At the A1 level, you don't really need to use '異動する' (idō suru) yourself, but you might hear it in very simple work-related contexts. Think of it as 'changing a team.' In Japan, people often change their work groups. Even at this basic level, it's good to know that Japanese has special words for work. You might learn 'iku' (to go) or 'kuru' (to come) first. 'Idō suru' is like saying 'I go to a new team inside my company.' If you work in Japan, you will see this word on signs or in emails in April. Just remember: it's about jobs, not about moving your body or a car. It's a 'job move.' You use it with the particle 'ni' for the new place. For example: 'A-team ni idō suru' (Move to A-team).
At the A2 level, you can start using '異動する' to describe simple changes in your professional life or the lives of people you know. You should understand that it's a 'Suru-verb.' You can say 'Tanaka-san wa idō shimashita' (Mr. Tanaka transferred). This is more professional than just saying 'ikimashita' (went). A2 learners should also be careful not to confuse it with 'moving house' (hikkoshi). If you tell a friend 'I am idō-ing next week,' they will think you are changing departments at work, not moving to a new apartment. You might also encounter the noun form 'Idō' in simple office announcements. It's a key word for surviving a Japanese office environment where 'Idō' is a common topic of conversation.
As a B1 learner, you should be able to use '異動する' accurately in business conversations and emails. You should understand the nuance of 'idō ni naru' (to be transferred) versus 'idō suru' (to transfer). In Japan, the company usually decides your transfer, so 'idō ni naru' sounds more natural because it shows the decision was made for you. You should also be able to specify the departments, such as 'Eigyō-bu' (Sales) or 'Jinji-bu' (HR). You might use it in a sentence like 'Kondo, Ōsaka-shiten ni idō suru koto ni narimashita' (It has been decided that I will transfer to the Osaka branch). This level requires understanding that 'idō' is the standard professional term for internal career movement and is essential for any office-based communication.
At the B2 level, you should understand the social and corporate implications of '異動する' in Japan. You should know that 'Jinji Idō' (personnel reshuffle) is a major event in the Japanese fiscal year. You can discuss the reasons for a transfer, such as 'skill development' or 'organizational restructuring.' You should also be comfortable with related terms like 'Tenkin' (relocation) and 'Shukkō' (secondment). At this level, you can use the word in more complex grammar patterns, such as 'Idō o kibō suru' (to hope for/request a transfer) or 'Idō o meijirareru' (to be ordered to transfer). You understand that 'idō' is a tool used by Japanese management to create versatile employees and maintain organizational health. You can also distinguish between 'idō' and 'idō' (physical movement) in writing without hesitation.
C1 learners should be able to analyze the strategic use of '異動する' within a company's human resource management strategy. You can discuss the pros and cons of frequent 'idō' (rotation) versus the Western model of specialized roles. You might use the word in high-level discussions about 'haichi tenkan' (reallocation of labor) and its impact on employee motivation or 'karōshi' (overwork). You understand the subtle political nuances, such as how an 'idō' to a specific department might signal a future promotion or, conversely, a 'demotion in all but name.' You can read complex business articles or legal documents regarding 'idō' and understand the legal rights of employees to refuse or accept such orders under Japanese labor law.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '異動する' and can use it in any context, from legal disputes to socio-economic analysis of the Japanese labor market. You can discuss the historical evolution of the 'idō' system from the post-war era to the modern day. You might use the term in academic writing or when giving a keynote speech about organizational behavior in East Asia. You are familiar with the literary or metaphorical uses of the word and can navigate the most formal 'Keigo' (honorific) forms involving transfers. You understand the deep psychological impact 'idō' has on Japanese families (such as 'tanshin funin' or living apart for work) and can engage in nuanced debates about the future of this system in a globalized economy.

異動する en 30 segundos

  • Used for internal job transfers or department changes in a company.
  • A formal Suru-verb essential for business Japanese and office life.
  • Often occurs in April/October; implies an organizational decision (Idō ni naru).
  • Different from 'Idō' (physical move) and 'Tenshoku' (changing companies).

The Japanese verb 異動する (idō suru) is a specialized term primarily used within organizational contexts to describe a change in an employee's position, department, or office location. While the English word 'transfer' covers much of its meaning, 異動する encompasses a broader range of internal movements, including lateral moves between departments, promotions that involve a change in role, and even relocation to a different branch. In the context of Japanese corporate culture, known for its 'membership-type' employment, 異動 is not just a change of scenery; it is a fundamental part of career development where employees are rotated through various departments to become 'generalists' who understand the entire company's operations.

