異動する
異動する in 30 Sekunden
- Used for internal job transfers or department changes in a company.
- A formal Suru-verb essential for business Japanese and office life.
- Often occurs in April/October; implies an organizational decision (Idō ni naru).
- Different from 'Idō' (physical move) and 'Tenshoku' (changing companies).
The Japanese verb 異動する (idō suru) is a specialized term primarily used within organizational contexts to describe a change in an employee's position, department, or office location. While the English word 'transfer' covers much of its meaning, 異動する encompasses a broader range of internal movements, including lateral moves between departments, promotions that involve a change in role, and even relocation to a different branch. In the context of Japanese corporate culture, known for its 'membership-type' employment, 異動 is not just a change of scenery; it is a fundamental part of career development where employees are rotated through various departments to become 'generalists' who understand the entire company's operations.
- Core Concept
- The term is composed of '異' (different/change) and '動' (move). Unlike the homophone 移動 (idō), which refers to physical movement from point A to point B, 異動 specifically refers to a change in status or assignment within a hierarchy or organization.
来月、営業部から人事部に異動することになりました。 (I have been assigned to transfer from the Sales Department to the HR Department next month.)
In Japan, the 'Idō season' typically peaks in April and October, aligning with the start of the fiscal and half-yearly terms. During these periods, thousands of employees receive 'Jinji Idō' (personnel transfer) orders. For many, this is a stressful yet expected part of work life. It is important to note that 異動する is usually used for changes within the same legal entity. If you move to a completely different company, you would use 転職する (tenshoku suru) instead. However, if you are sent to a subsidiary while remaining on the parent company's payroll, you might use 異動 or the more specific 出向 (shukkō).
- Scope of Use
- It applies to government offices, schools (for teachers), and private companies. It does not apply to moving house (引っ越し) or moving physical objects (移動).
大規模な人事異動が発表された。 (A large-scale personnel reshuffle was announced.)
Sociologically, the frequency of 異動する in Japan reflects the value placed on organizational flexibility. By moving employees around, companies prevent stagnation and ensure that knowledge is shared across different silos. For the employee, it serves as a test of adaptability. Being transferred to a 'prestigious' department like the Planning or Finance department is often a sign that one is on the 'elite track' (shusse kōsu). Conversely, being transferred to a remote branch with little responsibility can sometimes be a subtle hint for the employee to consider resigning, a practice known as 'oidashi-beya' in extreme cases.
- Grammatical Note
- The verb is a Suru-verb. The particle 'に' is used to indicate the destination department or role (e.g., 広報部に異動する). The particle 'から' indicates the point of origin.
Using 異動する correctly requires understanding the formal and functional nature of the word. Since it involves organizational changes, it is almost exclusively used in professional settings. You will see it in emails, official announcements, and hear it in office conversations. The grammar is straightforward: [Organization/Dept] + に + 異動する. However, because personnel moves are often decided by the company, you will frequently see it in the form 異動になる (to become a situation where one transfers), which sounds more natural as it implies the decision was made by the organization rather than the individual.
田中さんは来月から海外支店に異動する予定です。 (Mr. Tanaka is scheduled to transfer to an overseas branch starting next month.)
When you are the one being moved, you might say to a client: 'この度、別の部署へ異動することになりました' (I have been transferred to another department). This is a standard way to announce your departure from your current role. If you want to express that the move was a direct order, you use the noun form with the verb for 'receive': '異動の辞令を受けた' (I received a transfer order). This sounds very formal and serious.
- Usage with Departments
- 総務部 (General Affairs), 経理部 (Accounting), 開発部 (R&D). Example: 彼は開発部から総務部に異動した。 (He transferred from R&D to General Affairs.)
人事異動の時期は、社内がざわざわする。 (During the personnel transfer season, the office gets restless/noisy with rumors.)
