~制
~制 en 30 segundos
- A suffix meaning 'system' or 'regime' that defines how something is organized.
- Commonly used for reservations, memberships, work shifts, and political structures.
- Attaches directly to nouns to create a compound describing an operational rule.
- Essential for understanding Japanese social etiquette and formal organizational structures.
The Japanese suffix ~制 (sei) is an essential building block in the Japanese language, functioning primarily to denote a system, a set of rules, or a specific organization of things. When you see this character attached to a noun, it tells you that the preceding word describes the 'method' or 'regime' by which something operates. In English, we often translate this as '-system,' '-regime,' or sometimes '-based.' For example, a 'reservation system' becomes yoyaku-sei. It is a formal and efficient way to categorize how society, businesses, and governments function. Understanding this suffix is like unlocking a map of Japanese social structures. It is not just a grammatical tool; it is a conceptual framework that Japanese people use to organize daily life, from how you enter a club to how a country is governed.
- Core Concept
- The kanji 制 represents control, system, or regulation. When used as a suffix, it defines the governing principle of a particular activity or organization.
- Daily Application
- You will encounter this at restaurants (reservation systems), gyms (membership systems), and workplaces (shift systems).
このレストランは完全予約制です。(Kono resutoran wa kanzen yoyaku-sei desu.)
This restaurant is by appointment only (complete reservation system).
The use of ~制 is ubiquitous in professional and formal settings. It provides a level of clarity and categorization that is highly valued in Japanese culture. For instance, the Japanese employment system is often described using this suffix, such as shushin-koyo-sei (lifetime employment system). By attaching 'sei' to a concept, the speaker elevates the topic from a mere practice to a formal, recognized structure. This is particularly important in business Japanese, where defining the 'system' of a project or a company's policy is crucial for mutual understanding. Whether you are talking about the 24-hour clock system (24-jikan-sei) or a democratic system (minshu-sei), this suffix is your go-to tool for defining the 'how' of an organization. It suggests a sense of permanence and established order, implying that the rules are set and followed by all participants within that specific context.
大学は単位制を採用しています。(Daigaku wa tan'i-sei o saiyou shite imasu.)
The university employs a credit-based system.
- Usage Nuance
- It is rarely used as a standalone noun. It almost always requires a preceding noun to give it context. It creates a compound noun that acts as a single unit of meaning.
Beyond business and daily services, ~制 is also the primary way to discuss political and historical eras. For example, the feudal system is houken-sei. When discussing the 'system' of a country, you might hear about the tennou-sei (Emperor system). This illustrates how the word scales from the microscopic level of a small cafe's rules to the macroscopic level of national governance. For a learner, mastering this suffix allows you to talk about how things are 'run.' Instead of saying 'The restaurant needs a reservation,' you can say 'The restaurant is a reservation system,' which sounds much more natural and sophisticated in Japanese. It reflects a mindset that views the world as a collection of interlocking systems and regulations, a perspective that is deeply ingrained in the Japanese linguistic and cultural landscape.
弊社はフレックスタイム制を導入しました。(Heisha wa furekkusu taimu sei o dounyuu shimashita.)
Our company has introduced a flex-time system.
Using ~制 in a sentence is grammatically straightforward because it functions as a suffix that turns the preceding noun into a new noun describing a system. The most common pattern is [Noun] + 制. This new compound noun can then function as the subject, object, or part of a predicate in a sentence. For instance, if you want to say 'This is a membership system,' you simply combine 'kaiin' (member) and 'sei' (system) to get kaiin-sei. In a sentence, this looks like: 'Koko wa kaiin-sei desu' (This place is a membership system). It is important to note that ~制 is usually followed by the copula 'desu' or 'da' when defining a state, or by particles like 'o' when it is the object of a verb like 'dounyuu suru' (to introduce) or 'saiyou suru' (to adopt).
- Predicate Pattern
- [Subject] は [Noun]制 です。 (The [Subject] is a [Noun] system.)
- Object Pattern
- [Noun]制 を 採用する / 導入する。 (To adopt / introduce a [Noun] system.)