Core Concept
The term is composed of '異' (different/change) and '動' (move). Unlike the homophone 移動 (idō), which refers to physical movement from point A to point B, 異動 specifically refers to a change in status or assignment within a hierarchy or organization.

来月、営業部から人事部に異動することになりました。 (I have been assigned to transfer from the Sales Department to the HR Department next month.)

In Japan, the 'Idō season' typically peaks in April and October, aligning with the start of the fiscal and half-yearly terms. During these periods, thousands of employees receive 'Jinji Idō' (personnel transfer) orders. For many, this is a stressful yet expected part of work life. It is important to note that 異動する is usually used for changes within the same legal entity. If you move to a completely different company, you would use 転職する (tenshoku suru) instead. However, if you are sent to a subsidiary while remaining on the parent company's payroll, you might use 異動 or the more specific 出向 (shukkō).

Scope of Use
It applies to government offices, schools (for teachers), and private companies. It does not apply to moving house (引っ越し) or moving physical objects (移動).

大規模な人事異動が発表された。 (A large-scale personnel reshuffle was announced.)

Sociologically, the frequency of 異動する in Japan reflects the value placed on organizational flexibility. By moving employees around, companies prevent stagnation and ensure that knowledge is shared across different silos. For the employee, it serves as a test of adaptability. Being transferred to a 'prestigious' department like the Planning or Finance department is often a sign that one is on the 'elite track' (shusse kōsu). Conversely, being transferred to a remote branch with little responsibility can sometimes be a subtle hint for the employee to consider resigning, a practice known as 'oidashi-beya' in extreme cases.

Grammatical Note
The verb is a Suru-verb. The particle 'に' is used to indicate the destination department or role (e.g., 広報部に異動する). The particle 'から' indicates the point of origin.

Using 異動する correctly requires understanding the formal and functional nature of the word. Since it involves organizational changes, it is almost exclusively used in professional settings. You will see it in emails, official announcements, and hear it in office conversations. The grammar is straightforward: [Organization/Dept] + に + 異動する. However, because personnel moves are often decided by the company, you will frequently see it in the form 異動になる (to become a situation where one transfers), which sounds more natural as it implies the decision was made by the organization rather than the individual.

田中さんは来月から海外支店に異動する予定です。 (Mr. Tanaka is scheduled to transfer to an overseas branch starting next month.)

When you are the one being moved, you might say to a client: 'この度、別の部署へ異動することになりました' (I have been transferred to another department). This is a standard way to announce your departure from your current role. If you want to express that the move was a direct order, you use the noun form with the verb for 'receive': '異動の辞令を受けた' (I received a transfer order). This sounds very formal and serious.

Usage with Departments
総務部 (General Affairs), 経理部 (Accounting), 開発部 (R&D). Example: 彼は開発部から総務部に異動した。 (He transferred from R&D to General Affairs.)

人事異動の時期は、社内がざわざわする。 (During the personnel transfer season, the office gets restless/noisy with rumors.)

In academic settings, teachers are also subject to 異動. In public schools in Japan, teachers must 異動する every few years to ensure equal distribution of experienced staff. '先生が異動される' (The teacher is transferring) is a common phrase at the end of the school year in March. In this case, the respectful form is used because teachers are held in high regard.

Collocations
異動を願い出る (to request a transfer), 異動を拒否する (to refuse a transfer - very rare in Japan), 異動を命じる (to order a transfer).

Finally, consider the nuance of 'Internal Reshuffle' (部署異動). This is often used to describe a change in team within the same office building. Even if your desk only moves five meters, if your reporting line and job description change, you have 異動した. This highlights that the word is about the 'logical' position rather than the 'physical' space.

You will encounter 異動する in several specific real-world scenarios. The most common is the official company bulletin board or internal intranet. In Japan, large companies often release a list of hundreds of names during the 'Jinji Idō' season. Seeing your name on that list followed by a new department name is the moment you officially know you are 異動する.

「今回の異動で、彼が課長に昇進した。」 (With this transfer/reshuffle, he was promoted to section manager.)

Another place is during farewell and welcome parties (Sōbetsukai and Kanyūkai). When someone leaves the team because they are 異動する, they will give a speech. They might say, '3年間お世話になりました。来月からは福岡支店に異動します' (Thank you for everything over the past three years. I will be transferring to the Fukuoka branch next month). In this context, the word carries a mix of sadness for leaving colleagues and excitement (or anxiety) for the new role.

