ともに
When you're with someone, like a friend or family, and you're doing something together, you can use ともに.
It shows that you are not alone in the action. Think of it like saying 'together with' in English.
For example, if you and a friend are studying, you could say you are studying ともに.
It makes it clear that there's shared participation.
When you're looking to express the idea of doing something "together with" or "along with" someone or something, ともに is a useful adverb to know.
It emphasizes collaboration, companionship, or the simultaneous occurrence of actions or states. You'll often see it in more formal or written contexts, though it can certainly be used in spoken Japanese as well. Think of it as a slightly more elevated way to say "together" compared to, say, 一緒に (issho ni).
For example, you might hear it when discussing people working on a project as a team, or when describing two things developing or changing in parallel. Mastering ともに will add a nuance of shared experience or joint action to your Japanese.
When used to express that two or more entities are performing an action or experiencing a state simultaneously, ともに emphasizes the shared nature of the action or state. It's often used in more formal or literary contexts than its synonyms. For instance, in phrases like 「彼らは喜びをともにした」 (kare-ra wa yorokobi o tomo ni shita), it suggests a deeper, more intertwined sharing of the emotion.
You'll frequently encounter ともに in written Japanese, such as in news articles, essays, or formal speeches, to convey a sense of unity or partnership. It can also imply a mutual relationship or a common goal, highlighting the idea of acting in concert rather than just side-by-side.
§ What does ともに mean?
The Japanese adverb ともに (tomoni) generally means 'together with' or 'along with'. It's a useful word to know because it conveys a sense of unity, companionship, or simultaneous action. You'll hear it in many different contexts, from casual conversations to formal speeches. It's often used when two or more people, groups, or even abstract concepts are involved in an action or state simultaneously.
Think of ともに as a way to express that things are happening in concert. It can describe physical togetherness, like walking with someone, or a more abstract togetherness, like working towards a common goal. It's a versatile word that adds a nuanced layer to your Japanese sentences.
- Japanese Word
- ともに (tomoni)
- Meaning
- Together with; along with
- CEFR Level
- B1
§ When do people use ともに?
People use ともに in various situations. Here are some common patterns and scenarios:
- To indicate shared action or experience: When multiple people or entities are doing something at the same time or experiencing something together.
- To express cooperation or partnership: When individuals or groups are working together towards a common objective.
- To show simultaneous occurrence of events or conditions: When two things happen at the same time.
- In more formal or literary contexts: While it can be used casually, ともに often carries a slightly more formal or emphatic tone compared to simpler expressions like ~と一緒に (issho ni).
Let's look at some examples to see how ともに is used in real sentences.
家族とともに旅行に行きました。
Hint: "I went on a trip with my family." Here, ともに emphasizes the shared action of traveling.
彼らは喜びとともに悲しみも経験した。
Hint: "They experienced sadness along with joy." This example shows abstract concepts happening simultaneously.
私たちは目標達成にともに努力します。
Hint: "We will work together to achieve our goal." Here, ともに highlights collective effort.
You'll find ともに used in various types of writing and speech. For instance, in news articles, official statements, or even emotional expressions, ともに can convey a deeper sense of shared experience or collective action. It's a word that can elevate the tone of your communication.
Another common usage is when talking about changes happening in parallel. For example, 'As technology advances, our lives change along with it.' In Japanese, you could use ともに to express this parallel development. It's not just about people being together, but also about things evolving or occurring in tandem.
時代とともに文化も変化する。
Hint: "Culture changes along with the times." This demonstrates concurrent change.
Mastering ともに will allow you to express more complex ideas of unity and synchronicity in your Japanese. Pay attention to how native speakers use it, and try incorporating it into your own sentences.
§ Understanding ともに (tomoni) vs. 一緒に (issho ni)
Many learners get confused between ともに (tomoni) and 一緒に (issho ni), both meaning "together." While they can sometimes be used interchangeably, there are important nuances. 一緒に (issho ni) is more common in everyday, casual conversation. It's a general word for doing things together with someone or something.
友達と一緒に映画を見た。
- Hint
- I watched a movie with my friend.
ともに (tomoni) carries a more formal, literary, or slightly elevated nuance. It often implies a stronger sense of unity, cooperation, or a shared fate. It's less common in casual speech.
私たちは困難をともに乗り越えた。
- Hint
- We overcame the difficulties together.
§ Using ともに (tomoni) with Nouns and Verbs
Another common mistake is incorrectly attaching ともに (tomoni) to nouns or verbs. ともに (tomoni) is an adverb, so it directly modifies verbs or can be used with particles.
- **Correct:** Noun + と + ともに (noun + to + tomoni)
- **Correct:** Verb (plain form) + とともに (verb + to tomoni)
When expressing "together with [noun]," you almost always need the particle と (to). Directly attaching ともに to a noun without と is usually incorrect, especially when meaning "together with [person/thing]."