In academic settings, teachers are also subject to 異動. In public schools in Japan, teachers must 異動する every few years to ensure equal distribution of experienced staff. '先生が異動される' (The teacher is transferring) is a common phrase at the end of the school year in March. In this case, the respectful form is used because teachers are held in high regard.
- Collocations
- 異動を願い出る (to request a transfer), 異動を拒否する (to refuse a transfer - very rare in Japan), 異動を命じる (to order a transfer).
Finally, consider the nuance of 'Internal Reshuffle' (部署異動). This is often used to describe a change in team within the same office building. Even if your desk only moves five meters, if your reporting line and job description change, you have 異動した. This highlights that the word is about the 'logical' position rather than the 'physical' space.
You will encounter 異動する in several specific real-world scenarios. The most common is the official company bulletin board or internal intranet. In Japan, large companies often release a list of hundreds of names during the 'Jinji Idō' season. Seeing your name on that list followed by a new department name is the moment you officially know you are 異動する.
「今回の異動で、彼が課長に昇進した。」 (With this transfer/reshuffle, he was promoted to section manager.)
Another place is during farewell and welcome parties (Sōbetsukai and Kanyūkai). When someone leaves the team because they are 異動する, they will give a speech. They might say, '3年間お世話になりました。来月からは福岡支店に異動します' (Thank you for everything over the past three years. I will be transferring to the Fukuoka branch next month). In this context, the word carries a mix of sadness for leaving colleagues and excitement (or anxiety) for the new role.
In the business world, when you call a company and ask for someone who is no longer there, the receptionist might say, '〇〇は他部署へ異動いたしました' (Mr./Ms. XX has transferred to another department). This informs the caller that the person is still with the company but no longer in that specific role. It is a polite and professional way to explain their absence.
- Daily Office Gossip
- '誰がどこに異動するか知ってる?' (Do you know who is transferring where?) is a common whisper around the water cooler in late March.
「急な異動だったので、引き継ぎが大変です。」 (Because it was a sudden transfer, the handover of duties is difficult.)
Finally, you will hear it in the news regarding the 'Naikaku Kaizō' (Cabinet Reshuffle). While the specific term for ministers is often 'kaizō,' the individual movement of bureaucrats behind the scenes is always referred to as 異動. It represents the gears of the nation turning. For learners, mastering this word is key to understanding the 'flow' of people within any Japanese institution.
The most frequent mistake learners make with 異動する is confusing it with its homophone 移動する (idō suru). While they sound identical, their meanings and Kanji are distinct. 移動 (with '移' meaning shift/move) refers to physical movement, such as a bus moving from one stop to another or a person walking to a different room. 異動 (with '異' meaning different/change) refers to a change in organizational status. You cannot '異動' to the grocery store, and a train cannot '異動' to the next station.
- Kanji Confusion
- 移動 = Physical movement (Moving a chair, traveling).
異動 = Organizational movement (Job transfer, personnel change).
❌ 彼は新しい家に異動した。
✅ 彼は新しい家に引っ越した。 (He moved to a new house.)
Another common error is using 異動する when you actually mean you quit your job and joined a new company. As mentioned before, 異動 is strictly for internal changes. If you change companies, use 転職する (tenshoku suru). Using 異動 in this context would confuse a Japanese listener into thinking you are still with the same employer but in a different branch.
Learners also sometimes struggle with the level of formality. 異動 is a 'kango' (Chinese-origin word), which makes it inherently formal. Using it in a very casual setting might sound a bit stiff. For example, if you're telling a friend your desk moved, you might just say '席が変わった' (seki ga kawatta). Save 異動 for when you are talking about your career or official company business.
- Misusing 'Tenkin'
- While 'Tenkin' (転勤) is a type of 異動, it specifically implies moving to a different city. If you move from the 1st floor to the 2nd floor of the same building into a new team, it is 異動, but it is NOT 転勤.
❌ 部署の移動があった。
✅ 部署の異動があった。 (There was a department transfer.)
