' and often implies quick action or promptness, especially in response to something. It's an adjective (or more precisely, a な-adjective/adverbial noun) and focuses more on the *quickness of an action* rather than the inherent speed of an object. You'd use it to describe how quickly someone reacted or how rapidly something was done.
彼は迅速に対応した。
Kare wa jinsoku ni taiou shita.
He responded swiftly/promptly.
Here, 迅速 emphasizes the quickness of the response, not just the physical speed.
ペース (pēsu): This is a loanword from English 'pace'. It's often used when talking about the rhythm or tempo of an activity, or the rate at which something progresses, especially in sports, work, or daily life. It implies a consistent rate rather than just raw speed.
自分のペースで勉強する。
Jibun no pēsu de benkyō suru.
I study at my own pace.
ペース is perfect here because it's about the student's personal rhythm of study.
§ When to choose 速さ (hayasa)
Use 速さ (hayasa) when you want to talk about speed or rate in a general sense. It's your go-to word for describing:
The speed of a moving object (without needing scientific precision).
The rate of an action or process (e.g., how fast someone eats, speaks, or works).
The overall quickness or swiftness of something.
If you're unsure which word to use, 速さ is often a safe bet because it's broadly applicable. However, remember the specific contexts where 速度, 迅速, or ペース might be more precise or natural.
Dato curioso
The character 速 (haya) itself carries the meaning of 'fast' or 'quick', and さ (sa) is a common suffix in Japanese to turn adjectives into nouns, indicating a state or degree. Think of it like adding '-ness' in English (e.g., 'good' -> 'goodness').
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'h' too strongly like in 'house'
- Confusing the 'a' sound with the 'a' in 'cat'
Nivel de dificultad
Standard kanji, clear context.
Common kanji, not complex strokes.
Simple pronunciation, two morae.
Clear pronunciation, easily distinguishable.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Ejemplos por nivel
この車の速さは素晴らしいですね。
The speed of this car is amazing.
〜は素晴らしいです: ~ is wonderful/amazing.
仕事の速さをもっと上げなければなりません。
I need to increase my work speed.
〜を上げる: to raise/increase ~.
彼の話す速さについていけませんでした。
I couldn't keep up with the speed of his speaking.
〜についていく: to keep up with ~.
インターネットの速さに不満があります。
I'm dissatisfied with the internet speed.
〜に不満がある: to be dissatisfied with ~.
この機械は速さが調整できます。
The speed of this machine can be adjusted.
〜が調整できる: ~ can be adjusted.
新幹線はその速さで有名です。
The Shinkansen is famous for its speed.
〜で有名です: to be famous for ~.
プロジェクトの進む速さが予想以上でした。
The speed of the project's progress was more than expected.
〜が予想以上でした: ~ was more than expected.
読書の速さを上げる練習をしています。
I'm practicing to increase my reading speed.
〜を上げる練習をする: to practice increasing ~.
Se confunde a menudo con
This is the i-adjective form, meaning 'fast' or 'quick.' 速さ (hayasa) is the noun form, meaning 'speed' or 'rate.' Think of it as 'fast' vs 'fastness/speed'.
This is the adverbial form of 速い (hayai), meaning 'quickly' or 'early.' It describes how an action is performed, whereas 速さ (hayasa) is a noun.
This is a na-adjective/noun meaning 'rapid' or 'prompt.' While related to speed, it often carries a nuance of quickness in response or action, rather than just the rate of movement itself.
Patrones gramaticales
Fácil de confundir
Both 速さ (hayasa) and スピード (supīdo) can refer to 'speed.' However, 速さ is a native Japanese word, while スピード is a loanword from English. They are often interchangeable, but there can be subtle differences in nuance.
速さ (hayasa) generally refers to the intrinsic speed or rate of something. スピード (supīdo) often emphasizes the measured or numerical value of speed, or a sense of rapidity/quickness.
車の速さを上げる (kuruma no hayasa o ageru) - To increase the speed of the car. スピード違反 (supīdo ihan) - Speeding violation.
速度 (sokudo) also translates to 'speed' or 'velocity' and is closely related to 速さ (hayasa). They are often used interchangeably, but 速度 has a more scientific or technical connotation.
速さ (hayasa) is a more general term for 'speed.' 速度 (sokudo) is often used in physics or engineering contexts, implying a more precise, measurable velocity, often with direction considered.
新幹線の速度は速い (shinkansen no sokudo wa hayai) - The Shinkansen's speed is fast. 音速 (onsoku) - Speed of sound.
ペース (pēsu) is a loanword from English 'pace' and can sometimes be confused with 速さ (hayasa) when referring to the rate of activity.