In the business world, when you call a company and ask for someone who is no longer there, the receptionist might say, '〇〇は他部署へ異動いたしました' (Mr./Ms. XX has transferred to another department). This informs the caller that the person is still with the company but no longer in that specific role. It is a polite and professional way to explain their absence.

Daily Office Gossip
'誰がどこに異動するか知ってる?' (Do you know who is transferring where?) is a common whisper around the water cooler in late March.

「急な異動だったので、引き継ぎが大変です。」 (Because it was a sudden transfer, the handover of duties is difficult.)

Finally, you will hear it in the news regarding the 'Naikaku Kaizō' (Cabinet Reshuffle). While the specific term for ministers is often 'kaizō,' the individual movement of bureaucrats behind the scenes is always referred to as 異動. It represents the gears of the nation turning. For learners, mastering this word is key to understanding the 'flow' of people within any Japanese institution.

The most frequent mistake learners make with 異動する is confusing it with its homophone 移動する (idō suru). While they sound identical, their meanings and Kanji are distinct. 移動 (with '移' meaning shift/move) refers to physical movement, such as a bus moving from one stop to another or a person walking to a different room. 異動 (with '異' meaning different/change) refers to a change in organizational status. You cannot '異動' to the grocery store, and a train cannot '異動' to the next station.

Kanji Confusion
移動 = Physical movement (Moving a chair, traveling).
異動 = Organizational movement (Job transfer, personnel change).

❌ 彼は新しい家に異動した。
✅ 彼は新しい家に引っ越した。 (He moved to a new house.)

Another common error is using 異動する when you actually mean you quit your job and joined a new company. As mentioned before, 異動 is strictly for internal changes. If you change companies, use 転職する (tenshoku suru). Using 異動 in this context would confuse a Japanese listener into thinking you are still with the same employer but in a different branch.

Learners also sometimes struggle with the level of formality. 異動 is a 'kango' (Chinese-origin word), which makes it inherently formal. Using it in a very casual setting might sound a bit stiff. For example, if you're telling a friend your desk moved, you might just say '席が変わった' (seki ga kawatta). Save 異動 for when you are talking about your career or official company business.

Misusing 'Tenkin'
While 'Tenkin' (転勤) is a type of 異動, it specifically implies moving to a different city. If you move from the 1st floor to the 2nd floor of the same building into a new team, it is 異動, but it is NOT 転勤.

❌ 部署の移動があった。
✅ 部署の異動があった。 (There was a department transfer.)

Finally, avoid using 異動する for inanimate objects. You cannot say the 'files were 異動-ed' to a new folder. That is strictly 移動. This word is reserved for human resources and organizational roles. Keeping this distinction clear will make your business Japanese sound much more professional and accurate.

Japanese has many words for 'moving' or 'changing' positions, and choosing the right one depends on the specific nature of the change. 異動する is the umbrella term for any organizational change, but you should know these more specific alternatives to sound like a pro.

転勤 (Tenkin)
Specifically refers to a transfer that requires moving to a different geographical location (e.g., from Tokyo to Osaka). Every 転勤 is an 異動, but not every 異動 is a 転勤.
配属 (Haizoku)
Refers to being 'assigned' to a post, usually used for new employees or right after a transfer. Example: 営業部に配属された (I was assigned to the sales department).
昇進 (Shōshin)
A promotion. While a promotion often involves an 異動 (changing roles), Shōshin specifically highlights the upward movement in rank.

「彼は本社から支社へ出向することになった。」 (He was seconded/sent from the head office to a branch office.)

Another important term is 出向 (Shukkō). This is a specific type of 異動 where an employee is sent to work at a different company (usually a subsidiary or partner) for a fixed period while maintaining their original employment contract. This is very common in Japanese banking and manufacturing sectors.

For a more casual or general 'change,' the verb 変わる (kawaru) or 変える (kaeru) is used. For example, '部署が変わった' (The department changed) is the natural, less formal way to say you were transferred. 異動する sounds like you are reading from an HR document, whereas 変わる sounds like you are chatting with a friend.

Comparison Table
- 異動: General organizational change.
- 移動: Physical movement of objects/people.
- 転職: Changing companies entirely.
- 引っ越し: Moving house.