Finally, avoid using 異動する for inanimate objects. You cannot say the 'files were 異動-ed' to a new folder. That is strictly 移動. This word is reserved for human resources and organizational roles. Keeping this distinction clear will make your business Japanese sound much more professional and accurate.
Japanese has many words for 'moving' or 'changing' positions, and choosing the right one depends on the specific nature of the change. 異動する is the umbrella term for any organizational change, but you should know these more specific alternatives to sound like a pro.
- 転勤 (Tenkin)
- Specifically refers to a transfer that requires moving to a different geographical location (e.g., from Tokyo to Osaka). Every 転勤 is an 異動, but not every 異動 is a 転勤.
- 配属 (Haizoku)
- Refers to being 'assigned' to a post, usually used for new employees or right after a transfer. Example: 営業部に配属された (I was assigned to the sales department).
- 昇進 (Shōshin)
- A promotion. While a promotion often involves an 異動 (changing roles), Shōshin specifically highlights the upward movement in rank.
「彼は本社から支社へ出向することになった。」 (He was seconded/sent from the head office to a branch office.)
Another important term is 出向 (Shukkō). This is a specific type of 異動 where an employee is sent to work at a different company (usually a subsidiary or partner) for a fixed period while maintaining their original employment contract. This is very common in Japanese banking and manufacturing sectors.
For a more casual or general 'change,' the verb 変わる (kawaru) or 変える (kaeru) is used. For example, '部署が変わった' (The department changed) is the natural, less formal way to say you were transferred. 異動する sounds like you are reading from an HR document, whereas 変わる sounds like you are chatting with a friend.
- Comparison Table
- - 異動: General organizational change.
- 移動: Physical movement of objects/people.
- 転職: Changing companies entirely.
- 引っ越し: Moving house.
Lastly, 配置転換 (haichi tenkan) is a more formal, slightly academic term for 'personnel reshuffling.' It is often used in management textbooks or labor union discussions to refer to the strategic reallocation of manpower. While 異動する is the action, 配置転換 is the policy behind it.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'I' in 'Idō' (異) is the same character used in 'Ijou' (abnormal) and 'Kotonaru' (to differ). It highlights that the movement is not just through space, but through categories of status.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it the same as 'ido' (well/water source).
- Confusing the long 'o' in 'dō' with a short 'o'.
- Mixing up the pitch with 'idō' (moving physical objects).
Schwierigkeitsgrad
The Kanji '異' is common but the homophone '移動' makes it tricky to read correctly in context.
Writing '異' correctly requires practice with its stroke order.
The pronunciation is simple, but knowing when to use it vs. 'Tenkin' is the challenge.
Need to distinguish from '移動' based on context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Suru-verbs
異動する、異動します、異動した。
Decisions (Koto ni naru)
異動することになった(It has been decided I will transfer)。
Passive Voice (Reru/Rareru)
異動を命じられた(I was ordered to transfer)。
Reasoning (Node/Kara)
異動するので、忙しいです。
Giving/Receiving (Morau/Itadaku)
異動の辞令をいただいた。
Beispiele nach Niveau
田中さんは営業部に異動します。
Mr. Tanaka will transfer to the sales department.
Subject + は + Department + に + 異動します。
来月、私は異動します。
Next month, I will transfer.
Time + 私は + 異動します。
どこに異動しますか?
Where will you transfer to?
Interrogative 'doko' + に + 異動しますか。
彼は新しいチームに異動した。
He transferred to a new team.
Past tense 'idō shita'.
異動は4月です。
The transfer is in April.
Noun use of 'idō'.
彼女は東京に異動します。
She will transfer to Tokyo.
Location + に + 異動します。
今日、異動が発表されました。
Today, the transfers were announced.
Passive-like expression 'happyou saremashita'.
異動は大変ですか?
Is transferring hard?
Noun + は + Adjective + desu ka.
私は人事部に異動することになりました。
It has been decided that I will transfer to the HR department.
koto ni narimashita (external decision).