このジムは月謝制ですか?(Kono jimu wa gessha-sei desu ka?)
Is this gym on a monthly fee system?
Another frequent usage is when describing schedules or work arrangements. Words like koutai-sei (shift system) or nibun-sei (two-part system) are common. When you are describing how a job is organized, you might say, 'Shigoto wa koutai-sei desu' (The work is on a shift system). This usage is very common in job listings and HR descriptions. Furthermore, when ~制 is used with numbers, such as 12-jikan-sei (12-hour system) or 5-dankai-sei (5-level system), it specifies the scale or the units of the system. This is particularly useful in academic or technical contexts where precise measurement or categorization is necessary. The flexibility of this suffix allows it to be attached to loanwords as well, such as chiketto-sei (ticket system) or pointo-sei (point system), making it a versatile tool for modern Japanese life.
アメリカは二大政党制です。(Amerika wa nidai seitou-sei desu.)
The United States has a two-party system.
In more complex sentences, ~制 can be modified by adjectives or other nouns to provide more detail. For example, kanzen yoyaku-sei (complete reservation system) or jiyu-sanka-sei (free-participation system). These modifiers help clarify the strictness or nature of the system. When you use ~制, you are essentially creating a noun phrase that functions like a single concept. This is why you don't need a lot of particles between the base noun and the suffix. It's a tight, logical unit. In formal writing, such as news reports or academic papers, you will see this suffix used to describe socioeconomic structures, such as shihon-shugi-sei (capitalist system) or fukushi-sei (welfare system). Understanding how to stack these words allows you to express complex ideas about how society is organized with minimal grammatical friction.
この学校は制服制ではありません。(Kono gakkou wa seifuku-sei dewa arimasen.)
This school does not have a uniform system (uniforms are not mandatory).
You will hear ~制 in a vast array of real-life situations in Japan, ranging from the mundane to the highly formal. One of the first places a visitor or new resident will encounter it is in the service industry. If you try to walk into a popular hair salon or a high-end restaurant, the staff might politely tell you, 'Moushiwake gozaimasen, tou-ten wa yoyaku-sei to natte orimasu' (I'm sorry, our shop operates on a reservation system). Here, the word clarifies the 'rules of engagement' for the business. Similarly, in the world of Japanese nightlife or exclusive clubs, you will frequently see signs for kaiin-sei (membership only). This immediately signals that the establishment is not open to the general public, establishing a boundary through the 'system' of membership.
- Workplace Context
- In offices and factories, 'koutai-sei' (shift work) and 'shushin-koyo-sei' (lifetime employment) are frequent topics of conversation regarding labor conditions.
- Education Context
- Students talk about 'tan'i-sei' (credit systems) and 'zenryou-sei' (all-boarding system) when discussing their school's structure.
工場は三交代制で動いています。(Koujou wa sankoutai-sei de ugoite imasu.)
The factory operates on a three-shift system.
In the news and media, ~制 is used constantly to describe government policies and international relations. When the Japanese government discusses changing the tax system (zeisei) or the educational system (kyouiku-sei), this suffix is the standard terminology. You will also hear it in sports, such as when discussing a 'tournament system' (to-namento-sei) or a 'league system' (ri-gu-sei). It helps commentators and fans quickly describe the structure of a competition. Even in casual conversations about hobbies, someone might mention that their online game uses a 'subscription system' (teigaku-sei) or a 'free-to-play system' (kihon-muryou-sei). The word is so deeply embedded in the way Japanese people categorize information that it appears in almost every domain of life.
このアプリは定額制で使い放題です。(Kono apuri wa teigaku-sei de tsukai-houdai desu.)
This app is a fixed-fee system with unlimited use.
Finally, you will encounter this suffix in historical and academic contexts. When visiting a museum or reading about Japanese history, you'll see terms like han-sei (the system of clans/domains in the Edo period) or ritsuryou-sei (the ancient legal system based on Chinese models). These terms are not just vocabulary; they are the names of the very structures that built Japan. In a more modern sense, during the COVID-19 pandemic, terms like nin'i-sei (voluntary system) vs. kyouze-sei (compulsory system) were frequently debated regarding mask-wearing and vaccinations. This shows that ~制 remains a vital tool for navigating contemporary social issues and defining the boundaries of personal and public responsibility. Whether you're booking a table or discussing political philosophy, ~制 is the key to understanding the underlying rules.
