A2 noun #5,000 más común 6 min de lectura

改札

kaisatsu

When you use a train in Japan, you will see a 改札 (kaisatsu). This is the ticket gate. You go through the 改札 to get onto the platform and again to exit the station. You insert your ticket or touch your IC card here. It's a very common sight in Japanese train stations.

When you're navigating Japan's excellent train system, you'll hear the word 改札 (kaisatsu) a lot. It refers to the ticket gate, the place where you insert your ticket or tap your IC card to enter or exit the platform.

You'll find these gates at the entrance and exit of every train station.

Understanding 改札 (kaisatsu) is essential for smooth travels, as you'll interact with them every time you use public transport.

When you're navigating Japan's excellent train system, you'll hear the word 改札 (kaisatsu) a lot. It simply means 'ticket gate'. This is where you insert your ticket or tap your IC card (like Suica or Pasmo) to enter or exit the station platform.

You'll find these gates at every station, and they're usually clearly marked. If you have a physical ticket, make sure to retrieve it after passing through, as you'll need it to exit at your destination. Sometimes, if there's an issue with your ticket, an attendant will be nearby at a manned gate to help you.

When using public transportation in Japan, you'll encounter 改札 (kaisatsu) at the entrance and exit of train stations or subway stations. It refers to the ticket gate where you insert your ticket or tap your IC card (like Suica or Pasmo) to enter or exit the platform.

You'll often hear announcements like 「改札をお通りください」 (kaisatsu o o-tōri kudasai), meaning "Please go through the ticket gate." If you have a problem with your ticket, you might be directed to the 駅員 (ekiin - station attendant) at the 「有人改札」 (yūjin kaisatsu), which is the manned ticket gate.

When using trains or subways in Japan, you'll encounter 改札 (kaisatsu) at the entrance and exit of every station. This is where you pass through with your ticket or IC card to enter or exit the platform area. You'll often hear announcements like 「改札をお通りください」 (kaisatsu o o-tori kudasai), meaning "Please proceed through the ticket gate."

When you're navigating Japan's excellent train system, you'll encounter 改札 (kaisatsu) frequently. This refers to the ticket gate, the point where you enter or exit a station platform. You'll either insert your paper ticket into a slot or tap your IC card (like Suica or Pasmo) on the designated reader to pass through. It's a key part of the train travel experience.

§ What 改札 (Kaisatsu) Means

The Japanese word 改札 (かいさつ - kaisatsu) directly translates to “ticket gate.” It refers to the gates at train stations, subway stations, or even bus terminals where you either insert your ticket, tap your IC card (like Suica or Pasmo), or show your pass to enter or exit the platform area. Think of it as the barrier you need to pass through to get to your train or leave the station.

Definition
A ticket gate; the place at a station where tickets are checked or collected.

In Japan, nearly every train station has 改札. You can't just walk onto the platform. This system is crucial for managing passenger flow and ensuring everyone pays their fare. It's an integral part of daily life for anyone using public transportation in Japan.

§ When to Use 改札 (Kaisatsu)

You'll use or hear 改札 in various situations related to train travel. Here are some common scenarios:

  • Entering or Exiting a Station: This is the most common use. You go through the 改札.
  • Asking for Directions: If you're lost in a station, you might ask where the 改札 is to find your way out or to a different line.
  • Meeting Someone: A common meeting spot is "in front of the 改札" (改札前 - kaisatsu mae).
  • Hearing Announcements: Station announcements often refer to the 改札.

Let's look at some examples:

駅の改札を通ります。

Eki no kaisatsu o toorimasu.
I'll pass through the station's ticket gate. (Meaning: I'm going through the ticket gate at the station.)

改札はどこですか?

Kaisatsu wa doko desu ka?
Where is the ticket gate? (Meaning: You're asking for directions to the ticket gate.)

改札の前で待ちましょう。

Kaisatsu no mae de machimashou.
Let's wait in front of the ticket gate. (Meaning: Suggesting a meeting point.)

§ Important Tips for 改札 (Kaisatsu)

Understanding 改札 is key to navigating Japan's excellent public transportation system. It's a simple concept but essential for smooth travel. You'll encounter it multiple times a day if you're traveling by train or subway, so getting comfortable with the word and the process will make your experience much easier.

Sometimes you might hear terms like 自動改札機 (じどうかいさつき - jidou kaisatsuki), which means "automatic ticket gate machine." This refers to the automated gates that most people use. There are also usually manned gates, often labeled with "有人改札" (ゆうじんかいさつ - yuujin kaisatsu), for those who need assistance, have special tickets, or are experiencing issues with the automatic gates.

So next time you're at a Japanese train station, keep an eye out for the 改札 and confidently make your way through!

§ What 改札 (kaisatsu) means

Japanese Word
改札 (かいさつ)
Type
Noun
CEFR Level
A2
Definition
Ticket gate.

§ How to use it in a sentence

改札 (かいさつ) is a noun. It refers to the gate where you pass through to enter or exit a train station, subway, or bus terminal. Think of it as the barrier that checks your ticket or passes.

You'll often hear it in phrases related to going through the gate, or where the gate is located.

§ Basic usage: 改札 + Verbs of movement

When talking about going through the ticket gate, you'll commonly use verbs like 通る (とおる - to pass through) or 入る (はいる - to enter). The particle を (o) marks 改札 as the place you are passing through.

駅の改札を通る。

Hint
Pass through the station's ticket gate.

改札を入る。

Hint
Enter the ticket gate.

§ Indicating location: 改札 + の + 場所 (place)

You can also use 改札 to indicate where something is in relation to the gate. The particle の (no) connects 改札 to another noun, showing possession or relationship.

改札の前に集合してください。

Hint
Please gather in front of the ticket gate.

改札を出たところにコンビニがあります。

Hint
There's a convenience store right after you exit the ticket gate.

§ Specific types of ticket gates

Sometimes, you'll hear 改札 combined with other words to specify the type of gate.

  • 自動改札 (じどうかいさつ): Automatic ticket gate
  • 有人改札 (ゆうじんかいさつ): Manned ticket gate (where a staff member is present)

ICカードで自動改札を通る。

Hint
Pass through the automatic ticket gate with an IC card.

§ Common phrases with 改札

Here are some common phrases where you'll encounter 改札:

  • 改札口 (かいさつぐち): Ticket gate entrance/exit (often used when asking for directions to the gates)
  • 改札係 (かいさつがかり): Ticket gate attendant

改札口はどこですか?

Hint
Where are the ticket gates?

The word 改札 (kaisatsu) refers to the ticket gate at a train station or similar facility. While it seems straightforward, there are a few common misunderstandings and misuse cases for English speakers learning Japanese.

§ Mistake 1: Confusing 改札 (kaisatsu) with 'ticket' itself

One frequent error is using 改札 (kaisatsu) when you mean 'ticket' (切符 - kippu or 乗車券 - jōshaken) or 'train station' (駅 - eki). Remember, 改札 is specifically the gate, the point where you insert or tap your ticket/card.

改札を買いました。(Kaisatsu o kaimashita.)

This literally translates to "I bought a ticket gate," which makes no sense.