家族とともに旅行した。
- Hint
- I traveled together with my family. (Correct: 家族 + と + ともに)
Sometimes, you'll see ともに used directly after a noun in more idiomatic or fixed expressions, or when it means "at the same time as" or "in proportion to." However, for the simple meaning of "together with," use と + ともに.
§ Overusing ともに (tomoni)
Because ともに (tomoni) has a more formal feel, overusing it can make your Japanese sound unnatural or overly stiff. Imagine always saying "concomitantly" instead of "together with" in English. It sounds a bit much for everyday chat.
Here's a breakdown of typical usage:
- **一緒に (issho ni):** Daily conversations, inviting someone out, talking about simple shared activities.
- **ともに (tomoni):** Formal writing, speeches, news reports, expressing strong solidarity, abstract concepts like "growing together."
日本経済は世界経済の成長とともに発展した。
- Hint
- The Japanese economy developed along with the growth of the world economy.
This example demonstrates a more formal context where ともに fits well, implying a parallel development rather than just casually being together.
How Formal Is It?
"私たちは共に目標達成のために努力します。(Watashitachi wa tomo ni mokuhyou tassei no tame ni doryoku shimasu.) - We will strive together to achieve our goals."
"家族と一緒に夕食を食べました。(Kazoku to issho ni yuushoku o tabemashita.) - I ate dinner with my family."
"今度一緒に映画見に行こうよ。(Kondo issho ni eiga mi ni ikou yo.) - Let's go see a movie together next time."
"ママといっしょにお散歩。(Mama to issho ni osanpo.) - A walk with Mommy."
"みんなで連れだって飲みに行った。(Minna de tsure datte nomi ni itta.) - We all went out drinking together."
Ejemplos por nivel
家族と ともに ご飯を 食べます。
I eat rice with my family.
友達と ともに 映画を 見ました。
I watched a movie with my friends.
先生と ともに 勉強します。
I study with my teacher.
彼と ともに 歩きました。
I walked with him.
犬と ともに 散歩します。
I take a walk with my dog.
私と ともに 来てください。
Please come with me.
みんなと ともに 歌います。
I sing with everyone.
彼女と ともに 料理を作ります。
I cook with her.
私たちはともに働く。
We work together.
彼らはともに遊ぶ。
They play together.
家族とともに食事をする。
Eat a meal with family.
友達とともに旅行する。
Travel with friends.
先生とともに勉強する。
Study with the teacher.
私たちはともに歌った。
We sang together.
彼らはともに走った。
They ran together.
未来をともに作る。
Build the future together.
彼らは手を取り合ってともに歩んだ。
They walked hand in hand together.
私たちは困難をともに乗り越えた。
We overcame difficulties together.
未来をともに築きましょう。
Let's build the future together.
家族とともに食事をするのが好きです。
I like to eat meals with my family.
友達とともに旅行に行きました。
I went on a trip with friends.
彼は私とともにプロジェクトを進めた。
He advanced the project with me.
喜びも悲しみもともに分かち合おう。
Let's share both joy and sorrow together.
私たちは目標に向かってともに努力する。
We strive together towards our goal.
彼らは互いに協力し、ともに目標達成に向けて努力した。
They cooperated with each other and worked together to achieve their goals.
「ともに」は動詞「努力した」を修飾し、共同の行為を強調しています。
私たちは喜びも悲しみも、ともに分かち合ってきた仲間だ。
We are comrades who have shared both joys and sorrows together.
「ともに」は「分かち合ってきた」を修飾し、経験の共有を示します。
このプロジェクトを成功させるために、全員がともに力を合わせる必要がある。
To make this project a success, everyone needs to join forces together.
「ともに」は「力を合わせる」という行為が共同で行われることを示します。
彼女は家族とともに海外に移住することを決めた。
She decided to emigrate overseas with her family.
「ともに」は「家族と」という共同の主体とともに移動することを示します。
未来をともに築いていくパートナーとして、彼を選んだ。
I chose him as a partner to build the future together.
「ともに」は「築いていく」という行為が共同で行われることを示し、未来への展望を強調しています。
困難な時期を、私たちは手を取り合ってともに乗り越えてきた。
We have overcome difficult times together, hand in hand.
「ともに」は「乗り越えてきた」という動詞を修飾し、共同の努力を表します。
この美しい景色を、あなたとともに分かち合いたい。
I want to share this beautiful scenery with you.
「ともに」は「分かち合いたい」という願望が共同で行われることを示します。
彼は同僚とともに新しい技術の開発に取り組んでいる。
He is working on developing new technology together with his colleagues.
「ともに」は「同僚と」という共同の主体とともに「取り組んでいる」ことを示します。
Se confunde a menudo con
The most common and casual equivalent for 'together'. Use this when you're referring to people doing things side-by-side or sharing an activity in a straightforward way.
This is the kanji writing for 'ともに' and has the exact same meaning. It appears more formal or literary than hiragana. You'll often see it in written contexts, speeches, or more elevated language.