江戸時代は封建制が続いていました。(Edo jidai wa houken-sei ga tsuzuite imashita.)
The feudal system continued during the Edo period.
The most common mistake learners make with ~制 is confusing it with its homophones, particularly ~製 (sei). While they sound identical, their meanings and kanji are completely different. ~制 (system/control) refers to a framework or set of rules, whereas ~製 (made/manufactured) refers to the origin of a product. For example, 'Nihon-sei' (written with 製) means 'Made in Japan,' but 'Nihon-sei' (written with 制) is not a common phrase but would theoretically mean 'Japan system.' This confusion can lead to embarrassing errors in writing, such as writing 'yoyaku-sei' (reservation system) with the 'manufactured' kanji, which would make it look like the reservation was 'made' like a physical product. Always check the kanji: 制 has the 'knife' radical on the right, signifying cutting or regulating, while 製 has 'clothing' at the bottom, relating to manufacturing.
- Homophone Alert
- 制 (System) vs. 製 (Made/Produced) vs. 正 (Correct/Regular).
- Grammar Pitfall
- Using 'sei' as a standalone noun. It is a suffix and needs a noun before it.
❌ この靴は日本制です。
✅ この靴は日本製です。(This shoe is made in Japan.)
Another mistake is overusing ~制 or applying it to situations where 'shikumi' or 'shisutemu' (katakana) would be more natural. While ~制 describes a formal system or regime, shisutemu is often used for technical systems (like a computer system) or more modern, informal arrangements. For instance, you wouldn't usually say 'konpyuuta-sei' for a computer system; you would say 'konpyuuta-shisutemu.' Similarly, shikumi is used to describe how something works internally (the 'mechanism' or 'inner workings'). If you are explaining how a clock works, you use shikumi, but if you are talking about the 24-hour timekeeping system, you use 24-jikan-sei. Understanding the level of formality and the 'abstract vs. mechanical' nature of the system is key to choosing the right word.
❌ このゲームは払う制です。
✅ このゲームは課金制です。(This game is a pay-to-play system.)
Finally, learners sometimes forget that ~制 creates a noun, so it needs the appropriate particles for its role in the sentence. You cannot just end a sentence with 'yoyaku-sei' without 'desu' or 'da' unless it's a headline or a sign. Also, be careful with the word seido (制度). While seido and sei both mean system, seido is a standalone noun used for broader institutions (like the 'legal system' - hou-seido), while sei is more of a categorizing suffix. If you say 'Kono gakkou no sei wa...', it sounds incomplete. You should say 'Kono gakkou no seido wa...' or name the specific system like 'Kono gakkou no tan'i-sei wa...'. Paying attention to these subtle distinctions in grammar and kanji will help you sound much more like a native speaker and avoid confusion in professional settings.
When talking about 'systems' in Japanese, several words might seem interchangeable, but they have distinct nuances. The most common alternatives to ~制 are 制度 (seido), システム (shisutemu), and 仕組み (shikumi). Understanding which one to use depends on whether you are talking about a formal institution, a technical process, or the inner workings of an object. ~制 is primarily a categorizing suffix. It takes a noun and says 'this thing operates by this rule.' It's like a label on a box. 制度 (seido), on the other hand, refers to the institution or the entire legal/social framework itself. You might talk about the 'pension system' as nenkin-seido, focusing on the complex laws and organization behind it.
- ~制 (Sei)
- Suffix used for categorization and specific operational rules (e.g., reservation system, shift system).
- 制度 (Seido)
- A standalone noun for broad social or legal institutions (e.g., the tax system, the educational system).
- システム (Shisutemu)
- Borrowed from English, used for technical, IT, or complex modern organizational systems.
日本の教育制度は複雑です。(Nihon no kyouiku-seido wa fukuzatsu desu.)
Japan's educational system (institution) is complex.