✅ 切符を買いました。(Kippu o kaimashita.)

Translation hint: I bought a ticket.

§ Mistake 2: Using 改札 (kaisatsu) to mean 'station'

While ticket gates are *at* a station, the word 改札 (kaisatsu) does not mean 'station'. If you're looking for the train station, use 駅 (eki).

改札はどこですか?(Kaisatsu wa doko desu ka?)

If you're already in the station, asking "Where is the ticket gate?" is fine, but if you're trying to find the station from outside, this is incorrect.

✅ 駅はどこですか?(Eki wa doko desu ka?)

Translation hint: Where is the station?

§ Mistake 3: Incorrect verbs with 改札 (kaisatsu)

When talking about passing through the ticket gate, common verbs are 通る (tōru - to pass through) or 入る (hairu - to enter) or 出る (deru - to exit). You wouldn't typically use verbs like 行く (iku - to go) or 来る (kuru - to come) directly with 改札 unless you're talking about going *to* the gate.

Correct Usage Examples

自動改札を通ります。(Jidō kaisatsu o tōrimasu.)

Translation hint: I pass through the automated ticket gate.

改札を出る。(Kaisatsu o deru.)

Translation hint: To exit the ticket gate.

§ Mistake 4: Not recognizing different types of 改札 (kaisatsu)

While 改札 (kaisatsu) is a general term, you'll often hear specific types:

  • 自動改札 (jidō kaisatsu): Automated ticket gate (the most common type in Japan where you insert your ticket or tap your IC card).
  • 有人改札 (yūjin kaisatsu): Manned ticket gate (where a station attendant is present, usually for special tickets, questions, or if your IC card has an issue).

§ Summary of Key Points

To avoid common mistakes with 改札 (kaisatsu):

  • It means 'ticket gate', not 'ticket' or 'station'.
  • Use appropriate verbs like 通る (tōru), 入る (hairu), or 出る (deru) when talking about passing through.
  • Be aware of 自動改札 (automated) and 有人改札 (manned) gates.

By keeping these points in mind, you'll use 改札 (kaisatsu) correctly and sound more natural in your Japanese conversations.

How Formal Is It?

Neutral

"改札を通ります。(Kaisatsu o toorimasu.) - I will go through the ticket gate."

Dato curioso

While the kanji literally mean 'inspect ticket,' in modern usage it almost exclusively refers to the physical gate itself where tickets are checked or passed through.

Guía de pronunciación

UK kaɪsɑtsu
US kaɪsɑtsu
short
Rima con
no direct rhymes due to Japanese phonetics
Errores comunes
  • pronouncing 'tsu' too much like 'tsoo'

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The kanji are relatively common and the word is frequently encountered.

Escritura 1/5

Writing these two kanji is straightforward.

Expresión oral 1/5

Pronunciation is clear and common.

Escucha 1/5

A very common word in daily Japanese life, especially when using public transport.

Qué aprender después

Requisitos previos

駅 (eki - station) 電車 (densha - train) 切符 (kippu - ticket)

Aprende después

乗り換え (norikae - transfer) 出口 (deguchi - exit) 入り口 (iriguchi - entrance)

Avanzado

自動改札機 (jidou kaisatsuki - automatic ticket gate machine) 精算機 (seisanki - fare adjustment machine)

Gramática que debes saber

Particles like 「で」 or 「を」 are used with 「改札」 to indicate location or direct object.

駅の改札を出ます。 (I exit the station's ticket gate.)

You can use 「改札口」 (kaisatsuguchi) as a more formal or specific term for 'ticket gate entrance/exit'.

改札口で待っています。 (I'm waiting at the ticket gate.)

「改札」 can be combined with verbs like 「通る」 (tooru - to pass through) or 「入る」 (hairu - to enter).

Suicaで改札を通ります。 (I pass through the ticket gate with my Suica.)

To ask where the ticket gate is, you can use 「改札はどこですか?」

すみません、改札はどこですか? (Excuse me, where is the ticket gate?)

When giving directions, you might hear 「改札を出て右に曲がってください。」

改札を出て右に曲がってください。 (Exit the ticket gate and turn right.)

Ejemplos por nivel

1

改札はどこですか?

Where is the ticket gate?

2

改札を通ります。

I go through the ticket gate.

3

これは改札口です。

This is the ticket gate.

4

切符を改札に入れます。

Put the ticket in the ticket gate.

5

改札を出ます。

I exit the ticket gate.

6

改札で待ちます。

I wait at the ticket gate.

7

駅の改札は多いです。

There are many ticket gates at the station.

8

この改札は使えません。

This ticket gate cannot be used.

1

改札はどこですか?

Where is the ticket gate?

2

駅の改札を通ります。

I pass through the station's ticket gate.

3

切符を改札に入れます。

I put my ticket into the ticket gate.

4

改札を出る。

To exit the ticket gate.

5

改札で待ち合わせましょう。

Let's meet at the ticket gate.

6

ICカードを改札にタッチします。

I touch my IC card to the ticket gate.

7

この改札は使えません。

This ticket gate is not usable.

8

改札の前に立っています。

I am standing in front of the ticket gate.

1

電車を降りたら、すぐに改札に向かいました。

After getting off the train, I immediately headed towards the ticket gate.

降りたら (oritara) is a conditional form, meaning 'if/when I get off'. 向かいました (mukamashita) means 'headed towards'.

2

この駅の改札はいつも混んでいます。

The ticket gate at this station is always crowded.

この駅 (kono eki) means 'this station'. 混んでいます (konde imasu) means 'is crowded'.

3

ICカードを改札にタッチしてください。

Please touch your IC card to the ticket gate.

ICカード (IC kādo) refers to a smart card. タッチしてください (tatchi shite kudasai) is a polite request to 'please touch'.

4

改札を出る前に、忘れ物がないか確認しましょう。

Before exiting the ticket gate, let's check if we've forgotten anything.

出る前に (deru mae ni) means 'before exiting'. 忘れ物 (wasuremono) means 'forgotten item'. 確認しましょう (kakunin shimashou) is a suggestion, 'let's confirm'.

5

間違えて逆方向の改札に入ってしまいました。

I mistakenly entered the ticket gate for the opposite direction.

間違えて (machigaete) means 'by mistake'. 逆方向 (gyakuhōkō) means 'opposite direction'. 入ってしまいました (haitte shimaimashita) implies an accidental or regrettable action.

6

自動改札が使えない場合は、駅員に声をかけてください。

If the automatic ticket gate cannot be used, please speak to a station attendant.

使えない場合 (tsukaenai baai) means 'in cases where it cannot be used'. 駅員 (ekiin) means 'station attendant'. 声をかけてください (koe wo kakete kudasai) is a polite request to 'please speak to them'.

7

大きな荷物を持っていたので、幅の広い改札を使いました。

Since I had large luggage, I used the wide ticket gate.

大きな荷物 (ōkina nimotsu) means 'large luggage'. 幅の広い (haba no hiroi) means 'wide'.

8

友達は改札の外で待っていました。

My friend was waiting outside the ticket gate.

改札の外 (kaisatsu no soto) means 'outside the ticket gate'. 待っていました (matte imashita) means 'was waiting'.