速さ (hayasa) refers to the absolute rate of movement. ペース (pēsu) refers to the rhythm or tempo of an activity, often implying a steady or consistent rate, or the rate relative to an expected standard.
自分のペースで進む (jibun no pēsu de susumu) - To go at one's own pace. マラソンのペースを保つ (marason no pēsu o tamotsu) - To maintain the pace of a marathon.
急ぎ (isogi) relates to 'haste' or 'urgency,' which can sometimes be confused with the idea of 'speed' in action.
速さ (hayasa) is about the rate of movement. 急ぎ (isogi) is about the state of being in a hurry or requiring prompt action. While 'speed' might be a consequence of 'urgency,' they are not the same concept.
急ぎの用事がある (isogi no youji ga aru) - I have an urgent errand. 急ぎ足で歩く (isogi ashi de aruku) - To walk quickly/hurriedly.
効率 (kouritsu) means 'efficiency.' Sometimes, working with high 'speed' can be confused with working with high 'efficiency.'
速さ (hayasa) is purely about the rate of doing something. 効率 (kouritsu) is about doing something effectively without wasted effort or resources. You can work at high speed but inefficiently, or at a moderate speed but very efficiently.
仕事の効率を上げる (shigoto no kouritsu o ageru) - To improve work efficiency. 効率的な方法 (kouritsuteki na houhou) - An efficient method.
Patrones de oraciones
〜の速さ
電車の速さ (densha no hayasa) - the speed of the train
速さが〜
速さが違う (hayasa ga chigau) - the speed is different
〜の速さで〜
秒速10メートルの速さで走る (byousoku juumeetoru no hayasa de hashiru) - run at a speed of 10 meters per second
速さを測る
速さを測る (hayasa o hakaru) - measure the speed
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'hay' (速) as in 'hurry' and 'asa' (さ) as in 'as fast as'. So, 'hurry as fast as' reminds you of speed.
Asociación visual
Imagine a cheetah, the fastest land animal, running at incredible 'hayasa' (speed) across the savanna.
Word Web
Desafío
Describe three things that have '速さ' in your daily life. For example: 電車の速さ (densha no hayasa - the speed of the train).
Origen de la palabra
From Old Japanese.
Significado original: Early usage referred to the quickness of physical movement.
JaponicContexto cultural
In daily Japanese conversation, 速さ is a very common and practical word. It's used in a wide range of contexts from discussing the speed of a train (電車の速さ) to the pace of work (仕事の速さ). While direct and simple, it highlights the Japanese appreciation for efficiency and punctuality in many aspects of life. Mastering its usage will help you sound more natural.
Practica en la vida real
Contextos reales
Describing the speed of vehicles
- 車の速さ (kuruma no hayasa) - car's speed
- 電車の速さ (densha no hayasa) - train's speed
- 飛行機の速さ (hikouki no hayasa) - airplane's speed
Talking about the speed of a person or animal
- 走る速さ (hashiru hayasa) - running speed
- 歩く速さ (aruku hayasa) - walking speed
- 泳ぐ速さ (oyogu hayasa) - swimming speed
Referring to the pace of work or progress
- 仕事の速さ (shigoto no hayasa) - work pace/speed
- 学習の速さ (gakushuu no hayasa) - learning speed
- 成長の速さ (seichou no hayasa) - growth rate
Discussing the speed of changes or processes
- 変化の速さ (henka no hayasa) - speed of change
- 時間の速さ (jikan no hayasa) - speed of time (how fast time passes)
- 反応の速さ (hannou no hayasa) - speed of reaction
Comparing speeds
- 速さが違う (hayasa ga chigau) - speeds are different
- 速さが同じ (hayasa ga onaji) - speeds are the same
- 速さを比べる (hayasa o kuraberu) - to compare speeds
Inicios de conversación
"新幹線はどのくらいの速さで走りますか? (Shinkansen wa dono kurai no hayasa de hashirimasu ka?) - How fast does the Shinkansen run?"
"あなたの学習の速さはどのくらいですか? (Anata no gakushuu no hayasa wa dono kurai desu ka?) - How fast is your learning pace?"
"このアプリのダウンロードの速さはどうですか? (Kono apuri no daunroodo no hayasa wa dou desu ka?) - How is the download speed for this app?"
"動物の中で、一番速い動物は何だと思いますか? (Doubutsu no naka de, ichiban hayai doubutsu wa nani da to omoimasu ka?) - Among animals, what do you think is the fastest animal?"
