ともに
ともに in 30 Sekunden
- Tomoni means 'together with' or 'along with' in a formal and serious tone.
- It is used for people working together, sharing lives, or events happening simultaneously.
- The grammar pattern 'A to tomoni B' describes how B changes as A changes.
- It is more sophisticated and literary than the common word 'issho ni'.
The Japanese word ともに (共に / 俱に) is a versatile adverb and particle-like construction that primarily translates to 'together with,' 'along with,' or 'simultaneously.' While beginners often learn the word issho ni (一緒に) to express doing things together, tomoni carries a significantly more formal, literary, and profound nuance. It suggests a sense of shared destiny, mutual progression, or synchronized occurrence that goes beyond mere physical proximity. In professional writing, speeches, and classical literature, tomoni is the preferred choice for describing partnerships, the passage of time, or the coexistence of two distinct states.
- Grammatical Function
- It functions as an adverb when used alone, or as part of the structure 'Noun + とともに' (together with Noun) or 'Verb-dictionary form + とともに' (as Verb happens, something else happens simultaneously).
喜びも悲しみもともに分かち合う。
The word is composed of the kanji '共' which represents two hands holding an object, symbolizing cooperation and sharing. This visual history reinforces its use in contexts involving 'mutual' benefit or 'common' goals. When you hear this word in a business presentation, it likely refers to a strategic partnership ('partner-gaisha to tomoni'). In a romantic or familial context, it suggests a long-term commitment to walk the same path in life. Linguistically, it is classified as a B1 level word because while the concept is simple, the correct application in formal versus informal registers requires a nuanced understanding of Japanese social hierarchy and text genres. Furthermore, it appears frequently in the JLPT N3 and N2 grammar patterns, making it a critical bridge from basic to intermediate Japanese proficiency.
- Register and Tone
- Formal, Poetic, Academic, and Professional. It is rarely used in casual slang unless for dramatic effect.
技術の進歩とともに、生活が便利になった。
In summary, tomoni is the 'refined' version of 'together.' It encompasses physical togetherness, temporal simultaneity, and metaphorical shared existence. Mastering it allows a learner to move away from the repetitive use of 'issho ni' and express complex relationships between events and people with the elegance expected in adult Japanese society.
Using ともに correctly requires understanding its three main syntactic patterns. Each pattern serves a specific communicative purpose, ranging from simple accompaniment to describing complex causal relationships. Let's break down these structures to ensure you can use them accurately in both writing and speech.
- Pattern 1: Noun + とともに
- This is the most common usage. It means 'Together with [Noun].' It is often used for people or abstract concepts. Example: 'Kazoku to tomoni' (Together with family).
彼は友人とともに起業した。
In this pattern, tomoni emphasizes the joint effort or shared state. If you used 'issho ni' here, it would sound like they just happened to be in the same room starting businesses. Tomoni implies they are partners in the endeavor.
- Pattern 2: Verb (Dictionary Form) + とともに
- This describes two actions happening at the same time or one change occurring as a result of another. Example: 'Toshi o toru to tomoni' (As one gets older...).
夜が明けるとともに、出発した。
Note that in this temporal sense, tomoni suggests a natural or inevitable synchronization. It is frequently used in essays to describe gradual changes in society or nature. For example, 'Industrialization (Noun) to tomoni, pollution increased.'
- Pattern 3: Adverbial Use (Alone)
- Used without the particle 'to' to mean 'both' or 'all together.' Example: 'Tomoni seiko shimashou' (Let's both succeed).
彼らはともに優秀な学生だ。
When constructing sentences, remember that tomoni usually appears in the middle of a sentence to connect two ideas or at the beginning of a clause. It is rarely found at the very end of a sentence in polite 'Desu/Masu' form unless it's part of a set phrase like 'Tomoni arimasu' (is together with/exists with). For learners, the biggest challenge is deciding whether to use the 'to' particle. Rule of thumb: if you are saying 'together with X,' use 'X to tomoni.' If you are saying 'both' or 'collectively,' use 'tomoni' as a standalone adverb.