Lastly, 配置転換 (haichi tenkan) is a more formal, slightly academic term for 'personnel reshuffling.' It is often used in management textbooks or labor union discussions to refer to the strategic reallocation of manpower. While 異動する is the action, 配置転換 is the policy behind it.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'I' in 'Idō' (異) is the same character used in 'Ijou' (abnormal) and 'Kotonaru' (to differ). It highlights that the movement is not just through space, but through categories of status.

Guía de pronunciación

UK /ɪˈdəʊ suːruː/
US /ɪˈdoʊ suːruː/
Flat pitch accent (Heiban), though 'dō' is slightly higher than 'i'.
Rima con
Kidō (orbit) Jidō (automatic) Shidō (guidance) Hadō (wave) Kudō (drive) Kodō (heartbeat) Budō (martial arts) Yudō (induction)
Errores comunes
  • Pronouncing it the same as 'ido' (well/water source).
  • Confusing the long 'o' in 'dō' with a short 'o'.
  • Mixing up the pitch with 'idō' (moving physical objects).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The Kanji '異' is common but the homophone '移動' makes it tricky to read correctly in context.

Escritura 4/5

Writing '異' correctly requires practice with its stroke order.

Expresión oral 2/5

The pronunciation is simple, but knowing when to use it vs. 'Tenkin' is the challenge.

Escucha 3/5

Need to distinguish from '移動' based on context.

Qué aprender después

Requisitos previos

会社 仕事 部署 動く 変える

Aprende después

転勤 配属 出向 辞令 昇進

Avanzado

配置転換 職種転換 人員整理 役職定年

Gramática que debes saber

Suru-verbs

異動する、異動します、異動した。

Decisions (Koto ni naru)

異動することになった(It has been decided I will transfer)。

Passive Voice (Reru/Rareru)

異動を命じられた(I was ordered to transfer)。

Reasoning (Node/Kara)

異動するので、忙しいです。

Giving/Receiving (Morau/Itadaku)

異動の辞令をいただいた。

Ejemplos por nivel

1

田中さんは営業部に異動します。

Mr. Tanaka will transfer to the sales department.

Subject + は + Department + に + 異動します。

2

来月、私は異動します。

Next month, I will transfer.

Time + 私は + 異動します。

3

どこに異動しますか?

Where will you transfer to?

Interrogative 'doko' + に + 異動しますか。

4

彼は新しいチームに異動した。

He transferred to a new team.

Past tense 'idō shita'.

5

異動は4月です。

The transfer is in April.

Noun use of 'idō'.

6

彼女は東京に異動します。

She will transfer to Tokyo.

Location + に + 異動します。

7

今日、異動が発表されました。

Today, the transfers were announced.

Passive-like expression 'happyou saremashita'.

8

異動は大変ですか?

Is transferring hard?

Noun + は + Adjective + desu ka.

1

私は人事部に異動することになりました。

It has been decided that I will transfer to the HR department.

koto ni narimashita (external decision).

2

佐藤さんはもう異動しましたか?

Has Mr. Sato already transferred?

mou + past tense.

3

異動のあと、仕事が忙しくなりました。

After the transfer, work became busy.

no ato (after the noun).

4

来週、異動の挨拶をします。

I will give a transfer greeting next week.

aisatsu o shimasu (give a greeting).

5

彼は異動したくないと言っています。

He says he doesn't want to transfer.

idō shitakunai (negative desire).

6

新しい部署に異動して、友達ができました。

I transferred to a new department and made friends.

te-form for sequence.

7

異動の理由は教えられません。

I cannot tell you the reason for the transfer.

oshieraremasen (potential negative).

8

急な異動で驚きました。

I was surprised by the sudden transfer.

de (cause/reason).

1

海外支店への異動を命じられた。

I was ordered to transfer to an overseas branch.

o meijirareru (passive order).

2

今回の人事異動で、多くの人が動いた。

In this personnel reshuffle, many people moved.

jinji idō (personnel transfer).

3

異動届を提出しなければなりません。

I must submit a transfer notice.

nakereba narimasen (obligation).

4

彼は開発部から企画部に異動した。

He transferred from the R&D department to the Planning department.

kara... ni... (from... to...).

5

異動のおかげで、新しいスキルが身についた。

Thanks to the transfer, I acquired new skills.

no okage de (thanks to).

6

部長が異動するので、送別会を開きます。

Since the department manager is transferring, we will hold a farewell party.

node (reason/cause).