1

電車に乗る前に、改札を通ります。

Before getting on the train, you pass through the ticket gate.

2

駅の改札はいつも混んでいます。

The station's ticket gates are always crowded.

3

ICカードを改札機にタッチして入ります。

Touch your IC card to the ticket gate machine to enter.

4

改札を出る時に、切符を入れ忘れました。

When exiting the ticket gate, I forgot to insert my ticket.

5

この駅には改札が二つあります。

This station has two ticket gates.

6

最終電車が発車する前に、急いで改札を通り抜けました。

Before the last train departed, I hurried through the ticket gate.

7

駅員が改札口で乗客を案内しています。

A station attendant is guiding passengers at the ticket gate.

8

自動改札機が故障して、手動の改札になりました。

The automatic ticket gate broke down, so it became a manual ticket gate.

1

電車に乗るには、まず改札を通る必要があります。

To get on the train, you first need to pass through the ticket gate.

2

ICカードを改札機にかざして入場しました。

I touched my IC card to the ticket gate machine and entered.

3

駅の改札前で友達と待ち合わせをしています。

I'm meeting my friend in front of the station's ticket gate.

4

ラッシュアワーの改札はいつも混雑しています。

The ticket gates are always crowded during rush hour.

5

間違って別の路線の改札に入ってしまいました。

I accidentally entered the ticket gate for a different line.

6

改札を出る前に、忘れ物がないか確認してください。

Please check if you've forgotten anything before exiting the ticket gate.

7

この駅にはいくつかの改札口があります。

There are several ticket gates at this station.

8

切符をなくしたので、駅員に改札を開けてもらいました。

I lost my ticket, so I asked the station attendant to open the ticket gate for me.

Colocaciones comunes

自動改札機 (jidou kaisatsukki) automatic ticket gate
改札口 (kaisatsu-guchi) ticket gate entrance/exit
改札を通る (kaisatsu o tooru) to pass through the ticket gate
改札を出る (kaisatsu o deru) to exit the ticket gate
改札を入る (kaisatsu ni hairu) to enter the ticket gate
駅の改札 (eki no kaisatsu) station ticket gate
ホームの改札 (ho-mu no kaisatsu) platform ticket gate
改札係員 (kaisatsu kakariin) ticket gate attendant
改札に引っかかる (kaisatsu ni hikkakaru) to get caught at the ticket gate (e.g., card error)
ICカード改札 (IC ka-do kaisatsu) IC card ticket gate

Frases Comunes

改札はどこですか?

Where is the ticket gate?

次の改札で降ります。

I will get off at the next ticket gate.

切符を改札に入れてください。

Please put your ticket into the ticket gate.

この改札は使えません。

This ticket gate is not in use.

改札を通るのに時間がかかります。

It takes time to pass through the ticket gate.

ICカードで改札を通ります。

I'll pass through the ticket gate with an IC card.

改札の前に集合してください。

Please gather in front of the ticket gate.

間違った改札に入ってしまいました。

I accidentally entered the wrong ticket gate.

改札で駅員さんに聞きましょう。

Let's ask the station attendant at the ticket gate.

改札を通るときはカードをタッチしてください。

When passing through the ticket gate, please touch your card.

Modismos y expresiones

"改札を通る (kaisatsu o tōru)"

Go through the ticket gate

駅に着いたら、すぐに改札を通ってください。 (Eki ni tsuitara, sugu ni kaisatsu o tōtte kudasai.)

neutral

"改札を出る (kaisatsu o deru)"

Exit the ticket gate

改札を出て左に曲がると、お店があります。 (Kaisatsu o dete hidari ni magaru to, omise ga arimasu.)

neutral

"改札を入る (kaisatsu ni hairu)"

Enter the ticket gate

大きな荷物を持って改札に入るのは大変だ。 (Ōkina nimotsu o motte kaisatsu ni hairu no wa taihen da.)

neutral

"改札口 (kaisatsu-guchi)"

Ticket gate (entrance/exit)

新幹線の改札口はあちらです。 (Shinkansen no kaisatsu-guchi wa achira desu.)

neutral

"自動改札機 (jidō kaisatsu-ki)"

Automatic ticket gate

ICカードをタッチして自動改札機を通ります。 (IC kādo o tatchi shite jidō kaisatsu-ki o tōrimasu.)

neutral

"有人改札 (yūjin kaisatsu)"

Manned ticket gate

切符をなくしたら、有人改札に行ってください。 (Kippu o nakushitara, yūjin kaisatsu ni itte kudasai.)

neutral

"改札で待つ (kaisatsu de matsu)"

Wait at the ticket gate

友達と改札で待ち合わせをしました。 (Tomodachi to kaisatsu de machiawase o shimashita.)

neutral

"改札を通れない (kaisatsu o tōrenai)"

Cannot pass through the ticket gate

残高不足で改札を通れないことがあります。 (Zandaka fusoku de kaisatsu o tōrenai koto ga arimasu.)

neutral

"改札を出る前に (kaisatsu o deru mae ni)"

Before exiting the ticket gate

改札を出る前に、忘れ物がないか確認してください。 (Kaisatsu o deru mae ni, wasuremono ga nai ka kakunin shite kudasai.)

neutral

"改札を通ってすぐ (kaisatsu o tōtte sugu)"

Immediately after passing through the ticket gate

改札を通ってすぐ右側にATMがあります。 (Kaisatsu o tōtte sugu migigawa ni ATM ga arimasu.)

neutral

Familia de palabras

Verbos

改札する To check tickets (at a gate)

Cómo usarlo

When you enter or exit a train station in Japan, you'll go through the 改札 (kaisatsu). This is where you insert your ticket or touch your IC card.

Errores comunes

Don't confuse 改札 (kaisatsu) with a simple 'door' or 'gate' in general. It specifically refers to the ticket gate at a station.

Consejos

Visualize the gate

Imagine a ticket gate at a train station. This helps solidify the meaning of 改札 in your mind.

Break down the kanji

改 (kai) means to change or inspect. 札 (satsu) means card or ticket. So, a place to inspect tickets.

Use it in a simple sentence

Let's try: 電車の改札 (densha no kaisatsu) - the train's ticket gate. This helps with practical application.

Listen for it

Pay attention to announcements at Japanese train stations. You'll often hear 改札口 (kaisatsuguchi), which means ticket gate entrance/exit.

Practice saying it

Pronounce 改札 (kaisatsu) out loud several times. Focus on the 'kai' and 'satsu' sounds. Repetition builds fluency.

Don't confuse with entrance

改札 (kaisatsu) is specifically the gate where you show your ticket, not just any entrance to the station. Be aware of this distinction.

Know the flow

In Japan, people usually go through the 改札 (kaisatsu) very efficiently. Be ready with your ticket or IC card.

Related terms

改札機 (kaisatsuki) means ticket gate machine. 改札口 (kaisatsuguchi) is the ticket gate opening. These are useful for specific contexts.

Think of common phrases

改札を通る (kaisatsu o tōru) - to pass through the ticket gate. This is a very common phrase.