Then there is システム (shisutemu). This is the word you use for anything involving technology, software, or highly complex modern processes. While 'yoyaku-sei' describes the *rule* that you must reserve, 'yoyaku-shisutemu' describes the *software* or the technical process you use to make that reservation. If the website is down, the 'shisutemu' is broken. If the restaurant decides to stop taking reservations, they are changing their 'yoyaku-sei.' Finally, 仕組み (shikumi) is used for the 'mechanism' or 'how things are put together.' It is more physical or logical. You might ask about the 'shikumi' of a car engine or the 'shikumi' of a magic trick. It's about the internal logic rather than the external rules or social systems.
この時計の動く仕組みを教えてください。(Kono tokei no ugoku shikumi o oshiete kudasai.)
Please tell me the mechanism (how it works) of this clock.
Lastly, in very formal or academic writing, you might encounter 体制 (taisei). This refers to a 'regime' or 'setup,' often in a political or large-scale organizational sense. A 'dictatorship' is a dokuzai-taisei. It implies a whole structure of power and organization. While ~制 describes the rule (e.g., 'monarchy system'), taisei describes the actual power structure currently in place. As a learner at the A2 level, focusing on the distinction between ~制 and 制度 will give you the most immediate benefit, as these are the ones you will see most often in daily life, on signs, and in simple business communications. Choosing the right 'system' word shows that you understand not just the language, but the social context in which these systems operate.
新しい管理体制が整いました。(Atarashii kanri-taisei ga totonoimashita.)
The new management setup/regime is ready.
How Formal Is It?
Dato curioso
Because the kanji contains the 'knife' radical, it visually represents the act of 'cutting away' options to establish a single, clear rule or system.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it like 'see'.
- Making the 'e' sound too long like 'seeee'.
- Adding a 'u' sound at the end like 'seiu'.
- Confusing the pitch accent with 'sei' (fault/cause).
- Mumbling the 's' sound.
Nivel de dificultad
The kanji is easy to recognize once you know the knife radical.
Easy to write, but don't confuse it with the more complex 製.
Simple pronunciation, very common in daily phrases.
Must distinguish from 'sei' (made in) by context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Noun compounding with suffixes
予約 + 制 = 予約制
Using 'no' to modify other nouns
予約制のレストラン
Formal verbs with systems
制度を導入する
Flat pitch accent in compounds
Yoyaku-sei (often flat after the first noun)
Negative form of system rules
ここは予約制ではありません。
Ejemplos por nivel
ここは予約制です。
This place is a reservation system.
Noun + 制 + desu. A very common way to state a rule.
このクラブは会員制です。
This club is a membership system.
会員 (member) + 制 (system).
チケット制ですか?
Is it a ticket system?
Asking a question about the system of payment or entry.
この店はセルフ制です。
This shop is a self-service system.
セルフ (self) is a loanword combined with 制.
12時間制を使います。
I use the 12-hour system.
Using a number with 制 to define a time system.
入れ替え制の映画館です。
It's a movie theater with a turnover system (clearing the room between shows).
入れ替え (replacement/turnover) + 制.
完全予約制の美容院です。
It's a hair salon that is strictly by reservation.
完全 (complete) modifies the reservation system.
指名制はありますか?
Is there a nomination system (choosing a specific staff member)?
指名 (nomination) + 制.
私の仕事は交代制です。
My work is on a shift system.
交代 (alternation/shift) + 制.
24時間制の時計は便利です。
A 24-hour system clock is convenient.
Describing a specific timekeeping system.
この学校は制服制です。
This school has a uniform system.
制服 (uniform) + 制.
月謝制のダンス教室に通っています。
I go to a dance class with a monthly fee system.
月謝 (monthly fee) + 制.
このバスは定額制です。
This bus has a flat-rate system.
定額 (fixed amount) + 制.
二部制のコンサートです。
It's a two-part system concert.
二部 (two parts) + 制.
この駐車場はチケット制です。
This parking lot is a ticket system.
Identifying the method of payment.
担当制で仕事をしています。
We work on an assignment-based system (each person has a specific responsibility).
担当 (charge/responsibility) + 制.