This is the kanji writing for 'いっしょに'. It's very common and interchangeable with the hiragana version. Like 'いっしょに', it's generally more casual than 'ともに'.
Modismos y expresiones
"苦楽を共にする (くらくをともにする)"
To share joys and sorrows; to go through thick and thin together.
彼らは結婚して以来、苦楽を共にしてきた。 (Since they got married, they have shared joys and sorrows.)
neutral"時を共にする (ときをともにする)"
To spend time together.
私たちは多くの時を共にし、深い友情を築いた。 (We spent a lot of time together and built a deep friendship.)
neutral"〜と共に歩む (〜とともにあゆむ)"
To walk together with ~; to progress together with ~.
この会社は、お客様と共に成長を歩んでいます。 (This company is growing together with its customers.)
formal"〜と共に生きる (〜とともにいきる)"
To live together with ~.
彼女はいつも犬と共に生きてきた。 (She has always lived with her dog.)
neutral"〜と共に働く (〜とともにはたらく)"
To work together with ~.
チームメンバーと共に働くことで、より良い結果が出せる。 (By working together with team members, better results can be achieved.)
neutral"〜と共に学ぶ (〜とともにまなぶ)"
To learn together with ~.
私たちは先生と共に、新しい知識を学んだ。 (We learned new knowledge together with the teacher.)
neutral"〜と共に考える (〜とともにかんがえる)"
To think together with ~; to consider together with ~.
この問題について、皆さんと共に考えたい。 (I want to think about this problem together with all of you.)
neutral"〜と共に祝う (〜とともにいわう)"
To celebrate together with ~.
彼の成功を友人と共に祝った。 (I celebrated his success together with my friends.)
neutral"〜と共に分かち合う (〜とともにかちあう)"
To share together with ~.
喜びを家族と共に分かち合った。 (I shared my joy together with my family.)
neutral"〜と共に去る (〜とともにさる)"
To leave together with ~; to depart together with ~.
彼女は思い出と共に、この町を去った。 (She left this town together with her memories.)
neutralFácil de confundir
Both 'ともに' and 'いっしょに' can mean 'together'.
'いっしょに' is a more common and casual way to say 'together with' or 'along with', often used for physical togetherness or joint activities. 'ともに' can have a slightly more formal or literary nuance, and can also imply a shared condition or state, not just a shared action.
公園に<b>いっしょに</b>行きましょう。(Let's go to the park <b>together</b>.) / 彼らは喜び<b>ともに</b>歌った。(They sang <b>together</b> with joy.)
Both can imply people gathering or doing things together.
'そろって' emphasizes that everyone (or all members of a group) is present and doing something together, often implying unity or completeness. 'ともに' is more about the shared action or state, not necessarily the presence of all members.
家族<b>そろって</b>食事をする。(The whole family eats <b>together</b>.) / 両親<b>ともに</b>医者だ。(Both parents are doctors.)
This is another way to write 'いっしょに' and has the same meaning, leading to confusion with 'ともに'.
As with 'いっしょに', '一緒に' is generally more casual and refers to physical or action-based togetherness. 'ともに' can be more formal or describe a shared condition.
彼女と<b>一緒に</b>買い物に行った。(I went shopping <b>together</b> with her.) / 成功と失敗は<b>ともに</b>人生の一部だ。(Success and failure are <b>together</b> part of life.)
This also means 'jointly' or 'collaboratively', similar to 'together'.
'共同で' specifically implies collaboration or working together on a project or task, often with a shared goal. 'ともに' is broader and can refer to simply being together or experiencing something together.
彼らは<b>共同で</b>研究を行った。(They conducted research <b>jointly</b>.) / 私たちは苦楽を<b>ともに</b>した。(We shared joy and sorrow <b>together</b>.)
Sometimes things happen 'together' in time, which can be expressed by both.
'同時に' specifically means 'at the same time' or 'simultaneously'. While 'ともに' can imply simultaneity in some contexts (e.g., sharing an experience), its primary meaning is about togetherness or companionship, not just timing.
彼らは<b>同時に</b>ゴールした。(They finished at the same time.) / 彼らは未来へ向かって<b>ともに</b>歩む。(They walk <b>together</b> towards the future.)
Consejos
Basic Meaning of ともに
「ともに」 (tomoni) means 'together with' or 'along with'. It's often used in more formal contexts than 「いっしょに」 (issho ni), though they can sometimes be interchangeable.
Usage with Nouns
You can use 「〜とともに」 to indicate that something happens with a noun. For example, 家族とともに (kazoku to tomoni) means 'together with family'. It can express companionship or simultaneity.
Usage with Verbs and Adjectives
「とともに」 can also connect clauses, often showing that one action or state occurs along with another. For instance, 成長とともに (seichou to tomoni) means 'along with growth'. It implies a parallel development or a consequence.