"時間って、本当に速いですね。そう思いませんか? (Jikan tte, hontou ni hayai desu ne. Sou omoimasen ka?) - Time really flies, doesn't it? Don't you think so?"
Temas para diario
あなたが最近「速い」と感じたことは何ですか?具体的に書いてみましょう。(Anata ga saikin 'hayai' to kanjita koto wa nan desu ka? Gutaiteki ni kaite mimashou.) - What have you felt was 'fast' recently? Write about it specifically.
あなたの仕事や勉強の速さについて、どう思いますか?満足していますか、それとも改善したいですか? (Anata no shigoto ya benkyou no hayasa ni tsuite, dou omoimasu ka? Manzoku shite imasu ka, soretomo kaizen shitai desu ka?) - What do you think about your work or study pace? Are you satisfied, or do you want to improve it?
もし、時間を自分の好きな速さで進めることができるとしたら、何をしますか? (Moshi, jikan o jibun no suki na hayasa de susumeru koto ga dekiru to shitara, nani o shimasu ka?) - If you could make time move at your desired speed, what would you do?
速さについて、ポジティブな面とネガティブな面を考えてみましょう。(Hayasa ni tsuite, pojitibu na men to negatibu na men o kangaete mimashou.) - Let's think about the positive and negative aspects of speed.
あなたがもっと速くできるようになりたいことは何ですか?そして、そのために何をしますか? (Anata ga motto hayaku dekiru you ni naritai koto wa nan desu ka? Soshite, sono tame ni nani o shimasu ka?) - What is something you want to be able to do faster? And what will you do for that?
Preguntas frecuentes
10 preguntasWhile both 速さ (hayasa) and スピード (supiido) refer to 'speed', 速さ is the native Japanese word and is often used in a more general sense, or to refer to the intrinsic speed of something. スピード is a loanword from English 'speed' and can feel a bit more technical or emphasize a numerical value. For example, you might say 車の速さ (kuruma no hayasa - the speed of a car) or 電車のスピードが速い (densha no supiido ga hayai - the train's speed is fast). In many everyday contexts, they can be interchangeable, but it's good to be aware of the nuance.
You can use 速さ with verbs like 測る (hakaru - to measure), 競う (kisou - to compete), or 感じる (kanjiru - to feel). For example: 彼の走る速さに驚いた。 (Kare no hashiru hayasa ni odoroita.) - I was surprised by the speed of his running. Or、この機械の作業の速さは素晴らしい。 (Kono kikai no sagyou no hayasa wa subarashii.) - The speed of this machine's work is amazing.
Not necessarily. While it's commonly used for physical movement like running or driving, you can also use 速さ to talk about the speed of a process or how quickly something happens. For example, 彼の理解の速さはすごい。 (Kare no rikai no hayasa wa sugoi.) - His speed of understanding is incredible. Or、技術の進歩の速さには目を見張るものがある。(Gijutsu no shinpo no hayasa ni wa me o miharumono ga aru.) - The speed of technological progress is astonishing.
Yes, a common one is 速さを競う (hayasa o kisou), which means 'to compete for speed' or 'to race'. Another useful phrase is 速さを測る (hayasa o hakaru), meaning 'to measure speed'.
The kanji is 速 (soku), which means 'fast' or 'quick'. The さ (sa) is a nominalizing suffix, turning the adjective 速い (hayai - fast) into the noun 速さ (hayasa - speed/fastness).
Often, yes, when it's modifying another noun, like 車の速さ (kuruma no hayasa - the speed of a car). However, it can also be the subject or object of a sentence with particles like が (ga) or を (o). For instance, 速さが重要だ (hayasa ga juuyou da - speed is important).
You can ask: 速さはどのくらいですか? (Hayasa wa dono kurai desu ka?) - What is the speed? Or、その速さはどれくらいですか? (Sono hayasa wa dore kurai desu ka?) - How much is that speed?
Yes, you can describe something as having a 'slow speed'. For example, 亀の歩く速さは遅い。(Kame no aruku hayasa wa osoi.) - The speed at which a turtle walks is slow. Here, 速さ refers to the rate, which can then be described as slow.
速さ is a standard, neutral term. It's appropriate for both formal and informal contexts. It's a fundamental vocabulary word.
速さ directly translates to 'speed' or 'fastness'. It encompasses the idea of 'quickness' or 'rapidity' as well. For example, the 速さ of a decision (決定の速さ - kettei no hayasa) implies quickness.
Ponte a prueba 90 preguntas
この車の___は速い。
The sentence means 'This car's speed is fast.' '速さ' (hayasa) means speed or rate.