Understanding where ともに lives in the real world helps you calibrate your own usage. While you might not hear it much in a noisy izakaya or during a casual chat about anime, it is omnipresent in the following professional and cultural spheres. Its presence signals a transition into 'serious' or 'formal' Japanese communication.
- News and Documentaries
- News anchors use tomoni to describe events that happen in tandem. 'Keizai no kaifuku to tomoni...' (Along with the economic recovery...). It provides a narrative flow that simple 'and' (soshite) cannot achieve.
人口の減少とともに、労働力不足が深刻化している。
In documentaries, particularly those about nature or history, tomoni is used to describe the coexistence of species or the simultaneous rise and fall of civilizations. It lends an air of authority and timelessness to the narration.
- Business Ceremonies and Speeches
- At a wedding or a corporate anniversary, the speaker will often use tomoni to emphasize partnership. 'Shinro shinpu tomoni' (both the groom and bride) or 'Okyakusama to tomoni ayumi' (walking together with our customers).
皆様とともに、新しい時代を築きたい。
In these contexts, using 'issho ni' would sound slightly childish or overly familiar. Tomoni conveys respect and a shared sense of responsibility. You will also find it in company mottos or mission statements on corporate websites.
- Literature and Song Lyrics
- J-Pop lyrics frequently use tomoni to express eternal love or shared journeys. 'Anata to tomoni ikiru' (I will live together with you) sounds much more romantic and permanent than 'issho ni sumu' (living together in the same house).
In summary, listen for tomoni when the topic is serious, the setting is formal, or the emotion is deep. It is the language of 'we' in a collective, meaningful sense.
Even intermediate learners often stumble when applying ともに because it overlaps with several other 'together' or 'simultaneous' expressions. Avoiding these common pitfalls will help your Japanese sound more natural and precise.
- Mistake 1: Overusing it in Casual Conversation
- Saying 'Tomoni gohan o tabeyou' (Let's eat together) to a friend is grammatically correct but socially awkward. It sounds like you are about to start a religious ritual or a solemn pact.
❌ 友達とともにカラオケに行った。
✅ 友達と一緒にカラオケに行った。
Use issho ni for everyday activities. Reserve tomoni for writing, speeches, or describing life-long partnerships.
- Mistake 2: Confusing 'to tomoni' with 'to issho ni' in Grammar
- While they both mean 'together with,' 'to tomoni' can also mean 'at the same time as,' whereas 'to issho ni' almost always refers to accompaniment. You cannot say 'Technology issho ni life changed.'
春の訪れとともに、花が咲いた。
- Mistake 3: Forgetting the Particle 'to'
- When you want to say 'together with [Noun],' the 'to' is mandatory. Beginners often say 'Kazoku tomoni' which sounds like 'Family is both' rather than 'With family.'
Finally, be careful with the kanji. While usually written in hiragana, if you see '共に', it is the standard form. Rarely, '俱に' is used in very old or Buddhist texts, but don't use that in modern writing unless you want to look like a time traveler. Stick to hiragana for most uses to keep the text readable.
To truly master ともに, you must see where it sits among its synonyms. Japanese has a rich vocabulary for 'togetherness,' and choosing the wrong one can change the tone of your sentence entirely.
- 1. 一緒に (Issho ni)
- Difference: Casual vs. Formal. Issho ni is for going to a movie or eating lunch. Tomoni is for living life or growing a business. Issho ni focus on physical proximity; tomoni focuses on shared state.
- 2. 同時に (Dōji ni)
- Difference: Temporal focus. Dōji ni purely means 'at the same time' (mechanically). Tomoni suggests that the two things are connected or evolving together. You use dōji ni for two people shouting at once; you use tomoni for the economy falling as unemployment rises.
ベルが鳴るのと同時に、ドアが開いた。
- 3. 伴って (Tomonatte)
- Difference: Causal link. ~ni tomonatte is very formal and often implies that B happens because of A. It is even more academic than tomoni. Use it in research papers or formal reports.