More Formal than いっしょに
While 「いっしょに」 is common in everyday speech, 「ともに」 has a slightly more formal or literary feel. You'll often see it in written Japanese, news articles, or speeches.
Expressing Companionship
Use it when you want to emphasize doing something in company with someone. For example, 友達とともに旅に出る (tomodachi to tomoni tabi ni deru) means 'to go on a trip with friends'.
Expressing Parallel Action
It can show that two things are happening at the same time or in conjunction with each other. For example, 経済発展とともに (keizai hatten to tomoni) means 'along with economic development'.
Emphasizing Shared Experience
「ともに」 can be used to highlight a shared experience or destiny. For example, 困難をともに乗り越える (konnan o tomoni norikoeru) means 'to overcome difficulties together'.
Common in Set Phrases
You'll find 「ともに」 in various set phrases. Learning these phrases can help you naturally incorporate the word into your vocabulary.
Not Always Interchangeable with いっしょに
While they share meaning, 「ともに」 and 「いっしょに」 are not always perfect substitutes. 「ともに」 often implies a deeper connection or a more significant shared event, whereas 「いっしょに」 can be for casual activities. Pay attention to the nuances of formality and context.
Practice with Examples
The best way to understand 「ともに」 is to see it in action. Pay attention to its usage in sentences and phrases. Try to construct your own sentences to solidify your understanding.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine two friends saying, "Tomo-e, come with me!" as they go **together with** each other.
Asociación visual
Picture two people walking side-by-side, their arms linked, symbolizing them moving **together with** each other.
Word Web
Desafío
Try to say a sentence using 'ともに' where you describe two people doing an activity together, for example, '彼らは**ともに**映画を見に行きました。' (They went to see a movie **together with** each other.)
Practica en la vida real
Contextos reales
Family gathering
- 家族とともに食事をする。(Kazoku to tomo ni shokuji o suru.) - To eat a meal with family.
- 私たちはともに育った。(Watashitachi wa tomo ni sodatta.) - We grew up together.
- 祖父母とともに過ごす。(Sofubo to tomo ni sugosu.) - To spend time with grandparents.
Working on a project
- 同僚とともにプロジェクトを進める。(Dōryō to tomo ni purojekuto o susumeru.) - To advance a project with colleagues.
- チームとともに課題を解決する。(Chīmu to tomo ni kadai o kaiketsu suru.) - To solve problems with the team.
- 彼とともに仕事をする。(Kare to tomo ni shigoto o suru.) - To work with him.
Traveling
- 友達とともに旅行する。(Tomodachi to tomo ni ryokō suru.) - To travel with friends.
- 私たちはともに山に登った。(Watashitachi wa tomo ni yama ni nobotta.) - We climbed the mountain together.
- 新しい場所をともに探検する。(Atarashī basho o tomo ni tanken suru.) - To explore new places together.
Sports or hobbies
- 彼とともにテニスをする。(Kare to tomo ni tenisu o suru.) - To play tennis with him.
- 趣味をともに楽しむ。(Shumi o tomo ni tanoshimu.) - To enjoy hobbies together.
- チームメイトとともに練習する。(Chīmumeito to tomo ni renshū suru.) - To practice with teammates.
Life events
- 彼とともに人生を歩む。(Kare to tomo ni jinsei o ayumu.) - To walk through life with him.
- 喜びをともに分かち合う。(Yorokobi o tomo ni wakachiau.) - To share joy together.
- 困難をともに乗り越える。(Konnan o tomo ni norikoeru.) - To overcome difficulties together.
Inicios de conversación
"最近、誰かと『ともに』何かをしましたか? (Saikin, dareka to 'tomo ni' nanika o shimashita ka?) - Recently, did you do anything 'together with' someone?"
"学生時代に、友達と『ともに』どんな思い出がありますか? (Gakuseijidai ni, tomodachi to 'tomo ni' donna omoide ga arimasu ka?) - What kind of memories do you have from your school days 'together with' friends?"
"将来、誰と『ともに』どんなことをしたいですか? (Shōrai, dare to 'tomo ni' donna koto o shitai desu ka?) - In the future, what kind of things do you want to do 'together with' whom?"
"もし無人島に行くとしたら、誰と『ともに』行きたいですか? (Moshi mujintō ni iku to shitara, dare to 'tomo ni' ikitai desu ka?) - If you were to go to a deserted island, who would you want to go 'together with'?"
"仕事や趣味で、誰かと『ともに』協力した経験はありますか? (Shigoto ya shumi de, dareka to 'tomo ni' kyōryoku shita keiken wa arimasu ka?) - Do you have any experience collaborating 'together with' someone for work or a hobby?"
Temas para diario
最近、誰と『ともに』時間を過ごしましたか?その時、どんな気持ちでしたか? (Saikin, dare to 'tomo ni' jikan o sugoshimashita ka? Sono toki, donna kimochi deshita ka?) - Recently, who did you spend time 'together with'? How did you feel then?