私は歩く___を変えた。
The sentence means 'I changed my walking speed.' '速さ' (hayasa) refers to the rate of movement.
インターネットの___が遅い。
The sentence means 'The internet speed is slow.' '速さ' (hayasa) can also refer to the operational rate of something.
彼は仕事の___を上げた。
The sentence means 'He increased his work speed.' '速さ' (hayasa) fits as it refers to the rate of operation.
電車の___は新幹線より遅い。
The sentence means 'The train's speed is slower than the bullet train.' '速さ' (hayasa) is the correct word for speed.
この機械の___はとても速い。
The sentence means 'This machine's operating speed is very fast.' '速さ' (hayasa) is the appropriate noun for speed or rate.
Choose the correct hiragana for 速さ:
速さ is read as 'hayasa'.
Which word means 'speed' or 'rate'?
速さ (hayasa) means speed or rate. 高さ (takasa) is height, 広さ (hirosa) is width/spaciousness, and 長さ (nagasa) is length.
The train's ______ is very fast. What Japanese word fits best?
You'd talk about the train's 'speed' (速さ). 重さ (omosa) is weight, 静かさ (shizukasa) is quietness, and 寒さ (samusa) is coldness.
速さ (hayasa) can refer to how quickly something moves.
Yes, 速さ specifically means the rate or speed at which something moves or operates.
速さ (hayasa) is typically used to describe the color of an object.
No, 速さ describes speed or rate, not color. 色 (iro) is the word for color.
If someone is a fast runner, you could use 速さ to describe their speed.
That's right! 速さ is perfect for describing the speed of a runner.
Write a short sentence saying 'The car's speed is fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
車の速さは速いです。
Describe a train's speed in one simple Japanese sentence. (e.g., 'The train's speed is slow.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車の速さは遅いです。
Write a sentence using '速さ' to talk about how fast someone walks. For example, 'His walking speed is normal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼の歩く速さは普通です。
What is 'A' asking about?
Read this passage:
A: この車の速さはどうですか? B: はい、この車の速さはとても速いです。
What is 'A' asking about?
A asks 'この車の速さはどうですか?' which means 'How is this car's speed?'
A asks 'この車の速さはどうですか?' which means 'How is this car's speed?'
What kind of '速さ' (speed) is mentioned for Tanaka-san?
Read this passage:
田中さんの走る速さはとても速いです。彼はいつも一番です。
What kind of '速さ' (speed) is mentioned for Tanaka-san?
The passage says '田中さんの走る速さはとても速いです。' '走る' means 'to run'.
The passage says '田中さんの走る速さはとても速いです。' '走る' means 'to run'.
According to the passage, what is faster than a bird's flying speed?
Read this passage:
鳥の飛ぶ速さは速いです。しかし、飛行機はもっと速いです。
According to the passage, what is faster than a bird's flying speed?
The sentence '飛行機はもっと速いです。' means 'An airplane is even faster.'
The sentence '飛行機はもっと速いです。' means 'An airplane is even faster.'
This sentence means 'This train is fast.' The correct order is 'Kono densha wa hayai desu.'
This sentence means 'Her walking speed is fast.' The correct order is 'Kanojo no aruku hayasa wa hayai.'
This sentence means 'The car's speed is fast.' The correct order is 'Kuruma no hayasa wa hayai desu.'
Choose the correct kanji for 'hayasa' (speed).
速さ (hayasa) specifically refers to 'speed' as a noun. 早い (hayai) is an adjective meaning 'fast' or 'early'. 速度 (sokudo) also means speed, but 速さ is a more general and common term for the concept.
Which sentence uses '速さ' correctly?
「この車の速さはすごい。」(Kono kuruma no hayasa wa sugoi.) means 'The speed of this car is amazing.' This is the correct usage. The other options are grammatically incorrect or nonsensical.
What is the most natural way to say 'The speed of the train is fast'?
While '電車の速さは速いです' is grammatically correct, '電車は速いです' (Densha wa hayai desu.) is a more natural and common way to express that the train is fast. 速い (hayai) is an adjective, so it directly describes the train. You can use '速さ' when talking about the characteristic of speed itself, as in '電車の速さに驚いた' (Densha no hayasa ni odoroita - I was surprised by the train's speed).
You can use '速さ' to describe how quickly someone eats.
Yes, you can use '速さ' to talk about the speed or rate of various actions, including eating. For example, '食べる速さ' (taberu hayasa) means 'eating speed'.
The word '速さ' can be directly used as an adjective.
No, '速さ' is a noun. You would use '速い' (hayai) as an adjective meaning 'fast'.
If something has '速さ', it means it is slow.