Draw it

Sketch a simple picture of a ticket gate and label it 改札 (kaisatsu). Visual aids can boost memory recall.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'kai' (改) as 'change' or 'check' and 'satsu' (札) as 'pass' or 'ticket'. You 'check' your 'ticket' at the 'gate'.

Asociación visual

Imagine a bustling Japanese train station. See yourself walking up to the ticket gate, hearing the beeping sounds as people tap their IC cards. Focus on the physical barrier of the gate.

Word Web

駅 (eki) - station 切符 (kippu) - ticket 電車 (densha) - train Suica/ICカード (Suica/IC card) - IC card 出る (deru) - to exit/pass through

Desafío

Next time you see a ticket gate in your own country, or even just a turnstile, try to mentally label it as '改札'. When you're using public transport, think about passing through the 改札.

Origen de la palabra

Comes from two kanji: 改 (kai) meaning 'to change, to inspect, to renew' and 札 (satsu) meaning 'a tag, a token, a ticket'.

Significado original: The original meaning refers to the act of inspecting or checking tickets.

Sino-Japanese (kango)

Contexto cultural

The concept of a '改札' (kaisatsu) is central to using public transportation in Japan, especially trains and subways. You'll encounter these gates at the entrance and exit of virtually every station. They are often automated, requiring you to tap an IC card or insert a paper ticket.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a train station

  • 改札を通る (kaisatsu o tōru): To go through the ticket gate.
  • 改札を出る (kaisatsu o deru): To exit the ticket gate.
  • 改札口 (kaisatsu-guchi): Ticket gate entrance/exit.

Asking for directions to the ticket gate

  • 改札はどこですか (kaisatsu wa doko desu ka): Where is the ticket gate?
  • 改札はこちらです (kaisatsu wa kochira desu): The ticket gate is this way.

When a problem occurs at the ticket gate

  • 切符が使えません (kippu ga tsukaemasen): My ticket doesn't work.
  • 係員を呼ぶ (kakariin o yobu): To call a staff member.

Talking about types of ticket gates

  • 自動改札 (jidō kaisatsu): Automatic ticket gate.
  • 有人改札 (yūjin kaisatsu): Manned ticket gate.

Hearing announcements at the station

  • まもなく改札を開始します (mamōnaku kaisatsu o kaishi shimasu): Ticket gates will open shortly.
  • 改札が閉まります (kaisatsu ga shimarimasu): The ticket gates are closing.

Inicios de conversación

"日本の駅の改札について、何か面白い経験はありますか? (Nihon no eki no kaisatsu ni tsuite, nanika omoshiroi keiken wa arimasu ka?) Do you have any interesting experiences with Japanese station ticket gates?"

"自動改札と有人改札、どちらの方が使いやすいですか? (Jidō kaisatsu to yūjin kaisatsu, dochira no hō ga tsukaiyasui desu ka?) Which is easier to use, automatic or manned ticket gates?"

"もし切符が改札で使えなかったら、どうしますか? (Moshi kippu ga kaisatsu de tsukaenakattara, dō shimasu ka?) What would you do if your ticket didn't work at the ticket gate?"

"改札を通るとき、何か気をつけていることはありますか? (Kaisatsu o tōru toki, nanika ki o tsukete iru koto wa arimasu ka?) Is there anything you pay attention to when going through the ticket gate?"

"あなたの国にも改札のようなものがありますか? (Anata no kuni ni mo kaisatsu no yōna mono ga arimasu ka?) Are there things like ticket gates in your country?"

Temas para diario

今日、もし日本の駅の改札を通るとしたら、どんな気持ちになりますか? (Kyō, moshi Nihon no eki no kaisatsu o tōru to shitara, donna kimochi ni narimasu ka?) If you were to go through a Japanese station ticket gate today, how would you feel?

改札を使う上で、特に便利な点や不便な点は何だと思いますか? (Kaisatsu o tsukau ue de, tokuni benrina ten ya fubenna ten wa nani da to omoimasu ka?) What do you think are the particularly convenient or inconvenient points about using ticket gates?

改札に関する面白いエピソードや失敗談があれば教えてください。(Kaisatsu ni kansuru omoshiroi episōdo ya shippai-dan ga areba oshiete kudasai.) Please tell me any interesting episodes or failures related to ticket gates.

未来の改札はどのように進化すると思いますか? (Mirai no kaisatsu wa dono yō ni shinka suru to omoimasu ka?) How do you think future ticket gates will evolve?

改札の「作法」や「ルール」について、何か気づいたことはありますか? (Kaisatsu no 'sahō' ya 'rūru' ni tsuite, nanika kizuita koto wa arimasu ka?) Have you noticed any 'manners' or 'rules' related to ticket gates?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

改札 (kaisatsu) is the Japanese word for a ticket gate. These are the gates you pass through at train stations, subway stations, or even some bus terminals to enter or exit.

You can use 改札 like this:

Example 1:
改札を通る。
(Kaisatsu wo tōru.)
Pass through the ticket gate.

Example 2:
改札を出る。
(Kaisatsu wo deru.)
Exit the ticket gate.

Example 3:
改札口はどこですか?
(Kaisatsuguchi wa doko desu ka?)
Where is the ticket gate?

While 改札 is most commonly associated with train stations and subway stations, you might also hear it used in the context of some bus terminals or other places where you need to show a ticket to enter or exit a designated area.

A regular door is just a door. 改札 specifically refers to the gate where you present your ticket (paper ticket or IC card) to gain access to a platform or exit a station. It's a specific type of entrance/exit.

The kanji in 改札 are:
改 (kai) means 'to change,' 'to reform,' or 'to inspect.'
札 (satsu) means 'ticket,' 'card,' or 'bill.'

So, together, it literally means something like 'ticket inspection' or 'ticket changing/checking gate.'

Yes, it's very useful to recognize the kanji for 改札. You'll see it everywhere at train stations in Japan. Knowing it will help you navigate public transport much more easily.

改札 is pronounced kai-sa-tsu. The 'kai' is like 'lie' but with a 'k', and 'satsu' is like 'sah-tsu'.

改札 is a neutral, factual term. It's neither particularly polite nor casual. You can use it in any situation where you're talking about ticket gates.

A common mistake might be confusing 改札 with just 'the entrance' or 'the exit' of a station. Remember, it specifically refers to the ticket gate part of the entrance/exit process.

Yes, you might see different types of 改札. Some are automated gates where you tap an IC card or insert a paper ticket. Others might be manned by station staff, especially at smaller stations or for special tickets.

Ponte a prueba 132 preguntas

fill blank A1

駅の___を通ります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

You pass through the 改札 (ticket gate) at the station.

fill blank A1

___で切符を見せます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

You show your ticket at the 改札 (ticket gate).

fill blank A1

___を出て、外に行きます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

You exit the 改札 (ticket gate) to go outside.

fill blank A1

この___は広いです。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

This 改札 (ticket gate) is wide.

fill blank A1

___を通って電車に乗ります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

You pass through the 改札 (ticket gate) to get on the train.

fill blank A1

___の前で友達と会いました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

I met my friend in front of the 改札 (ticket gate).

listening A1

Where is the ticket gate?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札はどこですか。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

I pass through the station's ticket gate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅の改札を通ります。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A1

I put the ticket in the ticket gate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 切符を改札に入れます。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

改札

Focus: kai-satsu

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

改札口

Focus: kai-satsu-guchi

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A1

Read this aloud:

これは改札ですか。

Focus: kore wa kai-satsu desu ka

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ここは改札です

This sentence means 'This is the ticket gate.' You are identifying the location.