- 4. 揃って (Sorotte)
- Difference: Completeness. Sorotte means 'all together' in the sense that no one is missing. 'Kazoku sorotte' means the whole family is present. Tomoni doesn't necessarily imply a full set, just the act of sharing.
In summary, use issho ni for friends, dōji ni for clocks, ni tomonatte for science, and tomoni for the meaningful, shared experiences of life and society.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji '共' (together) originally depicted two hands holding a ritual object, signifying a joint offering or a shared religious ceremony.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'o' like the English 'o' in 'go' (should be shorter).
- Over-stressing the first syllable.
- Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
- Dragging the 'ni' sound too long.
- Failing to separate the 'to' and 'mo' clearly.
Schwierigkeitsgrad
Easy to read in hiragana, kanji is common but requires N3 level knowledge.
Requires understanding of formal grammar patterns like 'A to tomoni B'.
Difficult to use naturally because 'issho ni' is usually safer in conversation.
Common in news and formal media, easy to identify.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
A とともに B (Simultaneous change)
年をとるとともに、記憶力が弱くなる。
A であるとともに B (Dual characteristic)
この本は面白いとともに、非常にためになる。
A とともに B (Accompaniment)
希望とともに、新しい生活を始める。
Noun + とともに (Particle-like use)
両親とともに帰省した。
Adverbial 'Tomoni' (Both/Collectively)
彼らはともに、その計画に反対した。
Beispiele nach Niveau
家族とともに住んでいます。
I live together with my family.
A1 learners use this in very formal self-introductions.
友達とともに勉強します。
I study together with my friends.
More formal than 'issho ni'.
先生とともに歩きます。
I walk together with the teacher.
Shows respect to the teacher.
犬とともに走ります。
I run together with my dog.
Used in a poetic or formal description.
本とともに過ごす時間。
Time spent together with books.
A poetic way to describe a hobby.
彼とともに歌います。
I sing together with him.
Formal accompaniment.
自然とともに生きる。
Living together with nature.
A common phrase in Japanese culture.
あなたとともにいたい。
I want to be together with you.
Found in romantic songs.
新しい年を家族とともに迎える。
Welcoming the new year together with family.
Common phrase for New Year's cards.
彼は同僚とともにプロジェクトを始めた。
He started a project together with his colleagues.
Business context.
春の訪れとともに、花が咲き始めました。
Along with the arrival of spring, flowers started to bloom.
Introduction to simultaneous change.
父とともに釣りを楽しみました。
I enjoyed fishing together with my father.
Recounting a memory formally.
この町は海とともに発展してきた。
This town has developed along with the sea.
Describing history.
彼女は苦労とともに成長した。
She grew through (along with) hardships.
Abstract usage of 'along with'.
彼らはともに、その秘密を知っている。
They both know that secret.
Adverbial use meaning 'both'.
音楽とともに、ダンスを踊りましょう。
Let's dance along with the music.
Synchronization.
経済の成長とともに、物価も上がった。
Along with economic growth, prices also rose.
Classic B1/JLPT N3 grammar for simultaneous change.
技術の進歩とともに、私たちの生活は変わった。
Along with the progress of technology, our lives have changed.
Describing societal shifts.
卒業とともに、彼は海外へ行った。
Upon (along with) graduation, he went abroad.
Immediate succession or simultaneous events.
この薬は、食事とともに服用してください。
Please take this medicine along with a meal.
Formal instructions.
喜びとともに、少しの不安も感じている。
Along with joy, I also feel a bit of anxiety.
Coexistence of emotions.
年をとるとともに、体力が衰えてきた。
As I get older, my physical strength has declined.
Verb dictionary form + to tomoni.
彼は作家であるとともに、医師でもある。
He is a writer and, at the same time, a doctor.
Describing dual roles.
激しい雨とともに、雷が鳴り出した。
Along with the heavy rain, thunder started to roll.
Natural phenomena occurring together.