7

異動先はまだ決まっていません。

The destination of the transfer has not been decided yet.

idō-saki (destination).

8

今の部署に不満はないが、異動してみたい。

I have no complaints about my current department, but I'd like to try transferring.

te mitai (want to try).

1

定期異動の時期になると、社内は落ち着かなくなる。

When the regular transfer season arrives, the company becomes restless.

teiki idō (regular transfer).

2

本人の希望を考慮した上での異動です。

This transfer was made after considering the person's own wishes.

ue de (after doing...).

3

異動に伴い、引っ越しの準備を始めた。

Along with the transfer, I started preparing to move house.

ni tomonai (along with).

4

彼は異動を機に、心機一転頑張るつもりだ。

He intends to take the transfer as an opportunity to turn over a new leaf.

o ki ni (taking as an opportunity).

5

組織の活性化のために、大規模な異動が行われた。

A large-scale transfer was carried out to revitalize the organization.

no tame ni (for the purpose of).

6

異動の内示を受けたが、家族と相談が必要だ。

I received informal notice of the transfer, but I need to consult with my family.

naiji (informal/unofficial announcement).

7

不当な異動命令に対して、組合が抗議した。

The union protested against the unfair transfer order.

ni taishite (against/towards).

8

彼は異動を繰り返すことで、幅広い知識を得た。

By repeating transfers, he gained a wide range of knowledge.

koto de (by means of).

1

異動はキャリア形成において重要な転換点となる。

Transferring becomes a significant turning point in career formation.

ni oite (in/at/regarding).

2

頻繁な異動は、専門性の欠如を招く恐れがある。

Frequent transfers risk leading to a lack of specialization.

osore ga aru (there is a risk that).

3

異動の辞令は、通常、拒否することが難しい。

It is usually difficult to refuse a transfer order.

jirei (official order).

4

彼は左遷に近い異動を言い渡された。

He was told of a transfer that was close to a demotion.

sasen (demotion/banishment).

5

企業のグローバル化に伴い、海外への異動が常態化している。

With the globalization of companies, overseas transfers are becoming normalized.

jōtaika (becoming normal/standard).

6

異動による引継ぎ業務の効率化が課題となっている。

Streamlining the handover work due to transfers has become an issue.

kadai (issue/challenge).

7

彼は異動を拒んで、退職する道を選んだ。

He refused the transfer and chose the path of resigning.

kobande (refusing/rejecting).

8

人事異動の透明性を高めることが、社員のモチベーション維持に繋がる。

Increasing the transparency of personnel transfers leads to maintaining employee motivation.

ni tsunagaru (leads to).

1

ジョブ型雇用への移行は、従来の異動慣行に一石を投じている。

The shift to job-based employment is challenging traditional transfer practices.

isseki o tōjiru (to throw a stone/challenge).

2

異動制度は、組織内の暗黙知を共有する機能を果たしてきた。

The transfer system has fulfilled the function of sharing tacit knowledge within the organization.

kinō o hatasu (to fulfill a function).

3

労働契約法に照らせば、異動命令の有効性には厳格な基準が求められる。

In light of the Labor Contract Act, strict standards are required for the validity of transfer orders.

ni teraseba (in light of).

4

異動を巡る法的な紛争は、近年増加傾向にある。

Legal disputes surrounding transfers have been on an increasing trend in recent years.

o meguru (surrounding/concerning).

5

日本型雇用の根幹をなす定期異動は、今や大きな転換期を迎えている。

Regular transfers, which form the core of Japanese-style employment, are now facing a major turning point.

konkan o nasu (to form the basis/core).

6

異動が個人のワークライフバランスに与える影響は看過できない。

The impact that transfers have on an individual's work-life balance cannot be overlooked.

kanko dekinai (cannot be overlooked).

7

経営戦略と人事異動の整合性をいかに保つかが、企業の競争力を左右する。

How to maintain consistency between management strategy and personnel transfers determines a company's competitiveness.

sayū suru (to influence/determine).

8

異動は、単なる人的資源の再配置に留まらず、企業の文化醸成にも寄与する。

Transfers are not limited to mere relocation of human resources but also contribute to the cultivation of corporate culture.

ni todomarazu (not limited to).

Colocaciones comunes

人事異動
部署に異動する
異動の内示
異動を命じる
定期異動
異動の辞令
異動届
異動を希望する
急な異動
大規模な異動

Frases Comunes

異動になります

— I will be transferring (polite announcement).