あなたがこれまでに経験した中で、誰かと『ともに』何かを達成した最高の瞬間は何でしたか? (Anata ga kore made ni keiken shita naka de, dareka to 'tomo ni' nanika o tassei shita saikō no shunkan wa nan deshita ka?) - Among your past experiences, what was the best moment when you achieved something 'together with' someone?
もしあなたが新しいプロジェクトを始めるなら、誰と『ともに』働きたいですか?その理由も教えてください。(Moshi anata ga atarashī purojekuto o hajimeru nara, dare to 'tomo ni' hatarakitai desu ka? Sono riyū mo oshiete kudasai.) - If you were to start a new project, who would you want to work 'together with'? Please also tell me the reason.
人生で大切な決断をする時、誰の意見を『ともに』聞きたいですか? (Jinsei de taisetsu na ketsudan o suru toki, dare no iken o 'tomo ni' kikitai desu ka?) - When making an important life decision, whose opinion do you want to hear 'together with'?
『ともに』という言葉を聞いて、どんな風景や感情が心に浮かびますか?具体的に描写してください。(Tomo ni' to iu kotoba o kiite, donna fūkei ya kanjō ga kokoro ni ukabimasu ka? Gutaiteki ni byōsha shite kudasai.) - When you hear the word 'tomo ni', what kind of scenery or emotions come to mind? Please describe them specifically.
Ponte a prueba 126 preguntas
Choose the correct way to say 'Let's go together.'
'ともに' means 'together with' and 'いきましょう' means 'let's go'.
Which sentence means 'We study together.'?
'ともに' means 'together with' and 'べんきょうします' means 'study'.
If you want to say 'We will eat together,' which word should you use?
'ともに' means 'together with' and is appropriate here.
The sentence '私たちはともにラーメンをたべます。' means 'We eat ramen together.'
'ともに' means 'together with', 'ラーメン' is ramen, and 'たべます' means 'eat'.
The sentence '彼はひとりでともにくる。' means 'He comes alone with me.'
'ともに' means 'together with', so 'ひとりでともに' doesn't make sense. It should be just 'ともにくる' (comes together) or 'ひとりでくる' (comes alone).
You can use 'ともに' to express 'together with' when talking about two people doing something.
'ともに' is used to indicate that actions are performed or states exist 'together with' someone or something else.
Let's study together.
I went on a trip with my family.
I play with friends.
Read this aloud:
先生と共に日本語を学びます。
Focus: と・も・に
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女と共に映画を見ました。
Focus: と・も・に
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは共に頑張ります。
Focus: が・ん・ば・り・ま・す
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about two friends going to the park together. Use the word ともに (tomoni).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達とともに公園に行きます。
Imagine you and your family are eating dinner. Write a simple sentence using ともに (tomoni).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族とともに晩ご飯を食べます。
Write a sentence saying that you and your teacher study together. Use ともに (tomoni).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生とともに勉強します。
What did I do with my older brother?
Read this passage:
私と兄はともにテレビを見ました。とても楽しかったです。
What did I do with my older brother?
The passage states '私と兄はともにテレビを見ました。' which means 'My older brother and I watched TV together.'
The passage states '私と兄はともにテレビを見ました。' which means 'My older brother and I watched TV together.'
What are 'they' doing together?
Read this passage:
彼らはともに日本語を習っています。毎日頑張っています。
What are 'they' doing together?
The passage says '彼らはともに日本語を習っています。' which translates to 'They are learning Japanese together.'
The passage says '彼らはともに日本語を習っています。' which translates to 'They are learning Japanese together.'
Who went for a walk with 'me'?
Read this passage:
私と犬はともに散歩に行きました。良い天気でした。
Who went for a walk with 'me'?
The passage says '私と犬はともに散歩に行きました。' which means 'My dog and I went for a walk together.'
The passage says '私と犬はともに散歩に行きました。' which means 'My dog and I went for a walk together.'
私と___、映画を見に行きませんか?
「ともに」は「一緒に」という意味で、誘いの文脈で使われます。
彼らは___働いて、プロジェクトを完成させました。
「ともに」は協力して何かを行う状況で使われます。
私たちは喜びを___分かち合いました。
「喜びを分かち合う」という表現で、「ともに」は一緒にその感情を共有することを意味します。
彼と___、パーティーに参加しました。
「ともに」は誰かと一緒に行動する際に使われます。
新しいチームメンバーと___、目標達成を目指します。
「ともに」は協力して共通の目標に向かうときに使われます。
彼女は家族___、旅行に行きました。
「ともに」は「〜と一緒に」という形で使われ、誰かと行動を共にすることを表します。
Choose the best word to complete the sentence: 彼は私たち___働きます。
「ともに」 means 'together with'. The sentence means 'He works together with us.'
Which word means 'together with'?
「ともに」 directly translates to 'together with' or 'along with'.
Select the correct option: 友達___映画を見に行きました。
The sentence means 'I went to see a movie together with my friend.' 「ともに」 fits this context.