佐藤さんはもう異動しましたか?
Has Mr. Sato already transferred?
mou + past tense.
異動のあと、仕事が忙しくなりました。
After the transfer, work became busy.
no ato (after the noun).
来週、異動の挨拶をします。
I will give a transfer greeting next week.
aisatsu o shimasu (give a greeting).
彼は異動したくないと言っています。
He says he doesn't want to transfer.
idō shitakunai (negative desire).
新しい部署に異動して、友達ができました。
I transferred to a new department and made friends.
te-form for sequence.
異動の理由は教えられません。
I cannot tell you the reason for the transfer.
oshieraremasen (potential negative).
急な異動で驚きました。
I was surprised by the sudden transfer.
de (cause/reason).
海外支店への異動を命じられた。
I was ordered to transfer to an overseas branch.
o meijirareru (passive order).
今回の人事異動で、多くの人が動いた。
In this personnel reshuffle, many people moved.
jinji idō (personnel transfer).
異動届を提出しなければなりません。
I must submit a transfer notice.
nakereba narimasen (obligation).
彼は開発部から企画部に異動した。
He transferred from the R&D department to the Planning department.
kara... ni... (from... to...).
異動のおかげで、新しいスキルが身についた。
Thanks to the transfer, I acquired new skills.
no okage de (thanks to).
部長が異動するので、送別会を開きます。
Since the department manager is transferring, we will hold a farewell party.
node (reason/cause).
異動先はまだ決まっていません。
The destination of the transfer has not been decided yet.
idō-saki (destination).
今の部署に不満はないが、異動してみたい。
I have no complaints about my current department, but I'd like to try transferring.
te mitai (want to try).
定期異動の時期になると、社内は落ち着かなくなる。
When the regular transfer season arrives, the company becomes restless.
teiki idō (regular transfer).
本人の希望を考慮した上での異動です。
This transfer was made after considering the person's own wishes.
ue de (after doing...).
異動に伴い、引っ越しの準備を始めた。
Along with the transfer, I started preparing to move house.
ni tomonai (along with).
彼は異動を機に、心機一転頑張るつもりだ。
He intends to take the transfer as an opportunity to turn over a new leaf.
o ki ni (taking as an opportunity).
組織の活性化のために、大規模な異動が行われた。
A large-scale transfer was carried out to revitalize the organization.
no tame ni (for the purpose of).
異動の内示を受けたが、家族と相談が必要だ。
I received informal notice of the transfer, but I need to consult with my family.
naiji (informal/unofficial announcement).
不当な異動命令に対して、組合が抗議した。
The union protested against the unfair transfer order.
ni taishite (against/towards).
彼は異動を繰り返すことで、幅広い知識を得た。
By repeating transfers, he gained a wide range of knowledge.
koto de (by means of).
異動はキャリア形成において重要な転換点となる。
Transferring becomes a significant turning point in career formation.
ni oite (in/at/regarding).
頻繁な異動は、専門性の欠如を招く恐れがある。
Frequent transfers risk leading to a lack of specialization.
osore ga aru (there is a risk that).
異動の辞令は、通常、拒否することが難しい。
It is usually difficult to refuse a transfer order.
jirei (official order).
彼は左遷に近い異動を言い渡された。
He was told of a transfer that was close to a demotion.
sasen (demotion/banishment).
企業のグローバル化に伴い、海外への異動が常態化している。
With the globalization of companies, overseas transfers are becoming normalized.
jōtaika (becoming normal/standard).
異動による引継ぎ業務の効率化が課題となっている。
Streamlining the handover work due to transfers has become an issue.
kadai (issue/challenge).
彼は異動を拒んで、退職する道を選んだ。
He refused the transfer and chose the path of resigning.
kobande (refusing/rejecting).
人事異動の透明性を高めることが、社員のモチベーション維持に繋がる。
Increasing the transparency of personnel transfers leads to maintaining employee motivation.
ni tsunagaru (leads to).