来月から営業部に異動になります。

異動が決まりました

— My transfer has been decided.

やっと異動が決まって嬉しいです。

異動の挨拶

— A farewell or introductory speech due to a transfer.

最終日に異動の挨拶をしました。

異動先

— The place/department one is transferring to.

異動先はどこですか?

人事異動の時期

— The season for personnel transfers (usually spring).

今は人事異動の時期で忙しい。

異動命令

— A formal order to transfer.

異動命令は拒否できないことが多い。

社内異動

— An internal transfer within the same office.

社内異動で席が隣になった。

異動の理由

— The reason for the transfer.

異動の理由は本人のスキルアップだ。

異動の対象

— A person who is eligible or chosen for transfer.

彼は今回の異動の対象外だ。

異動届出書

— An official transfer notification form.

異動届出書に記入してください。

Se confunde a menudo con

異動する vs 移動

Physical movement of people or things. (e.g., The car moved).

異動する vs 転職

Changing companies entirely. (e.g., I quit Sony and joined Apple).

異動する vs 引っ越し

Moving your home/residence. (e.g., I moved to a new apartment).

Modismos y expresiones

"人事異動の嵐"

— A period of many and frequent personnel changes.

合併後、人事異動の嵐が吹き荒れた。

Metaphorical
"窓際への異動"

— A transfer to a do-nothing post near the window (soft firing).

彼は窓際への異動を命じられた。

Corporate Slang
"異動の風"

— Rumors or signs that transfers are coming.

社内に異動の風が吹き始めた。

Metaphorical
"栄転する"

— To be transferred to a better or higher position.

彼は本社へ栄転した。

Formal/Positive
"左遷を食らう"

— To suffer a demotion-like transfer.

部長との喧嘩で左遷を食らった。

Informal
"たらい回しにされる"

— To be transferred from place to place without a clear goal.

各部署をたらい回しにされて疲れた。

Negative/Idiomatic
"腰を据える"

— To settle down in a position (opposite of transferring frequently).

この部署で腰を据えて働きたい。

Neutral
"白紙に戻す"

— To cancel a planned transfer order.

異動の話は白紙に戻った。

Business
"看板を掛け替える"

— To change a department name or role (often involving an idō).

異動を機に、部署の看板を掛け替えた。

Metaphorical
"席を温める間もない"

— To be transferred so quickly one doesn't even have time to get used to the seat.

席を温める間もなく、また異動だ。

Idiomatic

Fácil de confundir

異動する vs 転勤

Both involve job changes.

Tenkin specifically means moving to a different city or distant branch. Idō is the general term for any role change.

Tokyo head office to Osaka branch = Tenkin. 1st floor to 2nd floor = Idō.

異動する vs 配属

Both involve being in a department.

Haizoku is the initial assignment (often for new grads). Idō is a subsequent change.

I was 'Haizoku-ed' in April as a new hire. I was 'Idō-ed' two years later.

異動する vs 出向

Both involve moving to a new place of work.

Shukkō is being sent to a different company (subsidiary). Idō is usually within the same company.

He was 'Shukkō-ed' to the partner firm for 2 years.

異動する vs 昇進

Promotions often happen during transfers.

Shōshin is about rank (e.g., Staff to Manager). Idō is about the change of role/place.

He got a 'Shōshin' to Manager and an 'Idō' to the Kyoto branch.

異動する vs 交代

Both involve people changing places.

Kōtai is a 'switch' or 'taking turns' (e.g., changing shifts). Idō is a permanent assignment change.

The night shift 'Kōtai' happened at 8 PM.

Patrones de oraciones

A1

N(Dept) に 異動します。

営業部に異動します。

A2

N(Dept) に 異動することになりました。

人事部に異動することになりました。

B1

N(Dept) から N(Dept) へ 異動する。

総務部から経理部へ異動する。

B2

N(Dept) への 異動を命じられる。

海外支店への異動を命じられた。

B2

N(Dept) への 異動を希望する。

企画部への異動を希望する。

C1

N(Event) を機に 異動する。

組織改編を機に異動する。

C1

N(Person) の 異動に伴い、...