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札を通ります

This means 'I pass through the ticket gate.' '通ります' (tooru) means to pass through.

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅の改札

This phrase means 'the station's ticket gate.' 'の' is a possessive particle.

multiple choice A2

Choose the correct reading for 改札.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: かいさつ (kaisatsu)

改札 (kaisatsu) means ticket gate. The other options are incorrect readings.

multiple choice A2

Which of these is typically found at a train station?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札 (kaisatsu)

A 改札 (kaisatsu) is a ticket gate, which is a common feature at train stations. The other options are different types of places.

multiple choice A2

You need to go through the ____ to get to the train platform.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札 (kaisatsu)

The 改札 (kaisatsu) is the ticket gate you pass through to access the train platforms.

true false A2

改札 (kaisatsu) is a place where you buy tickets.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

改札 (kaisatsu) is a ticket gate, not where you buy tickets. You buy tickets at a ticket machine or ticket counter.

true false A2

When you enter a train station, you usually go through the 改札 (kaisatsu).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, you go through the 改札 (kaisatsu) to enter the paid area of a train station and access the platforms.

true false A2

You can usually eat food at the 改札 (kaisatsu).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

The 改札 (kaisatsu) is a gate for passing through, not an eating area. Eating is generally not allowed at the gates themselves.

writing A2

You are at a train station and need to find the ticket gate. Ask a station attendant where it is using 改札 (kaisatsu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、改札はどこですか? (Excuse me, where is the ticket gate?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

You just passed through the ticket gate. Write a simple sentence saying you went through the ticket gate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

改札を通りました。 (I went through the ticket gate.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A2

You see a sign for the ticket gate. Write a sentence stating what you see.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

改札が見えます。 (I can see the ticket gate.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A2

What is A asking for?

Read this passage:

A: すみません、東京駅の改札はどこですか? B: あちらです。

What is A asking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The location of Tokyo Station's ticket gate.

A asks '改札はどこですか?' which means 'Where is the ticket gate?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The location of Tokyo Station's ticket gate.

A asks '改札はどこですか?' which means 'Where is the ticket gate?'

reading A2

What is 改札?

Read this passage:

「改札」は、電車に乗る時や降りる時に通る場所です。

What is 改札?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: A place you pass through when getting on or off a train.

The passage states 改札 is a place to pass through when getting on or off a train.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: A place you pass through when getting on or off a train.

The passage states 改札 is a place to pass through when getting on or off a train.

reading A2

What does the speaker do every day?

Read this passage:

私は毎日、この改札を通って会社に行きます。

What does the speaker do every day?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They pass through this ticket gate to go to work.

The sentence 'この改札を通って会社に行きます' means 'I pass through this ticket gate to go to work.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: They pass through this ticket gate to go to work.

The sentence 'この改札を通って会社に行きます' means 'I pass through this ticket gate to go to work.'

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 切符を 改札に 入れます。

This means 'I put the ticket into the ticket gate.' It's a common action when using public transport in Japan.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: これは どこの 改札ですか?

This translates to 'Which ticket gate is this?' useful for clarifying directions at a station.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札を 出たら、 右に曲がってください。

This means 'After you exit the ticket gate, please turn right.' It's a common direction you might hear.

fill blank B1

駅の___を通って電車に乗ります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

To get on the train, you pass through the ticket gate at the station. 改札 (kaisatsu) means ticket gate.

fill blank B1

ICカードをかざして、___を通過しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

You touch your IC card to pass through the ticket gate. 改札 (kaisatsu) refers to the ticket gate.

fill blank B1

朝のラッシュアワーは、___がとても混雑しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

During morning rush hour, the ticket gates are very crowded. 改札 (kaisatsu) means ticket gate.

fill blank B1

切符をなくしたので、___を通ることができませんでした。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

If you lose your ticket, you can't pass through the ticket gate. 改札 (kaisatsu) refers to the ticket gate.

fill blank B1

友達と駅の___の前で待ち合わせをしました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

You would typically meet a friend in front of the ticket gate at the station. 改札 (kaisatsu) means ticket gate.

fill blank B1

目的地に着いたら、___を出てバスに乗り換えます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

After arriving at your destination, you exit the ticket gate and transfer to a bus. 改札 (kaisatsu) means ticket gate.

multiple choice B1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 駅の___を通って電車に乗りました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

The sentence means 'I went through the ___ of the station and got on the train.' '改札' (kaisatsu) means 'ticket gate,' which fits the context of passing through to get on a train.

multiple choice B1

Which of these is most likely found at a train station entrance?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札口

A train station entrance would have a '改札口' (kaisatsuguchi), which is the ticket gate. The other options are a post office, a hospital, and a school, none of which are typically at a train station entrance.

multiple choice B1

You hear an announcement: 「まもなく改札が閉まります。」 What does this mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The ticket gate will close soon.

「まもなく」 (mamonaku) means 'soon,' 「改札」 (kaisatsu) means 'ticket gate,' and 「閉まります」 (shimari-masu) means 'will close.' So the announcement means 'The ticket gate will close soon.'

true false B1

When you enter a train station in Japan, you usually pass through a 改札.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

In Japan, it is common to pass through a ticket gate (改札) to enter the paid area of a train station.

true false B1

改札 is a place where you buy tickets.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

改札 (kaisatsu) is a ticket gate where you pass through, not where you buy tickets. Tickets are bought at a ticket vending machine or a ticket office.

true false B1

You would typically use 改札 when exiting a train station.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

You use the 改札 (ticket gate) both when entering and exiting the paid area of a train station.

listening B1

Where is the station ticket gate?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅の改札はどこですか?
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

Put the ticket in the ticket gate.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 切符を改札に入れます。
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

Can I use an IC card at this ticket gate?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: この改札はICカードが使えますか?
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

改札を出る時に、ICカードをタッチしてください。

Focus: かいさつ

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

出口は改札を出て右にあります。

Focus: でぐち

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

すみません、この改札口から入れますか?

Focus: かいさつぐち

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Imagine you are at a train station in Japan. Describe how you would navigate to the ticket gate to buy a ticket. Use at least one relevant Japanese phrase in your description, and explain its meaning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

駅に着いたら、まず切符を買うために券売機を探します。その後、改札を通ってホームへ行きます。改札は「ticket gate」という意味です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

You are meeting a friend at a train station. Write a short message telling them where you will meet them after passing through the ticket gate. Make sure to use the word '改札' correctly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今、駅に着いたよ。改札を出たら、右側のカフェで待ってるね。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Describe a situation where you might encounter a problem at a Japanese train station's ticket gate. What kind of problem could it be, and what would you do? Use '改札' in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

改札を通ろうとしたら、なぜかゲートが開かなかった。たぶん切符の読み込みエラーだったと思う。駅員さんに助けてもらうしかないね。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B1

この文章から、新幹線の改札について何がわかりますか?