彼とは苦楽をともにしてきた仲だ。
He and I are friends who have shared joys and sorrows together.
Set phrase 'kuraku o tomo ni suru'.
時代の変遷とともに、言葉の意味も変化する。
Along with the transition of eras, the meanings of words also change.
Academic observation.
環境破壊が進むとともに、多くの種が絶滅した。
As environmental destruction progressed, many species became extinct.
Describing a negative trend.
彼女の歌声は、人々に勇気を与えるとともに、癒やしも提供する。
Her singing voice gives people courage and, at the same time, provides healing.
Formal praise for dual effects.
インターネットの普及とともに、情報の伝達スピードが飛躍的に向上した。
With the spread of the internet, the speed of information transmission has improved dramatically.
Business/Tech analysis.
理想を追求するとともに、現実も直視しなければならない。
While pursuing ideals, we must also face reality.
Philosophical/Ethical advice.
このプロジェクトは、地域社会の発展とともに歩んできた。
This project has walked (progressed) along with the development of the local community.
Corporate social responsibility context.
彼は、才能とともに努力も兼ね備えている。
He possesses both talent and effort.
Combining two qualities.
近代化の波とともに、伝統的な文化が失われつつある。
With the wave of modernization, traditional culture is being lost.
Critical social commentary.
法改正とともに、新たな社会問題が浮上した。
Along with the legal revision, new social issues have surfaced.
Legal/Political context.
知性と品性をともに備えた人物は稀である。
A person who possesses both intelligence and dignity is rare.
High-level character description.
太陽が沈むとともに、辺りは静寂に包まれた。
As the sun set, the surroundings were enveloped in silence.
Literary/Poetic description.
グローバル化は、経済的な恩恵をもたらすとともに、格差を拡大させた。
Globalization brought economic benefits but, at the same time, widened the gap.
Complex economic analysis.
彼は、公共の利益を重んじるとともに、個人の自由も尊重した。
He valued the public interest and, at the same time, respected individual freedom.
Describing political philosophy.
深い悲しみとともに、彼はその事実を受け入れた。
With deep sorrow, he accepted the fact.
Emotional adverbial phrase.
この研究は、理論の構築とともに、実証的な検証も重視している。
This research emphasizes empirical verification along with the construction of theory.
Academic methodology description.
宇宙の膨張とともに、銀河間の距離は増大し続けている。
Along with the expansion of the universe, the distances between galaxies continue to increase.
Scientific/Cosmological context.
言語は文化の変容とともに、絶えず自己を再定義する。
Language constantly redefines itself along with the transformation of culture.
Linguistic philosophy.
権力の集中は、腐敗を招くとともに、民主主義を形骸化させる恐れがある。
The concentration of power invites corruption and, at the same time, risks turning democracy into a mere shell.
Political science discourse.
美学とは、感性の洗練とともに、論理的な探求も内包する学問である。
Aesthetics is a discipline that involves the refinement of sensibility as well as logical inquiry.
Philosophical definition.
歴史の激動とともに、数多の英雄が浮沈を繰り返してきた。
With the upheavals of history, numerous heroes have experienced ups and downs.
Epic/Historical narrative.
自己のアイデンティティは、他者との関係性とともに構築される。
One's identity is constructed along with (through) relationships with others.
Psychological/Sociological theory.
科学技術の暴走は、人類の繁栄を脅かすとともに、倫理的なジレンマを突きつける。
The runaway progress of science and technology threatens human prosperity and poses ethical dilemmas.
High-level societal critique.
真理の探求は、孤独な作業であるとともに、人類共通の崇高な使命でもある。
The search for truth is a lonely task and, at the same time, a noble mission common to all humanity.
Profound philosophical statement.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Both the groom and the bride. Used in wedding ceremonies.
新郎新婦ともに、皆様に感謝しております。
— Both in public and private life. Common in professional greetings.
公私ともにお世話になっております。
— Both inside and outside. Used for organizations or countries.
内外ともに厳しい状況だ。
— Both in literary and military arts (academics and sports).