ジョブ型雇用への移行は、従来の異動慣行に一石を投じている。
The shift to job-based employment is challenging traditional transfer practices.
isseki o tōjiru (to throw a stone/challenge).
異動制度は、組織内の暗黙知を共有する機能を果たしてきた。
The transfer system has fulfilled the function of sharing tacit knowledge within the organization.
kinō o hatasu (to fulfill a function).
労働契約法に照らせば、異動命令の有効性には厳格な基準が求められる。
In light of the Labor Contract Act, strict standards are required for the validity of transfer orders.
ni teraseba (in light of).
異動を巡る法的な紛争は、近年増加傾向にある。
Legal disputes surrounding transfers have been on an increasing trend in recent years.
o meguru (surrounding/concerning).
日本型雇用の根幹をなす定期異動は、今や大きな転換期を迎えている。
Regular transfers, which form the core of Japanese-style employment, are now facing a major turning point.
konkan o nasu (to form the basis/core).
異動が個人のワークライフバランスに与える影響は看過できない。
The impact that transfers have on an individual's work-life balance cannot be overlooked.
kanko dekinai (cannot be overlooked).
経営戦略と人事異動の整合性をいかに保つかが、企業の競争力を左右する。
How to maintain consistency between management strategy and personnel transfers determines a company's competitiveness.
sayū suru (to influence/determine).
異動は、単なる人的資源の再配置に留まらず、企業の文化醸成にも寄与する。
Transfers are not limited to mere relocation of human resources but also contribute to the cultivation of corporate culture.
ni todomarazu (not limited to).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I will be transferring (polite announcement).
来月から営業部に異動になります。
— My transfer has been decided.
やっと異動が決まって嬉しいです。
— A farewell or introductory speech due to a transfer.
最終日に異動の挨拶をしました。
— The place/department one is transferring to.
異動先はどこですか?
— The season for personnel transfers (usually spring).
今は人事異動の時期で忙しい。
— A formal order to transfer.
異動命令は拒否できないことが多い。
— An internal transfer within the same office.
社内異動で席が隣になった。
— The reason for the transfer.
異動の理由は本人のスキルアップだ。
— A person who is eligible or chosen for transfer.
彼は今回の異動の対象外だ。
— An official transfer notification form.
異動届出書に記入してください。
Wird oft verwechselt mit
Physical movement of people or things. (e.g., The car moved).
Changing companies entirely. (e.g., I quit Sony and joined Apple).
Moving your home/residence. (e.g., I moved to a new apartment).
Redewendungen & Ausdrücke
— A period of many and frequent personnel changes.
合併後、人事異動の嵐が吹き荒れた。
Metaphorical— A transfer to a do-nothing post near the window (soft firing).
彼は窓際への異動を命じられた。
Corporate Slang— Rumors or signs that transfers are coming.
社内に異動の風が吹き始めた。
Metaphorical— To be transferred to a better or higher position.
彼は本社へ栄転した。
Formal/Positive— To suffer a demotion-like transfer.
部長との喧嘩で左遷を食らった。
Informal— To be transferred from place to place without a clear goal.
各部署をたらい回しにされて疲れた。
Negative/Idiomatic— To settle down in a position (opposite of transferring frequently).
この部署で腰を据えて働きたい。
Neutral— To cancel a planned transfer order.
異動の話は白紙に戻った。
Business— To change a department name or role (often involving an idō).
異動を機に、部署の看板を掛け替えた。
Metaphorical— To be transferred so quickly one doesn't even have time to get used to the seat.
席を温める間もなく、また異動だ。
IdiomaticLeicht verwechselbar
Both involve job changes.
Tenkin specifically means moving to a different city or distant branch. Idō is the general term for any role change.
Tokyo head office to Osaka branch = Tenkin. 1st floor to 2nd floor = Idō.
Both involve being in a department.
Haizoku is the initial assignment (often for new grads). Idō is a subsequent change.