Read this passage:

東京駅はとても大きいです。多くの人が毎日ここを利用します。新幹線に乗るためには、特別な改札を通る必要があります。普通の改札とは少し場所が違います。

この文章から、新幹線の改札について何がわかりますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 特別な改札を通る必要がある

文章に「新幹線に乗るためには、特別な改札を通る必要があります」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 特別な改札を通る必要がある

文章に「新幹線に乗るためには、特別な改札を通る必要があります」と書かれています。

reading B1

この人はなぜ早く家を出るようにしていますか?

Read this passage:

私は毎日、電車で学校に通っています。朝はいつも駅が混んでいます。改札を通るのに時間がかかることもあります。でも、遅刻しないように早く家を出るようにしています。

この人はなぜ早く家を出るようにしていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 朝の駅は改札が混んで時間がかかることがあるから

文章に「改札を通るのに時間がかかることもあります。でも、遅刻しないように早く家を出るようにしています」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 朝の駅は改札が混んで時間がかかることがあるから

文章に「改札を通るのに時間がかかることもあります。でも、遅刻しないように早く家を出るようにしています」と書かれています。

reading B1

改札が開かない時、どうすればよいですか?

Read this passage:

日本の駅では、切符やICカードを使って改札を通ります。もし間違った切符や残高不足のICカードを使うと、改札は開きません。その場合は、駅員さんに声をかけてください。

改札が開かない時、どうすればよいですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅員さんに声をかける

文章に「その場合は、駅員さんに声をかけてください」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅員さんに声をかける

文章に「その場合は、駅員さんに声をかけてください」と書かれています。

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅の 改札を 出ました。

This sentence means 'I exited the station's ticket gate.' The particle の connects 'station' and 'ticket gate', and を marks 'ticket gate' as the direct object.

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札口は あちらの 右です。

This sentence means 'The ticket gate is over there to the right.' は marks 'ticket gate' as the topic, and あちらの modifies 'right' to indicate direction.

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 切符を 改札に 通してください。

This sentence means 'Please put your ticket through the ticket gate.' を marks 'ticket' as the direct object, and に indicates the place where the action occurs.

fill blank B2

駅員が___で切符を確認しています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

駅員が切符を確認する場所は改札です。'電車'は乗り物、'ホーム'は電車を待つ場所、'出口'は駅の外に出る場所です。

fill blank B2

ICカードを___にかざして、駅に入ります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札口

ICカードを使って駅に入る場所は改札口です。'券売機'は切符を買う場所、'案内所'は情報を聞く場所、'売店'は物を買う場所です。

fill blank B2

通勤時間帯は、___が大変混雑します。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

通勤時間帯に混雑するのは、駅の改札です。'カフェ'、'図書館'、'公園'は駅の改札とは異なります。

fill blank B2

切符をなくしてしまったので、___を出る前に駅員に相談しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

切符をなくした場合、駅を出る前に駅員に相談するのは改札です。他の選択肢は駅とは関係ありません。

fill blank B2

___を通るには、有効な乗車券が必要です。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

有効な乗車券が必要なのは、駅の改札を通る時です。他の選択肢は乗車券とは関係ありません。

fill blank B2

彼は慌てて___を駆け抜け、電車に間に合いました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

電車に間に合うために駆け抜けるのは、駅の改札です。他の選択肢も駅にありますが、この文脈では改札が最も適切です。

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 駅の___で切符を見せてください。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

The sentence asks you to show your ticket at the station's ___. '改札' (kaisatsu) means ticket gate, which is where you typically show your ticket. '出口' (deguchi) is exit, '入り口' (iriguchi) is entrance, and 'ホーム' (ho-mu) is platform.

multiple choice B2

Which of the following situations would most likely involve a 改札?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Passing through a gate at a train station.

A '改札' (kaisatsu) is a ticket gate, specifically found at train stations or similar transportation hubs where tickets are checked.

multiple choice B2

You hear an announcement: '切符をお持ちでない方は、改札で駅員にお申し出ください。' What should someone without a ticket do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Speak to a station attendant at the ticket gate.

The announcement states '切符をお持ちでない方は、改札で駅員にお申し出ください。' (Kippu o omochi de nai kata wa, kaisatsu de ekiin ni omoushidede kudasai.) which means 'Those without a ticket, please speak to a station attendant at the ticket gate.'

true false B2

You would typically use a 改札 when entering a department store.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

A '改札' (kaisatsu) is a ticket gate, primarily used at train stations or other transportation facilities, not department stores.

true false B2

If you forget to tap your IC card at the 改札 when leaving a station, you might have trouble on your next trip.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

In Japan, you need to tap your IC card (like Suica or Pasmo) when entering and exiting the '改札' (kaisatsu) to ensure correct fare calculation. Failing to do so can lead to issues or incorrect charges on your next use.

true false B2

The word 改札 can also refer to a turnstile at a theme park.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

While '改札' (kaisatsu) most commonly refers to train ticket gates, it can generally describe any gate where tickets or passes are checked, including turnstiles at theme parks or events.

writing B2

Imagine you're meeting a friend at a train station. Describe in Japanese how you would instruct them to meet you *after* they pass through the ticket gate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

改札を出た後、左側のカフェの前で待ち合わせしましょう。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

You are at a very busy train station and someone asks you for directions to the Shinkansen (bullet train) ticket gate. Write out in Japanese what you would say to guide them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新幹線の改札は、この通路をまっすぐ進んで、右に曲がったところにあります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

You've lost your train ticket. Describe in Japanese what you would say to the station attendant at the ticket gate to explain your situation and ask for help.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、切符をなくしてしまいました。どうすればいいですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B2

ICカードの残高が足りない場合、どうすればいいと書かれていますか?

Read this passage:

駅の構内には多くの人が行き交い、それぞれの目的地へ向かっています。自動改札機を通過する際、ICカードをかざすだけで簡単に改札を通ることができます。もしICカードの残高が不足している場合は、改札機の手前にあるチャージ機で補充するか、有人改札口で駅員に尋ねる必要があります。

ICカードの残高が足りない場合、どうすればいいと書かれていますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: チャージ機で補充するか、有人改札口で駅員に尋ねる

本文に「チャージ機で補充するか、有人改札口で駅員に尋ねる必要があります」と明記されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: チャージ機で補充するか、有人改札口で駅員に尋ねる

本文に「チャージ機で補充するか、有人改札口で駅員に尋ねる必要があります」と明記されています。

reading B2

筆者は、スムーズに移動するためにどのような準備を推奨していますか?

Read this passage:

週末の観光地へ向かう電車はいつも混雑しています。特に、人気の観光スポットに近い駅では、改札を出るまでに時間がかかることがよくあります。事前に交通系ICカードに十分な残高があるか確認しておくと、スムーズに移動できるでしょう。

筆者は、スムーズに移動するためにどのような準備を推奨していますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 事前に交通系ICカードの残高を確認すること

本文に「事前に交通系ICカードに十分な残高があるか確認しておくと、スムーズに移動できるでしょう」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 事前に交通系ICカードの残高を確認すること

本文に「事前に交通系ICカードに十分な残高があるか確認しておくと、スムーズに移動できるでしょう」と書かれています。

reading B2

筆者が改札で困った原因は何でしたか?