The sentence '私たちはともに学びます。' means 'We learn together.'
「ともに」 means 'together with' or 'along with', so the sentence translates to 'We learn together.'
You can use 'ともに' to say 'but'.
「ともに」 means 'together with' or 'along with', not 'but'. 'But' is usually 「しかし」 or 「でも」.
If you want to say 'We will go together', you can use '私たちはともにいきます。'
「ともに」 is used to express 'together with', so '私たちはともにいきます。' correctly means 'We will go together.'
What can we do together?
Who did they travel with?
What did they overcome together?
Read this aloud:
友達とともに勉強します。
Focus: と・も・に
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちはともに目標を達成します。
Focus: たっ・せい・し・ます
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
先生とともに日本語を学びます。
Focus: まな・び・ます
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They work together.' ともに (tomoni) means 'together with' or 'along with.'
This sentence means 'We study together.' ともに (tomoni) means 'together with' or 'along with.'
This sentence means 'I went with my friend.' ともに (tomoni) means 'together with' or 'along with.'
Choose the best word to complete the sentence: 彼は私たちと___旅行に行った。
「ともに」は「一緒に」という意味で、文脈に合います。
Which sentence uses 「ともに」 correctly?
「ともに」は、協力して何かを一緒に行う状況で使われます。他の選択肢は不自然です。
「家族とともに夕食を食べた」. What does 「ともに」 mean in this sentence?
「ともに」は「一緒に」という意味です。
「彼女は友達とともに公園に行った」 means 'She went to the park by herself'.
「ともに」は「一緒に」という意味なので、友達と一緒に行ったことを意味します。
You can use 「ともに」 when talking about two things happening at the same time, like 'He is a student and also an athlete'.
「ともに」は「〜であるとともに」という形で、二つの状態や性質を同時に表すこともできます。
「彼らは静かとともに勉強した」 is a natural way to say 'They studied quietly together'.
「静かとともに」は不自然です。「静かにともに勉強した」または「静かに一緒に勉強した」の方が自然です。
We together will make this project a success.
They shared their joy together.
Let's think about the future together.
Read this aloud:
私たちはともに働きます。
Focus: と・も・に (tomoni)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らとともに出かけます。
Focus: と・も・に (tomoni)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちはともに学びます。
Focus: と・も・に (tomoni)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They overcame difficulties together.' The word 'ともに' (tomoni) acts as an adverb to modify the verb '乗り越えました' (norikoemashita - overcame).
This sentence means 'We will build the future together.' 'ともに' (tomoni) modifies the verb '築きます' (kizukimasu - will build), indicating a shared action.
This sentence means 'I spent a fun time with my friends.' 'ともに' (tomoni) emphasizes the shared experience with friends.
彼らは人生の喜びも悲しみも___分かち合った。
「ともに」は「一緒に」という意味で、喜びや悲しみを分かち合う状況に最も適しています。
私たちは長年の課題に___立ち向かう決意をしました。
「ともに」は「協力して」というニュアンスを持ち、課題に立ち向かうという文脈に合います。
このプロジェクトを成功させるために、皆で___努力しましょう。
「ともに」は「みんなで一緒に」という意味合いで、協力して努力する状況に適切です。
彼らは困難な時期を___乗り越え、より強い絆を築きました。
「ともに」は「一緒に」という意味で、困難な時期を乗り越えるという文脈に自然に溶け込みます。
新しい技術は利便性と危険性を___持ち合わせている。
「ともに」は「両方」という意味で、利便性と危険性の両方を持つという状況に適切です。
その問題は経済的側面と社会文化的側面を___考慮する必要があります。
「ともに」は「両方を」という意味で、経済的側面と社会文化的側面の両方を考慮するという文脈に合致します。
Choose the sentence where "ともに" is used correctly:
「ともに」は、協力して何かを成し遂げる、または同じ状況を共有する意味で使われます。他の選択肢は文脈がおかしいです。
Which of the following best replaces "ともに" in this sentence: 「私たちは目標達成に向けて、ともに努力した。」
「ともに」は「一緒に」という意味で使われ、協力して何かを行う状況を表します。
Select the sentence that does NOT use "ともに" appropriately.
「雨が降るとともに」という表現は、「~とともに」(~につれて、~と一緒に)という別の意味を持つ表現です。この問題の「ともに」は「一緒に」や「共同で」という意味で使われます。
「彼らは新しい計画をともに立てた。」という文は、「彼らは協力して新しい計画を立てた。」という意味になる。
「ともに」は「協力して」という意味合いで使われます。
「私はリンゴとともにバナナを食べた。」という文で「ともに」は「一緒に」という意味で適切に使われている。
この文脈での「ともに」は不自然です。「リンゴとバナナを食べた」が自然です。
「困難な状況をともに乗り越える」という表現は、「一人で困難な状況を克服する」という意味である。
「ともに」は「一緒に」「共同で」という意味なので、この表現は「協力して困難な状況を乗り越える」という意味になります。
A friend is encouraging you. What are they suggesting you do together?