大学は単位制を採用しています。
The university employs a credit system.
採用する (to adopt/employ) is a common verb with ~制.
フレックスタイム制を導入する会社が増えています。
The number of companies introducing flex-time systems is increasing.
導入する (to introduce) is frequently used with new systems.
この奨学金は給付制です。
This scholarship is a grant-based system (no repayment needed).
給付 (provision/grant) + 制.
定年制について話し合いました。
We discussed the mandatory retirement system.
定年 (retirement age) + 制.
このアパートは管理制がしっかりしています。
This apartment has a solid management system.
管理 (management) + 制.
自由参加制のイベントです。
It's an event with a free-participation system (voluntary).
自由参加 (free participation) + 制.
終身雇用制は変わりつつあります。
The lifetime employment system is changing.
終身雇用 (lifetime employment) + 制.
年功序列制のメリットは何ですか?
What are the merits of the seniority system?
年功序列 (seniority) + 制.
日本は象徴天皇制をとっています。
Japan has a symbolic Emperor system.
Discussing political structures.
アメリカは二大政党制が定着しています。
The two-party system is established in the United States.
Political science terminology.
民主制の基本原則を学びました。
I learned the basic principles of democracy (the democratic system).
民主 (democracy) + 制.
この国は義務教育制です。
This country has a compulsory education system.
義務教育 (compulsory education) + 制.
陪審制の導入が検討されています。
The introduction of a jury system is being considered.
Legal terminology.
封建制から資本主義制への移行。
The transition from a feudal system to a capitalist system.
Historical and economic systems.
一党独裁制は批判されています。
The one-party dictatorship system is being criticized.
Political criticism.
中央集権制の強化が進んでいます。
The strengthening of the centralized system is progressing.
Governance terminology.
裁量労働制の適用範囲が議論されています。
The scope of application for the discretionary labor system is being debated.
Complex labor law terminology.
その法案は二院制を前提としています。
That bill is based on the bicameral system.
Specific legislative structure.
家元制は日本の伝統文化を支えてきました。
The 'iemoto' system has supported Japan's traditional culture.
Cultural-historical terminology.
能力主義制の導入により、競争が激化した。
With the introduction of the merit-based system, competition intensified.
Corporate sociology.
累進課税制は所得の再分配を目的としている。
The progressive tax system aims for the redistribution of income.
Economic policy terminology.
律令制の研究は古代史の基本である。
The study of the Ritsuryo system is fundamental to ancient history.
Specialized historical study.
この組織は合議制で意思決定を行う。
This organization makes decisions through a council system (collective agreement).
Decision-making structure.
時効制により、その権利は消滅した。
Due to the statute of limitations (prescription system), that right was extinguished.
Legal terminology.
全体主義制の台頭を許してはならない。
We must not allow the rise of a totalitarian system.
Political philosophy.
その哲学者は合理制の限界を指摘した。
That philosopher pointed out the limits of the system of rationality.
Abstract philosophical concept.
社会保障制度の持続可能性が問われている。
The sustainability of the social security system is being questioned.
Note the use of 'seido' for the broad institution.
共和制への移行は国民の悲願であった。
The transition to a republican system was the people's long-cherished wish.
Historical/Political longing.
官僚制の弊害が浮き彫りになった。
The harmful effects of the bureaucracy (bureaucratic system) have come to light.
Sociological critique.
天皇制の存廃を巡る議論はタブー視されがちだ。
Discussions surrounding the existence or abolition of the Emperor system tend to be viewed as taboo.
Sensitive sociopolitical topic.
実力主義制の歪みが若者の意欲を削いでいる。
The distortions of the meritocratic system are dampening the motivation of young people.
Advanced social commentary.
法の支配という法治制の確立が必要だ。
The establishment of a rule-of-law system, known as the rule of law, is necessary.
Legal philosophy.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Strictly by reservation. No walk-ins allowed.
この店は完全予約制です。
— A club that requires membership to enter.
会員制クラブに入る。
— A shop where you pay by buying tickets first.
チケット制の店でランチを食べる。
— Shift work or rotating shifts.