彼は文武ともに優れている。
— Both body and mind. Used regarding health or exhaustion.
身心ともに疲れ果てた。
— Both the government and the private sector.
官民ともに協力して取り組む。
— Recognized by both oneself and others. A very common idiom.
彼は自他ともに認める天才だ。
— Both East and West.
東西ともに文化の交流がある。
— Both old and young.
老若ともに楽しめるイベントだ。
— Both men and women.
男女ともに応募可能です。
Wird oft verwechselt mit
Issho ni is casual and physical. Tomoni is formal and often abstract or simultaneous.
Tomonatte is more clinical/causal. Tomoni is more general and harmonious.
Tsurete is strictly for one-way proportional change (As A goes up, B goes up).
Redewendungen & Ausdrücke
— To share the joys and sorrows of life; to go through thick and thin together.
三十年間、苦楽を共にしてきた妻に感謝する。
Formal/Literary— Being acknowledged by both oneself and others; universally recognized.
彼は自他共に認める努力家だ。
Neutral/Formal— To walk the same path; to work or live together toward a common goal.
我々は平和への歩みを共にする。
Poetic/Political— To live under the same roof; to eat and sleep together (often for training or work).
合宿で仲間と寝食を共にした。
Neutral— To share life and death; to be in a situation where fates are completely linked.
戦場で生死を共にした仲間。
Dramatic/Literary— To share the same fate.
沈みゆく船と運命を共にした。
Serious/Literary— To study together in the same classroom (literally 'lining up desks').
彼とは中学時代、机を並べて共に学んだ。
Nostalgic— Cannot live under the same sky; to be sworn enemies.
不倶戴天の敵とは、天を共にはせずという意味だ。
Archaic/Idiomatic— To share joy; to celebrate together.
優勝の喜びをファンと共にしたい。
Formal— To share the same lot in life (Buddhist origin, synonymous with sharing destiny 'tomoni').
我々は一蓮托生だ、最後まで共に行こう。
LiteraryLeicht verwechselbar
Same reading, different kanji.
供 is for 'attendant' or 'offering.' 共に is for 'together.' Modern Japanese mostly uses 共に.
お供をする (To accompany as an attendant).
Same reading.
Means 'to a friend.'
友に手紙を書く。
Same reading, related meaning.
Rarely used as a standalone adverb; usually found in verbs like 伴う (tomonau).
危険を伴う。
Both mean 'at the same time.'
Dōji ni is about precise timing. Tomoni is about shared state or related change.
同時に出発した。
Both involve groups doing something.
Issei ni means 'all at once' (explosive action). Tomoni is 'together' (sustained state).
一斉に走り出した。
Satzmuster
[Noun] とともに [Verb]
家族とともに夕食を食べる。
[Verb-Dict] とともに [Clause]
車が増えるとともに、事故も増えた。
[Adjective-i] とともに [Adjective-i]
美しいとともに、力強い。
[Noun] であるとともに [Noun] でもある
彼は教師であるとともに、作家でもある。
[Noun] の [Noun] とともに
近代化の波とともに。
ともに [Verb] する
ともに天を仰ぐ。
苦楽をともにする
彼らとは苦楽をともにしてきた。
ともに [Adjective]
彼らはともに優秀だ。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in written Japanese, news, and formal speeches. Less common in daily spoken Japanese.
-
Using 'tomoni' for casual hangouts.
→
Using 'issho ni'.
'Tomoni' is too formal for 'Let's go to the mall.'
-
Saying 'Kazoku tomoni' for 'With family.'
→
Kazoku 'to' tomoni.
The particle 'to' is necessary for accompaniment.
-
Using 'tomoni' for precise mechanical timing.
→
Using 'dōji ni'.
'Tomoni' is more about a shared state than a split-second clock timing.
-
Using 'tomoni' at the end of a sentence like an adjective.
→
Using it as an adverb or connector.
It doesn't function as a predicate (e.g., 'We are together' is usually 'Issho desu').
-
Confusing 'tomoni' (together) with 'tamani' (occasionally).