The speaker is talking about a project. What action should everyone take?
The speaker is reflecting on a long-term relationship. What have they always done?
Read this aloud:
将来、彼とともに海外で働きたいと思っています。
Focus: ともに (tomo ni)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは、この困難な時期をともに乗り越えることができると信じています。
Focus: ともに乗り越える (tomo ni norikoeru)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友人とともに新しいカフェをオープンする計画を立てています。
Focus: 友人とともに (yūjin to tomo ni)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
「ともに」は「一緒に」という意味で、協力して仕事を進めた様子を表します。
「とともに」は「〜と一緒に」という意味で、技術革新と経済成長が同時に起こったことを示します。
「ともに」は「〜と一緒に」という意味で、学ぶことと経験を積むことが並行して進むことを表します。
彼らは人生の困難な時期を___乗り越えました。
「ともに」は「一緒に」という意味で、困難な時期を一緒に乗り越えたことを表します。
私たちは長年の研究の成果を___発表します。
「ともに」は、複数のものが一緒に行動する際に使われます。この文では、複数の研究成果を一緒に発表するという意味です。
環境問題は経済発展と___考慮されるべきです。
「ともに」は、二つの事柄が同時に考慮されるべきであることを示します。
彼は家族と___新しい生活を始めました。
「ともに」は「〜と一緒に」というニュアンスで、家族と一緒に新しい生活を始めたことを表します。
このプロジェクトは政府と企業が___進めています。
「ともに」は、政府と企業が協力してプロジェクトを進めている状況に適切です。
平和と繁栄は国際社会が___目指すべき目標です。
「ともに」は、平和と繁栄が国際社会全体で一緒に目指すべき目標であることを示しています。
The speaker is reflecting on a shared journey through good and bad times.
The speaker is emphasizing teamwork for a project's success.
The speaker is talking about companies evolving with their customers in a changing era.
Read this aloud:
未来をともに創造しましょう。
Focus: ともに (tomo ni)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らは互いに尊重し、ともに成長した。
Focus: ともに (tomo ni), 成長 (seichou)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは力を合わせ、ともにこの危機を乗り越えましょう。
Focus: ともに (tomo ni), 危機 (kiki), 乗り越えましょう (norikoemashou)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you and your team have just successfully completed a major project. Write a short message (2-3 sentences) to your colleagues thanking them for their collaborative efforts, using 'ともに'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプロジェクトを成功させることができたのは、皆がともに協力し、努力した結果だと思います。本当にありがとうございました。今後もともに頑張りましょう。
You are writing a caption for a photo of you and a friend at a significant event (e.g., graduation, a marathon). Write one sentence expressing that you experienced it together, using 'ともに'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この感動的な瞬間を友ととも経験できて、本当に嬉しいです。
Describe a future goal you hope to achieve with someone, using 'ともに' in your Japanese sentence. (1-2 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
将来、彼とともに新しいビジネスを立ち上げ、成功させたいと思っています。
この文章から、筆者と「私たち」の関係について最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
私たちは長年にわたり、様々な困難をともに乗り越えてきました。その度に絆が深まり、今では家族のような存在です。これからも、互いに支え合いながら、ともに未来を築いていきたいと願っています。
この文章から、筆者と「私たち」の関係について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章には「長年にわたり、様々な困難をともに乗り越えてきました」「家族のような存在です」「これからも、互いに支え合いながら、ともに未来を築いていきたい」とあるため、この選択肢が最も適切です。
文章には「長年にわたり、様々な困難をともに乗り越えてきました」「家族のような存在です」「これからも、互いに支え合いながら、ともに未来を築いていきたい」とあるため、この選択肢が最も適切です。
この文章の目的として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
地域社会の活性化のため、住民の皆さんとともに新しいイベントを企画しています。子どもからお年寄りまで、誰もが楽しめるような内容にしたいと考えています。皆で協力し、ともに素晴らしい思い出を作っていきましょう。
この文章の目的として最も適切なものは何ですか?
「地域社会の活性化のため、住民の皆さんとともに新しいイベントを企画しています」「皆で協力し、ともに素晴らしい思い出を作っていきましょう」という記述から、イベント開催への協力を呼びかけていることがわかります。
「地域社会の活性化のため、住民の皆さんとともに新しいイベントを企画しています」「皆で協力し、ともに素晴らしい思い出を作っていきましょう」という記述から、イベント開催への協力を呼びかけていることがわかります。
この文章が強調している「持続可能な社会の実現」において、どのような要素が重要だと述べていますか?
Read this passage:
多くの企業が、環境問題に取り組むために協力し、ともに持続可能な社会の実現を目指しています。技術革新だけでなく、消費者意識の変化も重要な要素です。未来のために、私たちはともに考え、行動しなければなりません。
この文章が強調している「持続可能な社会の実現」において、どのような要素が重要だと述べていますか?