部長の異動に伴い、送別会を行う。

C2

N(System) の一環として 異動する。

人材育成の一環として異動する。

Familia de palabras

Sustantivos

異動 (Idō - transfer)
人事異動 (Jinji idō - personnel change)
定期異動 (Teiki idō - regular transfer)

Verbos

異動させる (Idō saseru - to cause someone to transfer)
異動になる (Idō ni naru - to be transferred)

Relacionado

移動 (Idō - movement)
転勤 (Tenkin - relocation)
配置 (Haichi - arrangement)
交代 (Kōtai - shift/replacement)
動向 (Dōkō - trend/movement)

Cómo usarlo

frequency

High in business settings, especially during March/April.

Errores comunes
  • Using '異動' for moving house. 引っ越し

    Idō is only for organizations. Hikkoshi is for homes.

  • Using '移動' (physical move) in a business email about a transfer. 異動

    Using the wrong Kanji makes you look unprofessional. '移動' is for things like moving chairs.

  • Using 'を' instead of 'に' for the department. 営業部に異動する

    You transfer 'to' a place, so 'ni' is required.

  • Using '異動する' when you quit and join a new company. 転職する

    Idō is internal. Tenshoku is external.

  • Confusing '異動' with '交代' (switch/shift). 異動

    Kōtai is for temporary switches (like shifts). Idō is a permanent job change.

Consejos

Announcing to Clients

When telling clients you are transferring, always introduce your successor. Use: '後任は〇〇が務めます' (Mr. XX will be my successor).

Idō vs. Tenkin

If you are moving to a different city, use 'Tenkin'. If you are just moving to a different team in the same building, use 'Idō'.

The Gift Culture

It is customary to give a small gift (okashi) to your current team on your last day before you 'Idō'.

The Particle 'Ni'

Always use 'に' for the destination. Example: 'Kōhō-bu NI idō shimasu'.

Kanji Practice

The top part of '異' looks like a field (田) but with a tail. Be careful not to write it as '田' + '共'.

Career Path

In Japan, 'Idō' is often seen as 'Job Rotation' to make you a generalist leader. Embrace it as a learning opportunity!

Networking

Use 'Idō' as a chance to expand your network within the company. Your old colleagues are still valuable contacts.

The Order

A formal transfer order is called a 'Jirei'. When you receive it, it's official.

Context Clues

If the topic is 'Jinji' (Personnel), the word 'Idō' definitely means job transfer.

Farewell Speech

Keep your 'Idō' speech short: Thank everyone, mention your new role, and ask for continued support.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'I' as 'Internal' and 'Do' as 'Doing a new job.' Internal-Doing = 異動 (Idō).

Asociación visual

Visualize a corporate flowchart where an arrow moves a person's name box from the 'Sales' column to the 'Marketing' column.

Word Web

Company Department Promotion New Boss Handover April Announcement Career

Desafío

Try to write three sentences about where you would like to transfer to if you worked in a huge Japanese company like Sony or Toyota.

Origen de la palabra

Composed of the Kanji '異' (different/change) and '動' (move/motion). It originated in bureaucratic and legal terminology to describe changes in administrative status.

Significado original: To move into a different state or position.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

Be careful when asking someone why they were transferred; it could be a sensitive topic if it was a demotion (sasen).

In the West, transfers are often requested by the employee or are part of a specific promotion path. In Japan, they are often mandatory orders.

The TV drama 'Hanzawa Naoki' features many intense scenes regarding 'sasen' (demotional transfers). The novel 'Hibana' mentions the movement of people in the entertainment industry. Corporate documentaries often show the April 1st announcement of personnel changes.

Practica en la vida real

Contextos reales

Office Announcement

  • 人事異動のお知らせ
  • 異動の辞令
  • 新任の挨拶
  • 前任者の引き継ぎ

Farewell Party

  • 大変お世話になりました
  • 新天地でも頑張ります
  • 異動しても忘れません
  • 送別会を開く

New Year/Fiscal Start

  • 4月の異動
  • 定期異動の時期
  • 組織改編
  • 心機一転

Phone Reception

  • 〇〇は異動いたしました
  • 後任の者は〇〇です
  • 部署が変わりました
  • 連絡先をご案内します

Career Counseling

  • 異動を希望する
  • キャリアアップのための異動
  • 今の部署で続けたい
  • 適材適所

Inicios de conversación

"今回の人事異動で、誰がどこに行くか知っていますか?"

"もし異動できるなら、どの部署に行ってみたいですか?"

"異動の挨拶、もう準備しましたか?"

"海外への異動について、どう思いますか?"

"最近、あなたの会社で大きな異動はありましたか?"