交代制勤務は大変です。
— A flat-rate or subscription service.
定額制サービスを利用する。
— A school where you graduate by earning credits.
単位制の学校で学ぶ。
— A small-group system (e.g., small classes).
少人数制のクラスが人気だ。
— A voluntary participation system.
会議は自由参加制です。
— The presence or absence of a nomination system.
指名制の有無を確認する。
Se confunde a menudo con
Means 'made in/by'. Used for manufacturing origin.
Means 'correct' or 'regular'. Used in words like 'seikai' (correct answer).
Means 'nature' or 'gender'. Used in words like 'kanousei' (possibility).
Modismos y expresiones
— The seniority-based system where promotion is based on age and years of service.
年功序列制が崩れ始めている。
Formal— The lifetime employment system traditional in Japanese companies.
終身雇用制のメリットを考える。
Formal— A relic of the feudal system; something outdated.
それは封建制の遺物だ。
Literary— A two-party system (political).
二大政党制の弊害を論じる。
Academic— A full five-day work week system (two full days off).
弊社は完全週休二日制です。
Business— A performance-based or merit-based system.
成果主義制を導入した結果。
Business— A one-party dictatorship system.
一党独裁制の崩壊。
Political— A centralized power system.
中央集権制から地方分権へ。
Political— The symbolic Emperor system of Japan.
象徴天皇制の意義を問う。
Formal— The compulsory education system.
義務教育制の改革。
FormalFácil de confundir
Both mean 'system.'
Seido is a standalone noun for institutions; Sei is a suffix for categories.
法律制度 (Legal institution) vs 予約制 (Reservation category).
Direct translation of 'system.'
Shisutemu is technical/modern; Sei is structural/rule-based.
コンピュータシステム vs 交代制.
Refers to how things work.
Shikumi is internal mechanism; Sei is external rule/system.
時計の仕組み vs 24時間制.
Refers to a setup or regime.
Taisei is a large-scale setup or power structure; Sei is a specific rule-type.
独裁体制 vs 民主制.
Refers to a method or style.
Houshiki is a technical method; Sei is an organizational system.
通信方式 vs 単位制.
Patrones de oraciones
ここは [Noun]制 です。
ここは予約制です。
[Noun]制 の [Noun] です。
会員制のジムです。
[Noun]制 ですか?
交代制ですか?
[Noun]制 を 導入する。
フレックス制を導入する。
[Noun]制 を 採用している。
単位制を採用している。
[Noun]制 は [Noun] に 基づいている。
民主制は自由に基づいている。
[Noun]制 から [Noun]制 へ 移行する。
封建制から民主制へ移行する。
[Noun]制 の 弊害が [Noun]。
官僚制の弊害が問題だ。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in service, business, and political contexts.
-
Writing 日本制 for 'Made in Japan'.
→
日本製
製 is for products, 制 is for systems. This is the #1 mistake.
-
Using 'sei' as a standalone noun like 'Sono sei wa...'
→
その制度は...
Sei is a suffix and cannot stand alone as a noun referring to a system.
-
Confusing 'sei' (system) with 'sei' (fault).
→
Contextual usage.
The word 'sei' can also mean 'fault' (e.g., omae no sei - your fault). The kanji is different (せい/精/生 vs 制).
-
Using 'sei' for technical computer systems.
→
システム
Technical software systems are almost always called 'shisutemu' in Katakana.
-
Omitting 'no' when modifying another noun.
→
予約制のレストラン
You need 'no' to link the compound noun 'yoyaku-sei' to 'resutoran'.
Consejos
Suffix Power
Remember that ~制 turns the noun before it into a category. It's like adding '-based system' in English.
Harmony through Rules
Systems in Japan are designed to prevent confusion. If you see 'yoyaku-sei,' respect it to maintain social harmony.
Kanji Distinction
Practice writing 制 (system) and 製 (made in) side-by-side to notice the difference in the radicals.
Concise Communication
Using ~制 makes your Japanese sound more professional and efficient. It's much better than using long explanations.
Signage Keywords
When walking in Japan, look for ~制 on signs. It will immediately tell you the rules of the establishment.