「技術革新だけでなく、消費者意識の変化も重要な要素です」と明記されています。
「技術革新だけでなく、消費者意識の変化も重要な要素です」と明記されています。
This sentence means 'They overcame difficulties together.' The adverb 'ともに' modifies the verb '乗り越えた' (overcame) to indicate that the action was done together.
This sentence translates to 'Let's succeed in the new project together.' 'ともに' indicates shared effort in achieving success.
This means 'We shared the joy together.' 'ともに' shows that the joy was experienced and shared by all.
We have overcome difficulties together.
Let's make the new project a success together.
They grew together and deepened their bond.
Read this aloud:
困難な状況でも、私たちはともに前進する。
Focus: ともに
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
未来をともに築き、より良い社会を目指しましょう。
Focus: ともに
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
互いの才能を認め合い、ともに高め合う関係が理想的だ。
Focus: ともに
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you and your colleagues have just successfully completed a very challenging project. Write a short paragraph expressing your gratitude for their collaboration, using 「ともに」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このプロジェクトを無事に成功させることができたのは、皆がともに困難を乗り越え、協力し合った結果です。心から感謝いたします。
You are writing a speech for a farewell party. You want to express how you and the departing colleague have grown professionally together. Use 「ともに」 in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さんとは、多くの困難をともに乗り越え、プロとして大きく成長することができました。共に過ごした日々は私の大切な宝物です。
Write a short blog post entry about how people in your community are working together to revitalize a local area. Use 「ともに」 to emphasize the collective effort.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この地域を活性化させるため、住民はともに努力を続けています。みんなで力を合わせ、より良い未来を築いています。
この文章から読み取れる、筆者と相手との関係性について最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
私たちはともに多くの試練を乗り越えてきました。その経験は、私たちの絆をより一層強いものにしたと信じています。これからも、どんな困難があろうとも、ともに未来へ進んでいきたいです。
この文章から読み取れる、筆者と相手との関係性について最も適切なものはどれですか?
「ともに多くの試練を乗り越えてきました」「絆をより一層強いものにしたと信じています」という記述から、筆者と相手の間には過去の経験を通じて強い信頼関係が築かれていることが分かります。
「ともに多くの試練を乗り越えてきました」「絆をより一層強いものにしたと信じています」という記述から、筆者と相手の間には過去の経験を通じて強い信頼関係が築かれていることが分かります。
筆者が企業に求めている「持続可能な発展」の達成において、特に重要だと述べている点は何ですか?
Read this passage:
企業が持続可能な発展を遂げるためには、社会のニーズを理解し、顧客とともに新たな価値を創造することが不可欠である。この視点なくしては、長期的な成功は望めない。
筆者が企業に求めている「持続可能な発展」の達成において、特に重要だと述べている点は何ですか?
「社会のニーズを理解し、顧客とともに新たな価値を創造することが不可欠である」という記述が、持続可能な発展のために最も重要だとされている点です。
「社会のニーズを理解し、顧客とともに新たな価値を創造することが不可欠である」という記述が、持続可能な発展のために最も重要だとされている点です。
筆者が目指す社会を実現するために不可欠だと考えているのは、どのような精神ですか?
Read this passage:
私たちは、この地域に住む人々が、年齢や国籍に関係なく、ともに安心して暮らせる社会を目指しています。そのためには、お互いを尊重し、助け合う精神が不可欠です。
筆者が目指す社会を実現するために不可欠だと考えているのは、どのような精神ですか?
「そのためには、お互いを尊重し、助け合う精神が不可欠です」と明確に述べられています。
「そのためには、お互いを尊重し、助け合う精神が不可欠です」と明確に述べられています。
This sentence means 'They overcame difficulties together.' The adverb 'ともに' modifies the verb '乗り越えた' (overcame) to indicate that the action was done together.
This translates to 'We should build the future together.' 'ともに' connects '私たち' (we) with the act of '築く' (building) the '未来' (future).
Meaning 'That success was shared with him.' Here, 'ともに' implies sharing the success 'with him' (彼と).
/ 126 correct
Perfect score!
Basic Meaning of ともに
「ともに」 (tomoni) means 'together with' or 'along with'. It's often used in more formal contexts than 「いっしょに」 (issho ni), though they can sometimes be interchangeable.
Usage with Nouns
You can use 「〜とともに」 to indicate that something happens with a noun. For example, 家族とともに (kazoku to tomoni) means 'together with family'. It can express companionship or simultaneity.
Usage with Verbs and Adjectives
「とともに」 can also connect clauses, often showing that one action or state occurs along with another. For instance, 成長とともに (seichou to tomoni) means 'along with growth'. It implies a parallel development or a consequence.
More Formal than いっしょに
While 「いっしょに」 is common in everyday speech, 「ともに」 has a slightly more formal or literary feel. You'll often see it in written Japanese, news articles, or speeches.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.