No, '速さ' refers to speed in general. If something has '速さ', it means it has a rate of movement or operation. To indicate it's slow, you would use '遅い' (osoi) or describe its '速さ' as low.
The cat is fast.
This train's speed is normal.
How is the internet speed?
Read this aloud:
車の速さについて話してください。
Focus: 速さ (hayasa)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どのくらいの速さで走れますか?
Focus: くらい (kurai)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
速さが重要です。
Focus: 重要 (jūyō)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I was surprised by the speed of the Shinkansen.' The order is [Noun] の [速さ] に [Verb].
This sentence means 'The speed at which he speaks is very fast.' The order is [Noun] の [Verb] [速さ] は [Adverb] [Adjective] です。
This sentence means 'I want to gain more speed when running.' The order is [Adverb] [Adverb] [Verb] [速さ] を [Verb].
Choose the best word to complete the sentence: この車の___は素晴らしいです。
The sentence means 'The ___ of this car is excellent.' '速さ' (hayasa) means speed, which fits perfectly. '長さ' (nagasa) means length, '重さ' (omosa) means weight, and '高さ' (takasa) means height.
Which word best describes the 'rate' at which a runner completes a race?
The 'rate' at which a runner completes a race refers to their speed. '速さ' (hayasa) means speed. '広さ' (hirosa) means spaciousness, '寒さ' (samusa) means coldness, and '暑さ' (atsusa) means heat.
Which of the following describes how quickly something moves or operates?
'速さ' (hayasa) directly translates to speed or rate, which is how quickly something moves or operates. '明るさ' (akarusa) means brightness, '静かさ' (shizukasa) means quietness, and '暖かさ' (atatakasa) means warmth.
「速さ」 can refer to the speed at which a train travels.
Yes, '速さ' (hayasa) is commonly used to describe the speed or rate of movement for vehicles like trains.
「速さ」 is typically used to describe the flavor of food.
No, '速さ' (hayasa) refers to speed or rate. Words like '味' (aji - taste) or '風味' (fūmi - flavor) are used for food flavor.
You can use 「速さ」 to talk about how fast someone works.
Yes, '速さ' (hayasa) can refer to the rate or speed at which someone operates or works.
The Shinkansen is known for its speed.
I can't keep up with the speed at which he speaks.
I was surprised by the speed of the internet.
Read this aloud:
この車の速さは素晴らしい。
Focus: はやすばらしい
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
仕事の速さをもっと上げたい。
Focus: しごとのはやさ
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ランニングの速さを競う。
Focus: きそう
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I was surprised by the car's speed.' The correct order is 'That car's speed [at] surprised.'
This sentence means 'Speed is important for this job.' The correct order is 'This job [topic] speed [subject] important is.'
This sentence means 'The speed at which he speaks is very fast.' The correct order is 'His speak speed [topic] very fast.'
What was surprising about the car?
What is required for the job?
What is difficult to keep up with?
Read this aloud:
この速さで作業を続けられますか?
Focus: この速さ (kono hayasa)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
速さを上げる必要があります。
Focus: 上げる (ageru)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
速さに慣れるまで時間がかかります。
Focus: 慣れる (nareru)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The Shinkansen boasts its speed.
His speed of growth is remarkable.
Not just the speed of work, but accuracy is also important.
Read this aloud:
このパソコンの速さに満足していますか?
Focus: 速さ
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の決断の速さが成功の鍵だった。
Focus: 速さ
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
料理の速さも味のうちだ。
Focus: 速さ
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes an animal running at an astonishing speed. '速さで' indicates 'at a speed'.
This sentence means 'It is necessary to increase the speed of the project.' '速さを上げる' means 'to increase the speed'.
This sentence means 'His speaking speed is very fast.' '話す速さ' refers to 'speaking speed'.
The Shinkansen boasts its speed as a means of transportation.
The success of this project depends on the team's working speed.
I could barely keep up with the speed of his talking.
Read this aloud:
光の速さは宇宙で最も速いと言われています。
Focus: 速さ (hayasa)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の決断の速さにはいつも驚かされます。
Focus: 速さ (hayasa)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この機械は驚くべき速さでデータを処理します。
Focus: 速さ (hayasa)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I was surprised by the speed of this car.' The correct order is to start with the subject and then the descriptive phrase.
This sentence translates to 'The speed of his work is his strength.' The possessive particle の connects 'work' and 'speed'.
This sentence means 'I feel the speed of time.' The particle を marks 'speed' as the direct object of the verb 'feel'.
/ 90 correct
Perfect score!
Ejemplo
光の速さはとても速い。
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.