Pairings
Learn ~制 in pairs, like 'Membership vs. Open' or 'Reservation vs. Walk-in' to understand its function.
Workplace Wisdom
If applying for a job in Japan, look for 'koutai-sei' (shifts) to know what your schedule might be like.
The Knife Rule
The knife radical (刂) in 制 helps you remember it's a 'cut and dry' rule or system.
Loanword Combo
You can combine it with Katakana words, like 'pointo-sei' or 'chiketto-sei,' which is very common now.
Political Terms
For higher levels, 'sei' is the standard way to name types of government (Democracy, Republic, etc.).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the 'knife' radical in the kanji. A system (制) 'cuts' through chaos to create order. Just like a 'say' (sei) in how things are done.
Asociación visual
Imagine a pair of scissors cutting a piece of paper into a perfect grid—that grid is the 'system' (制).
Word Web
Desafío
Try to find three signs today that end in 制. They are everywhere in Japan—on buses, in malls, and on websites!
Origen de la palabra
The kanji 制 (sei) originated in ancient China. It is a phono-semantic compound where the left side originally depicted a tree being trimmed and the right side (刂) is the 'knife' radical.
Significado original: The original meaning was to 'cut' or 'trim' something into shape, which evolved into 'regulating,' 'controlling,' or 'establishing a rule.'
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Be careful when discussing the 'Tenno-sei' (Emperor system) as it can be a politically sensitive topic for some.
In English, we often use 'system' as a standalone word, but in Japanese, 'sei' is almost always a suffix. We say 'The reservation system,' they say 'Reservation-system.'
Practica en la vida real
Contextos reales
Dining Out
- 予約制ですか?
- 完全予約制
- 入れ替え制
- セルフ制
Working in Japan
- 交代制勤務
- フレックス制
- 成果主義制
- 終身雇用制
School/Education
- 単位制
- 制服制
- 義務教育制
- 少人数制
Technology/Services
- 定額制
- 課金制
- ポイント制
- チケット制
Politics/History
- 民主制
- 共和制
- 封建制
- 天皇制
Inicios de conversación
"このレストラン、予約制かな? (I wonder if this restaurant is reservation-only?)"
"仕事は交代制ですか? (Is your work on a shift system?)"
"アメリカの二大政党制についてどう思いますか? (What do you think about the two-party system in the US?)"
"このアプリは定額制ですか、それとも課金制ですか? (Is this app a subscription or pay-per-item?)"
"私の大学は単位制なので、自由に授業を選べます。 (My university is a credit system, so I can choose classes freely.)"
Temas para diario
日本の予約制の文化について、自分の国の文化と比較して書いてください。 (Write about the reservation system culture in Japan compared to your own country.)
あなたが働きたい会社の理想的な「制」は何ですか?(フレックス制、成果主義制など) (What is your ideal 'system' for a company you'd like to work for?)
「年功序列制」は今の社会に必要だと思いますか?理由を書いてください。 (Do you think the 'seniority system' is necessary in today's society? Write your reasons.)
一日のスケジュールを24時間制で書いてみましょう。 (Try writing your daily schedule using the 24-hour system.)
今まで経験した面白い「~制」のルールについて教えてください。 (Tell me about an interesting 'system' rule you have experienced.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, 'sei' (制) is almost exclusively used as a suffix in modern Japanese. If you want to say 'the system,' you should use 'seido' or 'shisutemu' depending on the context.
'Yoyaku-sei' refers to the rule that you must reserve (the policy). 'Yoyaku-shisutemu' refers to the actual website or software you use to make the reservation.
Use 'sei' as a suffix to label a type (e.g., 'membership-type'). Use 'seido' as a noun to talk about the institution itself (e.g., 'The membership system is old').
Yes, it is generally considered formal or neutral. In very casual speech, people might use English loanwords or simpler phrases, but 'sei' is standard for signs and business.
In the context of '~制', yes. However, the kanji '制' alone can mean 'control' or 'limit' in words like 'seigen' (restriction).
Not every noun, but it is very flexible. It's best to learn common pairings like yoyaku-sei, kaiin-sei, and koutai-sei first.