→
Pronouncing 'to' clearly.
One vowel change completely changes the meaning.
Tipps
The 'To' Particle
Don't forget the 'to' when you mean 'together with.' Without it, 'tomoni' just means 'both.'
The 'Adult' Word
Switching from 'issho ni' to 'tomoni' in emails makes you sound much more professional and mature.
Simultaneous Change
Use it to describe trends. 'As A increases, B also increases' is a classic use of 'tomoni.'
Shared Fate
Remember that 'tomoni' implies a deeper bond than just being in the same place at the same time.
Essay Connector
It's a great way to link two related points in a paragraph without just saying 'and.'
Flat Pitch
Keep your voice level. Don't emphasize any one syllable too much.
Context Clues
If you see 'tomoni' in a novel, look for a deep emotional connection between the characters.
Kanji Recognition
Learn the kanji '共' as it appears in many other useful words like 'kyodo' (cooperation).
News Watch
Watch Japanese news (NHK) to hear 'tomoni' used to describe economic and social trends.
Wedding Speeches
If you ever have to give a speech in Japanese, 'tomoni' is your best friend for sounding eloquent.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine two people (To-Mo) walking into a Knee (Ni) together. It sounds silly, but 'Two-Mo-Knee' are doing things together!
Visuelle Assoziation
Picture two hands (the kanji 共) holding a single cup of tea. They are sharing the experience 'tomoni'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your life using 'tomoni'. One about your family, one about your work/studies, and one about a change in your habits.
Wortherkunft
Derived from the Old Japanese word 'tomo,' which meant 'companion' or 'friend.' The 'ni' is the dative/locative particle indicating the manner or state.
Ursprüngliche Bedeutung: Being in the state of a companion; acting as one.
JaponicKultureller Kontext
It is a very positive and respectful word. There are no major taboos, but using it in very low-status or vulgar contexts can sound weirdly ironic.
In English, we often just say 'with' or 'as,' but 'tomoni' adds a layer of 'shared journey' that English usually requires more words to express.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Business Partnerships
- 貴社とともに
- パートナーとともに
- 成長をともにする
- 目標をともにする
Life Events
- 家族とともに
- 生涯をともにする
- 喜びをともにする
- 苦労をともにする
Societal Trends
- 時代とともに
- 技術の進歩とともに
- 人口減少とともに
- 近代化とともに
Natural Phenomena
- 春の訪れとともに
- 日の出とともに
- 嵐とともに
- 潮の流れとともに
Dual Roles
- 歌手であるとともに
- 父であるとともに
- 便利であるとともに
- 危険であるとともに
Gesprächseinstiege
"将来、どのような人と人生をともにしたいですか?"
"最近、技術の進歩とともに変わったと感じることはありますか?"
"あなたは仕事とプライベート、どちらをより大切に、あるいはともに大切にしていますか?"
"家族とともに過ごす時間で、一番好きな瞬間は何ですか?"
"新しいプロジェクトを誰とともに進めたいですか?"
Tagebuch-Impulse
「時代とともに変わるもの、変わらないもの」というテーマで日記を書いてください。
あなたが今まで誰かと「苦楽をともにした」経験について詳しく書いてください。
自分自身の成長とともに、周りの環境がどう変わったか振り返ってみましょう。
もし新しいビジネスを始めるなら、どのようなパートナーとともに歩みたいですか?
「自然とともに生きる」ということについて、あなたの考えを日本語で書いてください。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYou can, but it sounds very 'heavy' or dramatic. It's better to use 'issho ni' for hanging out. Use 'tomoni' if you are making a serious promise to them.
'To issho ni' is for physical accompaniment (going to the store). 'To tomoni' is for formal partnership or simultaneous occurrence (growing together).
No, it is very frequently written in hiragana (ともに), especially in modern texts. Using kanji (共に) makes it look slightly more formal.
Yes, when used as an adverb without 'to' (e.g., 'Tomoni seiko shita'), it means 'both' or 'all together.'