I was 'Haizoku-ed' in April as a new hire. I was 'Idō-ed' two years later.
Both involve moving to a new place of work.
Shukkō is being sent to a different company (subsidiary). Idō is usually within the same company.
He was 'Shukkō-ed' to the partner firm for 2 years.
Promotions often happen during transfers.
Shōshin is about rank (e.g., Staff to Manager). Idō is about the change of role/place.
He got a 'Shōshin' to Manager and an 'Idō' to the Kyoto branch.
Both involve people changing places.
Kōtai is a 'switch' or 'taking turns' (e.g., changing shifts). Idō is a permanent assignment change.
The night shift 'Kōtai' happened at 8 PM.
Satzmuster
N(Dept) に 異動します。
営業部に異動します。
N(Dept) に 異動することになりました。
人事部に異動することになりました。
N(Dept) から N(Dept) へ 異動する。
総務部から経理部へ異動する。
N(Dept) への 異動を命じられる。
海外支店への異動を命じられた。
N(Dept) への 異動を希望する。
企画部への異動を希望する。
N(Event) を機に 異動する。
組織改編を機に異動する。
N(Person) の 異動に伴い、...
部長の異動に伴い、送別会を行う。
N(System) の一環として 異動する。
人材育成の一環として異動する。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
High in business settings, especially during March/April.
-
Using '異動' for moving house.
→
引っ越し
Idō is only for organizations. Hikkoshi is for homes.
-
Using '移動' (physical move) in a business email about a transfer.
→
異動
Using the wrong Kanji makes you look unprofessional. '移動' is for things like moving chairs.
-
Using 'を' instead of 'に' for the department.
→
営業部に異動する
You transfer 'to' a place, so 'ni' is required.
-
Using '異動する' when you quit and join a new company.
→
転職する
Idō is internal. Tenshoku is external.
-
Confusing '異動' with '交代' (switch/shift).
→
異動
Kōtai is for temporary switches (like shifts). Idō is a permanent job change.
Tipps
Announcing to Clients
When telling clients you are transferring, always introduce your successor. Use: '後任は〇〇が務めます' (Mr. XX will be my successor).
Idō vs. Tenkin
If you are moving to a different city, use 'Tenkin'. If you are just moving to a different team in the same building, use 'Idō'.
The Gift Culture
It is customary to give a small gift (okashi) to your current team on your last day before you 'Idō'.
The Particle 'Ni'
Always use 'に' for the destination. Example: 'Kōhō-bu NI idō shimasu'.
Kanji Practice
The top part of '異' looks like a field (田) but with a tail. Be careful not to write it as '田' + '共'.
Career Path
In Japan, 'Idō' is often seen as 'Job Rotation' to make you a generalist leader. Embrace it as a learning opportunity!
Networking
Use 'Idō' as a chance to expand your network within the company. Your old colleagues are still valuable contacts.
The Order
A formal transfer order is called a 'Jirei'. When you receive it, it's official.
Context Clues
If the topic is 'Jinji' (Personnel), the word 'Idō' definitely means job transfer.
Farewell Speech
Keep your 'Idō' speech short: Thank everyone, mention your new role, and ask for continued support.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'I' as 'Internal' and 'Do' as 'Doing a new job.' Internal-Doing = 異動 (Idō).
Visuelle Assoziation
Visualize a corporate flowchart where an arrow moves a person's name box from the 'Sales' column to the 'Marketing' column.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about where you would like to transfer to if you worked in a huge Japanese company like Sony or Toyota.
Wortherkunft
Composed of the Kanji '異' (different/change) and '動' (move/motion). It originated in bureaucratic and legal terminology to describe changes in administrative status.
Ursprüngliche Bedeutung: To move into a different state or position.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
Be careful when asking someone why they were transferred; it could be a sensitive topic if it was a demotion (sasen).