Yes! You'll hear 'ri-gu-sei' (league system) or 'to-namento-sei' (tournament system) frequently.
It means 'strictly by reservation.' You cannot enter without one, even if the place is empty.
Yes, specifically for defining the clock system, like '24-jikan-sei' (24-hour system) or '12-jikan-sei' (12-hour system).
Because the original meaning involved cutting or trimming something into a specific shape or rule.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Japanese: 'This restaurant is a reservation system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My work is on a shift system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is this club membership-only?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The university adopted a credit system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We introduced a flex-time system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Japan has a symbolic Emperor system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This is a flat-rate service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The school has a uniform system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is a performance-based pay system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The two-party system is common.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is there a nomination system for the stylist?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The movie theater uses a turnover system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Compulsory education is nine years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'They are discussing the seniority system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This game is a pay-to-play system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's a small-group teaching system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The factory operates on three shifts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The feudal system ended long ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Democracy is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This scholarship is grant-based.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'This restaurant is reservation-only.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I work in shifts.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is it a membership system?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I use the 24-hour clock.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Our company has flex-time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'It's a flat-rate service.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The school uses a credit system.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I prefer performance-based pay.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is there a nomination fee?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'It's a small group class.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Democracy is important.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I graduated from a credit-based high school.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'This game is pay-to-play.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is the parking ticket-based?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I'm looking for a job with fixed shifts.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Let's use the council system.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The uniform system is strict.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'It's a voluntary participation system.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'The seniority system is old-fashioned.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'Is the scholarship grant-based?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'この店は予約制です。' What was said about the shop?
Listen and identify: '交代制で働いています。' What was said about the work?
Listen and identify: '完全予約制となっております。' How strict is the reservation?
Listen and identify: '会員制のスポーツジムです。' What kind of gym is it?
Listen and identify: 'フレックス制を導入しました。' What did the company do?
Listen and identify: '定額制のサービスを利用しています。' What kind of service is used?
Listen and identify: '単位制の高校に通っています。' What kind of school is it?
Listen and identify: '民主制の基本を学びます。' What is being studied?
Listen and identify: '指名制はありますか?' What is being asked?
Listen and identify: 'チケット制のランチです。' How do you pay for lunch?
Listen and identify: '成果主義制になりました。' How is pay determined now?
Listen and identify: '義務教育制は六・三・三制です。' What was mentioned about education?
Listen and identify: '入れ替え制ですので、一度出てください。' What must the listener do?
Listen and identify: '少人数制のクラスが人気です。' What is popular?
Listen and identify: '封建制の歴史を学びました。' What history was studied?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
~制 (sei) is your primary tool for identifying 'the rules of the game' in Japan. Whether it's 予約制 (reservation system) or 交代制 (shift system), it tells you exactly how a service or organization functions. Example: 'Kono mise wa kaiin-sei desu' (This shop is a membership system).
- A suffix meaning 'system' or 'regime' that defines how something is organized.
- Commonly used for reservations, memberships, work shifts, and political structures.
- Attaches directly to nouns to create a compound describing an operational rule.
- Essential for understanding Japanese social etiquette and formal organizational structures.
Suffix Power
Remember that ~制 turns the noun before it into a category. It's like adding '-based system' in English.
Harmony through Rules
Systems in Japan are designed to prevent confusion. If you see 'yoyaku-sei,' respect it to maintain social harmony.
Kanji Distinction
Practice writing 制 (system) and 製 (made in) side-by-side to notice the difference in the radicals.
Concise Communication
Using ~制 makes your Japanese sound more professional and efficient. It's much better than using long explanations.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Un poco; un momento. Se usa para suavizar peticiones o rechazos.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Hace un rato; hace poco.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Una expresión utilizada para indicar el tema de lo que se habla o se piensa.
〜について
B1Una frase que significa 'sobre' o 'acerca de'.
~ぐらい
A2Una partícula japonesa que significa 'aproximadamente' o 'más o menos'.
ぐらい
A2Tardará unos diez minutos. (Tardará unos 10 minutos.)