Read this passage:

今日の通勤中、駅の改札で少し困ったことがありました。私のICカードがなぜか反応せず、何度か試してもエラーが出てしまったのです。結局、駅員さんに声をかけて手動で開けてもらい、無事に通過できましたが、朝の忙しい時間だったので少し焦りました。

筆者が改札で困った原因は何でしたか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ICカードが反応しなかったから

本文に「私のICカードがなぜか反応せず、何度か試してもエラーが出てしまったのです」と書かれています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ICカードが反応しなかったから

本文に「私のICカードがなぜか反応せず、何度か試してもエラーが出てしまったのです」と書かれています。

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅員が改札で切符を確認している。

This sentence describes a station attendant checking tickets at the ticket gate. The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject (駅員が) -> Location (改札で) -> Object (切符を) -> Verb (確認している).

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ICカードを改札にかざして入場する。

This sentence explains how to enter by holding an IC card over the ticket gate. The structure is Object (ICカードを) -> Location (改札に) -> Action (かざして) -> Result (入場する).

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 急いでいたので間違って別の改札から出てしまった。

This sentence describes accidentally exiting from a different ticket gate due to being in a hurry. The order flows logically: Reason (急いでいたので) -> Manner (間違って) -> Location modifier (別の) -> Location (改札から) -> Verb (出てしまった).

fill blank C1

乗客はチケットを挿入し、___を通過しました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

文脈は乗客がチケットを使ってどこかを通過したことを示唆しており、「改札」が最も適切です。 (The context suggests passengers passed through something using a ticket, and '改札' is the most appropriate.)

fill blank C1

彼の定期券が使えなかったので、彼は駅員の助けを借りて___から出ました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

定期券が使えない状況で駅員に助けられて出るところは「改札」です。 (The place where one exits with the help of a station attendant when a commuter pass is unusable is the '改札'.)

fill blank C1

朝のラッシュ時には、___は人でごった返している。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

朝のラッシュ時に多くの人で混雑するのは、駅の「改札」です。 (The place that is crowded with many people during the morning rush hour is the '改札' at the station.)

fill blank C1

彼女は切符を落としたため、___を通ることができませんでした。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

切符がないと通れない場所は「改札」です。 (The place one cannot pass without a ticket is the '改札'.)

fill blank C1

ICカードをタッチして___をスムーズに通過した。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

ICカードをタッチしてスムーズに通過するのは、駅の「改札」です。 (The place one passes smoothly by touching an IC card is the '改札' at the station.)

fill blank C1

目的地に到着したら、___を出て街へ向かいます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

目的地に到着し、駅を出て街へ向かう際に通過するのは「改札」です。 (When arriving at a destination and heading to the city from the station, one passes through the '改札'.)

multiple choice C1

乗客は電車に乗る前にどこを通りますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

電車に乗るためには、切符を使って改札を通る必要があります。

multiple choice C1

ICカードをタッチする場所はどこですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

改札でICカードをタッチして入場します。

multiple choice C1

切符の買い方がわからない場合、改札の近くにあるものは何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 券売機

切符は通常、改札の近くにある券売機で購入します。

true false C1

改札は、電車に乗る人だけが通ることができます。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

改札は、有効な切符やICカードを持っている人が通るためのゲートです。

true false C1

改札を通るのに、特別な機械は必要ありません。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

改札を通るには、切符を挿入するかICカードをタッチする機械が必要です。

true false C1

日本の多くの駅では、自動改札機が使われています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

日本全国の駅で、自動改札機が広く普及しています。

writing C1

Imagine you're running late for a train. Describe what you do at the 改札 to get through quickly. Use at least two different verbs related to passing through a gate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車に乗り遅れそうだったので、急いでICカードを改札にタッチして通りました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

You are meeting a friend at a busy train station. Explain where the 改札 is and how your friend can find you near it. Be specific with directions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

中央改札を出て、右手の東口方面に進んでください。改札を出たすぐのところで待っています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

You've just arrived at a new station and need to transfer. Describe your experience going through the 改札 for your transfer. Did you have any trouble?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

別の路線に乗り換えるため、一度改札を出ました。初めての駅だったので少し迷いましたが、無事に乗り換えられました。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading C1

東京駅で新幹線に乗る場合、どの改札を利用しますか?

Read this passage:

東京駅は多くの路線が乗り入れる巨大な駅です。そのため、新幹線に乗る場合と在来線に乗る場合で、利用する改札が異なります。事前にどちらの改札を利用するか確認しておくと、スムーズに移動できます。

東京駅で新幹線に乗る場合、どの改札を利用しますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 別の改札を利用する

文章に「新幹線に乗る場合と在来線に乗る場合で、利用する改札が異なります」と明記されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 別の改札を利用する

文章に「新幹線に乗る場合と在来線に乗る場合で、利用する改札が異なります」と明記されています。

reading C1

自動改札機でエラーが発生する原因として挙げられているのは何ですか?

Read this passage:

自動改札機は、ICカードや乗車券を読み取ることで利用者がスムーズに通過できるよう設計されています。しかし、複数枚の乗車券を重ねて入れたり、ICカードの残高が不足していたりすると、エラーが発生し、改札が開かないことがあります。

自動改札機でエラーが発生する原因として挙げられているのは何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 複数枚の乗車券を重ねて入れること

文章に「複数枚の乗車券を重ねて入れたり、ICカードの残高が不足していたりすると、エラーが発生し」とあります。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 複数枚の乗車券を重ねて入れること

文章に「複数枚の乗車券を重ねて入れたり、ICカードの残高が不足していたりすると、エラーが発生し」とあります。

reading C1

有人改札とはどのような改札ですか?

Read this passage:

地方の小さな駅では、自動改札機ではなく駅員が手動で乗車券を確認する有人改札がまだ多く残っています。観光客にとっては、旅の思い出として駅員との交流も楽しめます。しかし、時間帯によっては駅員がいない無人駅もありますので注意が必要です。

有人改札とはどのような改札ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅員が手動で乗車券を確認する改札

文章に「駅員が手動で乗車券を確認する有人改札」と説明されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅員が手動で乗車券を確認する改札

文章に「駅員が手動で乗車券を確認する有人改札」と説明されています。

fill blank C2

複雑な感情が彼女の心を___。 (Her complex emotions ___ her heart.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 席巻した

「席巻する」は、ある勢力が一気に広がり、他のものを圧倒する様子を表します。この文脈では、感情が心を一気に覆い尽くすさまが最も適切です。

fill blank C2

彼の計画は、その分野の専門家さえも___させた。 (His plan ___ even the experts in that field.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 瞠目

「瞠目させる」は、驚きや感嘆で目を大きく見開かせる、という意味です。専門家が驚くほどの内容であったことを示します。

fill blank C2

その問題は、外交的な___によって解決された。 (The problem was resolved through diplomatic ___.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 斡旋