Temas para diario

もし明日、全く知らない部署に異動しろと言われたら、どう反応しますか?

異動のメリットとデメリットについて、自分の意見を書いてください。

過去に経験した「変化(異動や引越しなど)」について詳しく説明してください。

日本企業の「定期異動」という文化について、あなたの国の文化と比較してどう思いますか?

新しい部署に異動した初日に、同僚にどのような自己紹介をしますか?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No. For moving house, you must use '引っ越しする' (hikkoshi suru). '異動する' is strictly for job or organizational changes.

They sound the same (idō), but '移動' is physical movement (like a bus moving), while '異動' is a change in work position or department.

Not at all! In Japan, it's often a sign that the company wants to train you in different areas. A transfer to a central department is often a sign of a future promotion.

In Japanese culture, using 'naru' (to become) implies that the decision was made by the organization, which sounds more humble and realistic in a corporate setting.

The vast majority of transfers happen on April 1st (the start of the fiscal year) and October 1st (the start of the second half of the year).

Yes, public school teachers in Japan are transferred between different schools every few years to ensure experience is shared across the district.

You can say '寂しくなりますね' (We will miss you) or '新天地でのご活躍をお祈りしています' (I wish you success in your new post).

Not necessarily. It can be a lateral move (same rank, different job), a promotion, or sometimes even a demotion.

Yes, because your department name or title will likely change. This is a very important part of the 'Idō' process in Japan.

Legally it is very difficult in Japan. Refusing a 'Jinji Idō' order without a very serious reason (like caring for a sick family member) can be grounds for dismissal.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence: 'I will transfer to the Marketing department next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'It has been decided that Mr. Tanaka will transfer to the Osaka branch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I was surprised by the sudden personnel transfer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I received a transfer order to the overseas branch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am busy with the handover due to the transfer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I would like to request a transfer to the R&D department.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The transfer season makes the office restless.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He was promoted and transferred to the head office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'There are many rumors about the next personnel reshuffle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I have to move house because of the transfer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Please submit the transfer notice by Friday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The teacher transferred to a different school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I acquired new skills through the transfer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He refused the transfer and decided to quit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The reasons for the transfer were not disclosed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'A large-scale transfer was announced today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am looking forward to my new department.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He is working alone in Osaka due to a transfer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The transfer system is changing due to globalization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I gave a farewell speech because I am transferring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce yourself: 'I have just transferred from the Marketing department.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell your boss: 'I would like to request a transfer to the London office.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Announce to your team: 'I am transferring to the Sales department next month. Thank you for everything.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a colleague: 'Have you heard anything about the personnel transfers in April?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say to a client: 'I am transferring, so Mr. Sato will be taking over from me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a situation: 'Because of the sudden transfer, I am very busy right now.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask your manager: 'What is the reason for this transfer?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express a wish: 'I want to stay in this department and not transfer.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a toast: 'To Mr. Tanaka's success in his new department!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Respond to news: 'I was surprised to hear about your transfer!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your career: 'I have transferred three times in the last ten years.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask about location: 'Where is your new transfer destination?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss pros/cons: 'The good thing about transferring is meeting new people.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask about timing: 'When will the transfer announcement be made?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Confirm details: 'Is it true that the manager is transferring?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express determination: 'I will do my best in my new department.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for advice: 'What should I prepare before transferring?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Inform a friend: 'My husband has been transferred to Fukuoka.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Professional greeting: 'I am [Name], transferred from the General Affairs department.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express regret: 'It's sad that you are transferring.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '来週から営業部に異動します。' Where is the person going?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '人事異動の発表は午後3時です。' What time is the announcement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '異動届を明日までに出してください。' When is the deadline?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '急な異動で驚きました。' How does the speaker feel?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '海外支店への異動を命じられました。' Where was the order to go?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '異動先はまだ決まっていません。' Is the destination decided?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '送別会は金曜日の夜です。' When is the party?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '彼は異動を機に引っ越しました。' Did he move house?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '部長の異動で、社内がざわついています。' Is the office quiet?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '私は今の部署に異動して3年になります。' How long has it been?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '異動の理由はスキルアップのためです。' Why the transfer?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '後任の挨拶に来ました。' Why did they come?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '異動の内示を受けました。' Is it an official announcement yet?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '今回の異動で彼は栄転しました。' Was it a good move?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '不当な異動に抗議します。' What is the speaker doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!