In the West, transfers are often requested by the employee or are part of a specific promotion path. In Japan, they are often mandatory orders.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Office Announcement
- 人事異動のお知らせ
- 異動の辞令
- 新任の挨拶
- 前任者の引き継ぎ
Farewell Party
- 大変お世話になりました
- 新天地でも頑張ります
- 異動しても忘れません
- 送別会を開く
New Year/Fiscal Start
- 4月の異動
- 定期異動の時期
- 組織改編
- 心機一転
Phone Reception
- 〇〇は異動いたしました
- 後任の者は〇〇です
- 部署が変わりました
- 連絡先をご案内します
Career Counseling
- 異動を希望する
- キャリアアップのための異動
- 今の部署で続けたい
- 適材適所
Gesprächseinstiege
"今回の人事異動で、誰がどこに行くか知っていますか?"
"もし異動できるなら、どの部署に行ってみたいですか?"
"異動の挨拶、もう準備しましたか?"
"海外への異動について、どう思いますか?"
"最近、あなたの会社で大きな異動はありましたか?"
Tagebuch-Impulse
もし明日、全く知らない部署に異動しろと言われたら、どう反応しますか?
異動のメリットとデメリットについて、自分の意見を書いてください。
過去に経験した「変化(異動や引越しなど)」について詳しく説明してください。
日本企業の「定期異動」という文化について、あなたの国の文化と比較してどう思いますか?
新しい部署に異動した初日に、同僚にどのような自己紹介をしますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. For moving house, you must use '引っ越しする' (hikkoshi suru). '異動する' is strictly for job or organizational changes.
They sound the same (idō), but '移動' is physical movement (like a bus moving), while '異動' is a change in work position or department.
Not at all! In Japan, it's often a sign that the company wants to train you in different areas. A transfer to a central department is often a sign of a future promotion.
In Japanese culture, using 'naru' (to become) implies that the decision was made by the organization, which sounds more humble and realistic in a corporate setting.
The vast majority of transfers happen on April 1st (the start of the fiscal year) and October 1st (the start of the second half of the year).
Yes, public school teachers in Japan are transferred between different schools every few years to ensure experience is shared across the district.
You can say '寂しくなりますね' (We will miss you) or '新天地でのご活躍をお祈りしています' (I wish you success in your new post).
Not necessarily. It can be a lateral move (same rank, different job), a promotion, or sometimes even a demotion.
Yes, because your department name or title will likely change. This is a very important part of the 'Idō' process in Japan.
Legally it is very difficult in Japan. Refusing a 'Jinji Idō' order without a very serious reason (like caring for a sick family member) can be grounds for dismissal.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence: 'I will transfer to the Marketing department next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It has been decided that Mr. Tanaka will transfer to the Osaka branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I was surprised by the sudden personnel transfer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I received a transfer order to the overseas branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am busy with the handover due to the transfer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I would like to request a transfer to the R&D department.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The transfer season makes the office restless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He was promoted and transferred to the head office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There are many rumors about the next personnel reshuffle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have to move house because of the transfer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please submit the transfer notice by Friday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The teacher transferred to a different school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I acquired new skills through the transfer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He refused the transfer and decided to quit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The reasons for the transfer were not disclosed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'A large-scale transfer was announced today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am looking forward to my new department.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is working alone in Osaka due to a transfer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The transfer system is changing due to globalization.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I gave a farewell speech because I am transferring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself: 'I have just transferred from the Marketing department.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss: 'I would like to request a transfer to the London office.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Announce to your team: 'I am transferring to the Sales department next month. Thank you for everything.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague: 'Have you heard anything about the personnel transfers in April?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say to a client: 'I am transferring, so Mr. Sato will be taking over from me.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a situation: 'Because of the sudden transfer, I am very busy right now.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your manager: 'What is the reason for this transfer?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a wish: 'I want to stay in this department and not transfer.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a toast: 'To Mr. Tanaka's success in his new department!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to news: 'I was surprised to hear about your transfer!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your career: 'I have transferred three times in the last ten years.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about location: 'Where is your new transfer destination?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss pros/cons: 'The good thing about transferring is meeting new people.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about timing: 'When will the transfer announcement be made?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm details: 'Is it true that the manager is transferring?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express determination: 'I will do my best in my new department.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for advice: 'What should I prepare before transferring?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Inform a friend: 'My husband has been transferred to Fukuoka.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Professional greeting: 'I am [Name], transferred from the General Affairs department.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express regret: 'It's sad that you are transferring.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '来週から営業部に異動します。' Where is the person going?