「斡旋」は、当事者間に立って、円滑な関係や交渉ができるように働きかけることです。外交的な解決策として最もふさわしい表現です。

fill blank C2

彼の発言は、聴衆の心に___波紋を広げた。 (His remarks spread ___ ripples in the hearts of the audience.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 深遠な

「深遠な」は、奥深く、はかりしれないほど深遠なという意味です。聴衆の心に深く影響を与えた様子を表すのに適しています。

fill blank C2

その小説は、現代社会の___を鋭く描いている。 (That novel sharply depicts the ___ of modern society.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 病巣

「病巣」は、社会や組織などの奥深くにある根本的な問題や悪い部分を指します。小説が社会の根本的な問題を深く描いていることを示します。

fill blank C2

彼の人生哲学は、世間の常識とは___するものだった。 (His life philosophy was ___ to common sense.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 相容れない

「相容れない」は、互いに受け入れられない、共存できないという意味です。彼の哲学が常識と根本的に異なることを表すのに適切です。

multiple choice C2

乗客はどの場所で切符を提示し、プラットフォームへのアクセスを得るのでしょうか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

「改札」は駅で切符を確認し、乗客がプラットフォームに出入りする場所です。

multiple choice C2

電車の乗り換え時に、一度駅の外に出る必要がある場合、通常どこを通りますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

駅の外に出るには、通常「改札」を通って出ます。乗り換えの場合でも、駅の外に出る場合は改札を通ります。

multiple choice C2

ICカードの残高が足りない時、駅の係員がいる場所はどこでしょうか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 改札

ICカードの残高が足りない場合、駅の係員に相談するためには「改札」で対応してもらうのが一般的です。

true false C2

駅の改札は、通常、切符の購入や払い戻しを行う場所である。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

改札は切符の確認や乗降を行う場所であり、切符の購入や払い戻しは通常、券売機やみどりの窓口で行われます。

true false C2

改札を通る際、不正乗車を防ぐために、駅員が乗客の荷物を検査することがある。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

改札では主に切符やICカードの確認が行われ、乗客の荷物検査は一般的ではありません。

true false C2

日本の多くの駅では、改札を出なくても隣接する商業施設にアクセスできる。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

通常、商業施設へのアクセスには一度改札を出る必要があります。駅構内の施設は改札内ですが、隣接する商業施設は改札外に位置することが多いです。

writing C2

You are at a bustling train station in Tokyo, and you've just realized you're at the wrong改札 (ticket gate). Describe how you would ask for directions to the correct gate, focusing on politeness and clarity. What key phrases would you use?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

すみません、この改札は〇〇線用ではないようですが、△△線への改札はどちらでしょうか?教えていただけますか? (Excuse me, this doesn't seem to be the ticket gate for the 〇〇 line, but which way is the ticket gate for the △△ line? Could you tell me?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

Imagine you're designing an automated announcement for a train station. Write a short announcement (2-3 sentences) warning passengers that a particular改札 is temporarily closed due to maintenance. Include an apology and suggest an alternative.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お客様にご案内申し上げます。ただいま、〇〇方面改札は、メンテナンスのため一時的に閉鎖しております。ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、恐れ入りますが、別の改札をご利用ください。 (Attention, passengers. The ticket gate for the 〇〇 direction is temporarily closed for maintenance. We apologize for the inconvenience, but please use another ticket gate.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C2

You're writing an email to a friend who is visiting Japan for the first time. Explain how to use an IC card (like Suica or Pasmo) at the改札 (ticket gate). Focus on the actions they need to take at entry and exit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

駅の改札では、ICカードを読み取り機に軽くタッチして通過するんだ。出る時も同じようにタッチすれば自動的に運賃が引かれるよ。残高に注意してね! (At the station ticket gate, you just lightly touch your IC card to the reader to pass through. When you exit, you do the same, and the fare is automatically deducted. Be mindful of your balance!)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading C2

この文章から、東京駅の改札について理解できることは何ですか?

Read this passage:

東京駅は多くの路線が集まる巨大な駅であり、その改札も非常に複雑です。新幹線を利用する際は、まず在来線から新幹線への乗り換え改札を通過する必要があります。また、SuicaやPasmoなどの交通系ICカードは便利ですが、一部の特急列車では乗車券と特急券が別途必要となるため、注意が必要です。

この文章から、東京駅の改札について理解できることは何ですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 新幹線に乗るには特別な改札を通る必要がある。

文章中に「新幹線を利用する際は、まず在来線から新幹線への乗り換え改札を通過する必要があります」と明記されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 新幹線に乗るには特別な改札を通る必要がある。

文章中に「新幹線を利用する際は、まず在来線から新幹線への乗り換え改札を通過する必要があります」と明記されています。

reading C2

ラッシュアワー時の新宿駅の改札では、どのような状況が考えられますか?

Read this passage:

ラッシュアワー時の新宿駅の改札は、人でごった返しており、スムーズな通行が困難な場合があります。特に朝の通勤時間帯は、社員が立って乗客の誘導を行っている光景をよく目にします。このような状況下では、周囲に気を配り、急がずに進むことが事故防止につながります。

ラッシュアワー時の新宿駅の改札では、どのような状況が考えられますか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 人で混雑しており、通行が難しい場合がある。

文章中に「ラッシュアワー時の新宿駅の改札は、人でごった返しており、スムーズな通行が困難な場合があります」と記述されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 人で混雑しており、通行が難しい場合がある。

文章中に「ラッシュアワー時の新宿駅の改札は、人でごった返しており、スムーズな通行が困難な場合があります」と記述されています。

reading C2

自動改札機でエラーが発生した場合、どのように対処すべきですか?

Read this passage:

自動改札機に切符を通す際、切符の向きが間違っていたり、複数枚の切符を同時に投入したりすると、エラーが発生して改札が開かないことがあります。そのような場合は、慌てずに、近くにいる駅員に助けを求めるか、インターホンで係員に連絡してください。無理に突破しようとすると、他の乗客に迷惑をかける可能性があります。

自動改札機でエラーが発生した場合、どのように対処すべきですか?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 近くの駅員に助けを求めるか、インターホンで連絡する。

文章中に「慌てずに、近くにいる駅員に助けを求めるか、インターホンで係員に連絡してください」と具体的に指示されています。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 近くの駅員に助けを求めるか、インターホンで連絡する。

文章中に「慌てずに、近くにいる駅員に助けを求めるか、インターホンで係員に連絡してください」と具体的に指示されています。

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 駅員が改札で切符を確認している。

The sentence describes an action at the ticket gate. '駅員が' (station staff) is the subject, '改札で' (at the ticket gate) indicates location, '切符を' (ticket) is the object, and '確認している' (is confirming) is the verb.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 自動改札機にICカードをタッチしてください。

This is a common instruction. '自動改札機に' (to the automatic ticket gate) is the destination, 'ICカードを' (IC card) is the object, and 'タッチしてください' (please touch) is the verb phrase.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 出口の改札まであと少しです。

This sentence indicates proximity to a location. '出口の' (of the exit) modifies '改札まで' (until the ticket gate), and 'あと少しです' (just a little more) describes the remaining distance.

/ 132 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!