Use '[Adjective] to tomoni.' For example, 'Ureshii to tomoni, fuan da' (I am happy but also anxious).
Rarely. It's usually a connector. You might see it in 'Tomoni arimasu' (is with us), but it's not a standard sentence ender like 'desu'.
Yes, it is a core grammar point for N3 and appears in reading passages for N2 and N1.
It's a famous idiom meaning 'to share joys and sorrows.' It's often used to describe long-term relationships.
Yes, it's neutral. You can say 'Along with the rain, the wind got stronger' or 'Along with the failure, we lost money.'
'Tomodomo' is even more formal and is often used in set humble expressions like 'Kazoku-tomodomo' (Me and my whole family).
Teste dich selbst 192 Fragen
Translate to Japanese: 'I live with my family.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Along with the economic growth, prices rose.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We share joys and sorrows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Both are excellent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'As you get older, you get wiser.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Together with my friends, I started a business.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please take this with a meal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Along with graduation, he went to Tokyo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to build a new era with everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The flower bloomed with the spring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a teacher and also a father.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Along with the technology, life changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to be with you forever.' (Formal/Poetic)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'They both know the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'With joy, I accept the award.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'As the sun rises, the birds sing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Walking together with nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Both East and West are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Along with the rain, the temperature dropped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Sharing the same fate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 家族とともに住んでいます。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 技術の進歩とともに、生活が変わった。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 喜びとともに、感謝を伝えます。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 彼らはともに、私の大切な友人だ。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 春の訪れとともに、花が咲く。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 彼は教師であるとともに、作家でもある。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 年をとるとともに、賢くなる。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 苦楽をともにしましょう。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 時代とともに価値観が変わる。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 自然とともに生きる。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 二人はともに合格した。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: インターネットの普及とともに。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 卒業とともに、旅に出る。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 太陽が沈むとともに。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 皆様とともに、頑張りたい。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 彼は才能とともに努力もある。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 激しい雨とともに雷が鳴る。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 理想とともに現実を見る。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 喜びをともにしたい。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 運命をともにする。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 家族とともに住んでいます。
Listen and write: 二人はともに優秀だ。
Listen and write: 春とともに花が咲く。
Listen and write: 技術とともに生活が変わる。
Listen and write: 彼は作家であるとともに医師だ。
Listen and write: 苦楽をともにする。
Listen and write: 時代とともに変わる。
Listen and write: 卒業とともに日本へ行く。
Listen and write: 皆様とともに歩みたい。
Listen and write: 喜びとともに感謝する。
Listen and write: 才能とともに努力も必要だ。
Listen and write: 太陽とともに起きる。
Listen and write: 自然とともに生きる。
Listen and write: 二人はともに賛成した。
Listen and write: 運命をともにする。
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
Use 'tomoni' when you want to sound professional or poetic about things happening together. For example, 'Toshi o toru to tomoni' means 'As you get older,' showing a natural progression over time.
- Tomoni means 'together with' or 'along with' in a formal and serious tone.
- It is used for people working together, sharing lives, or events happening simultaneously.
- The grammar pattern 'A to tomoni B' describes how B changes as A changes.
- It is more sophisticated and literary than the common word 'issho ni'.
The 'To' Particle
Don't forget the 'to' when you mean 'together with.' Without it, 'tomoni' just means 'both.'
The 'Adult' Word
Switching from 'issho ni' to 'tomoni' in emails makes you sound much more professional and mature.
Simultaneous Change
Use it to describe trends. 'As A increases, B also increases' is a classic use of 'tomoni.'
Shared Fate
Remember that 'tomoni' implies a deeper bond than just being in the same place at the same time.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Ein bisschen; ein Moment. Wird oft verwendet, um Bitten höflicher zu formulieren.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Vorhin; vor kurzem.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2Eine japanische Partikel, die 'ungefähr' oder 'etwa' bedeutet.
ぐらい
A2Ich habe etwa drei Stunden geschlafen. (J'ai dormi environ 3 heures.)