Listen and identify: '人事異動の発表は午後3時です。' What time is the announcement?
Listen and identify: '異動届を明日までに出してください。' When is the deadline?
Listen and identify: '急な異動で驚きました。' How does the speaker feel?
Listen and identify: '海外支店への異動を命じられました。' Where was the order to go?
Listen and identify: '異動先はまだ決まっていません。' Is the destination decided?
Listen and identify: '送別会は金曜日の夜です。' When is the party?
Listen and identify: '彼は異動を機に引っ越しました。' Did he move house?
Listen and identify: '部長の異動で、社内がざわついています。' Is the office quiet?
Listen and identify: '私は今の部署に異動して3年になります。' How long has it been?
Listen and identify: '異動の理由はスキルアップのためです。' Why the transfer?
Listen and identify: '後任の挨拶に来ました。' Why did they come?
Listen and identify: '異動の内示を受けました。' Is it an official announcement yet?
Listen and identify: '今回の異動で彼は栄転しました。' Was it a good move?
Listen and identify: '不当な異動に抗議します。' What is the speaker doing?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
異動する (idō suru) is the standard professional term for changing roles or departments within the same organization. For example, '営業部に異動する' (transferring to the sales department). It is a vital word for understanding Japanese corporate structure and career paths.
- Used for internal job transfers or department changes in a company.
- A formal Suru-verb essential for business Japanese and office life.
- Often occurs in April/October; implies an organizational decision (Idō ni naru).
- Different from 'Idō' (physical move) and 'Tenshoku' (changing companies).
Announcing to Clients
When telling clients you are transferring, always introduce your successor. Use: '後任は〇〇が務めます' (Mr. XX will be my successor).
Idō vs. Tenkin
If you are moving to a different city, use 'Tenkin'. If you are just moving to a different team in the same building, use 'Idō'.
The Gift Culture
It is customary to give a small gift (okashi) to your current team on your last day before you 'Idō'.
The Particle 'Ni'
Always use 'に' for the destination. Example: 'Kōhō-bu NI idō shimasu'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr business Wörter
遅めに
B1Etwas spät oder später als gewöhnlich.
経理
B1Buchhaltung ist die Verwaltung der Finanzunterlagen eines Unternehmens.
的確な
B1Eine treffende Analyse der aktuellen Situation.
達成する
B1Ein Ziel erreichen oder eine geplante Aufgabe erfüllen. Es beschreibt den Erfolg nach harter Arbeit.
活性化
B2Etwas aktivieren oder beleben, oft im Zusammenhang mit der Wirtschaft oder Regionen.
付加
B2Hinzufügen oder Anfügen von etwas Extra zu einer bestehenden Sache, um deren Wert oder Funktion zu steigern. 'Dem Produkt wurde ein neuer Mehrwert hinzugefügt.'
優位性
B2優位性 bedeutet, einen Vorteil zu haben oder in einer besseren Position als andere zu sein. Ein Unternehmen kann einen Wettbewerbsvorteil (優位性) durch überlegene Technologie haben. Im Sport streben Athleten nach einer physischen Überlegenheit (優位性), um zu gewinnen.
有利
A2Es bedeutet, in einer vorteilhaften oder günstigen Position zu sein.
有利に
B1Vorteilhaft; günstig.
宣伝する
B1Etwas öffentlich bewerben oder bekannt machen, um Interesse zu wecken.