見ます (見る)
When you want to say "to see" or "to watch" in Japanese, you use the verb 見ます (mimasu). The dictionary form of this verb is 見る (miru). You can use 見ます for things like watching a movie, seeing a friend, or looking at a picture. It's a very common and useful verb to know!
When you want to express the action of 'seeing' or 'watching' in Japanese, you'll use 見ます (みます - mi-masu) or its dictionary form 見る (みる - miru).
This verb is very common and can be used for watching TV, seeing a friend, or looking at something.
You'll often hear it with the particle を (o) to mark the direct object, such as テレビを見ます (terebi o mimasu - watch TV).
Remember that 見ます is the polite form, suitable for most everyday conversations, while 見る is the plain form.
見ます (見る) en 30 segundos
- Mimasu means 'to see' or 'to watch'.
- It's a very common verb used for visual actions.
- Remember 'miru' is the plain form and 'mimasu' is the polite form.
§ What 見ます means and when to use it
Let's break down the Japanese verb 見ます (みます). This is a fundamental verb that you'll use constantly. It means 'to see' or 'to watch.' You'll often see its dictionary form, 見る (みる).
- DEFINITION
- 見ます (みます) is the polite form of the verb 見る (みる). It directly translates to 'to see,' 'to look,' or 'to watch.'
In English, we have different verbs for seeing something passively (e.g., 'I see a bird') and watching something actively (e.g., 'I am watching TV'). In Japanese, 見ます covers both of these.
Here’s a simple breakdown of when you’ll use 見ます:
- Seeing something by chance: If something just comes into your line of sight.
- Actively watching something: Like a movie, a show, or a game.
- Looking at something: Such as a picture, a document, or an object.
Let's look at some clear examples to make this concrete:
テレビを見ます。
(I watch TV.)
In this case, you are actively watching TV. It's a deliberate action.
鳥を見ました。
(I saw a bird.)
Here, 見ました (mimashita) is the past tense of 見ます. You 'saw' the bird, perhaps it just flew by. It could be a passive observation.
この本を見てください。
(Please look at this book.)
見てください (mite kudasai) is a common polite request. It means 'please look.' In this context, you're asking someone to direct their gaze to the book.
The key takeaway is that 見ます is versatile. You don't need to learn separate verbs for 'see' and 'watch' like you do in English. Context usually makes the specific meaning clear.
Pay attention to the particle that comes before 見ます. Often, you will see を (o) when the object of seeing/watching is directly affected by the action, like in テレビを見ます (watching TV). However, you might also encounter が (ga) in certain situations, especially when emphasizing the object or when something 'appears' to be seen, though that's a more advanced nuance.
映画を見に行きます。
(I go to see a movie.)
Here, 見に行きます (mi ni ikimasu) means 'go to see.' This structure is very common when you go somewhere to perform an action. You're combining the verb 見る with 行きます (ikimasu - to go).
Mastering 見ます is essential for basic communication in Japanese. Practice using it with different objects and in various situations. It's a fundamental building block for expressing observation and attention.
§ Basic Usage of 見ます (Mimasu)
見ます (mimasu) is a fundamental Japanese verb that means "to see" or "to watch." It's often used when you perceive something with your eyes. Like many Japanese verbs, its usage can be a bit more nuanced than its English equivalents, so let's break it down.
§ Direct Object with を (o)
When you're directly seeing or watching something, you'll almost always use the particle を (o) to mark the direct object. This is a very common grammatical pattern in Japanese.
テレビを見ます。
Terebi o mimasu.
I watch TV.
映画を見ました。
Eiga o mimashita.
I watched a movie.
§ Using で (de) for Location
If you want to specify the location where you are seeing or watching something, use the particle で (de).
家でテレビを見ます。
Ie de terebi o mimasu.
I watch TV at home.
映画館で映画を見ました。
Eigakan de eiga o mimashita.
I watched a movie at the movie theater.
§ Seeing People or Things
見ます can also be used for seeing people or things in a more general sense, like noticing someone or something.
公園で友達を見ました。
Kōen de tomodachi o mimashita.
I saw a friend at the park.
猫を見ました。
Neko o mimashita.
I saw a cat.
§ 見ます for trying out / checking
見ます can also be used in more specific contexts, like "trying out" something or "checking" something. This often appears in combination with the て-form of another verb, followed by 見ます (te mimasu). This structure means "to try to do something" or "to do something and see what happens."
食べて見ます (Tabete mimasu): I'll try eating it. (lit. eat and see)
着て見ます (Kite mimasu): I'll try wearing it. (lit. wear and see)
調べて見ます (Shirabete mimasu): I'll check it. / I'll try looking it up. (lit. investigate and see)
- Grammar Point
- Verb in て-form + 見ます (te mimasu) means "to try (doing something)" or "to do (something) and see."
§ 見ます in Questions
When asking someone if they see or watch something, the structure remains similar.
この本を見ましたか?
Kono hon o mimashita ka?
Did you see this book?
テレビを見ますか?
Terebi o mimasu ka?
Do you watch TV?
§ Related phrases and common collocations
Here are some common ways 見ます is used in everyday Japanese:
新聞を見ます (Shinbun o mimasu): To read the newspaper (literally, to see the newspaper)
時計を見ます (Tokei o mimasu): To look at a clock/watch
顔を見ます (Kao o mimasu): To look at a face
景色を見ます (Keshiki o mimasu): To see the scenery
Alright, let's talk about 見ます (みる), which means 'to see' or 'to watch.' It's a pretty basic verb, but like many things in Japanese, there are some common pitfalls that can trip you up. Don't worry, we'll go through them so you can avoid sounding unnatural.
§ Mistake 1: Confusing 見ます (miru) with 聞きます (kiku)
This one might seem obvious, but it happens. 見ます is for seeing with your eyes. 聞きます (きく) is for hearing with your ears. While in English you might 'see a concert' or 'watch the news,' in Japanese, you often 'hear a concert' (音楽を聞きます - ongaku o kikimasu) and 'watch the news' (ニュースを見ます - nyuusu o mimasu). The key is the primary sense being used.
§ Mistake 2: Overusing 見ます for passive seeing
見ます implies a degree of intentionality or focus. If you just 'happen to see' something, or something 'comes into view' without you actively looking for it, there are other verbs that are often more natural. For instance, if you want to say 'I can see the mountain from my window,' you wouldn't necessarily use 見ます if you're not actively looking at it. Instead, you'd use 見えます (miemasu), which means 'to be visible' or 'can be seen.' This is a crucial distinction between active and passive seeing.
- DEFINITION
- 見ます (miru): To actively see, watch, or look at something with intention.
- DEFINITION
- 見えます (miemasu): To be visible, or something comes into view passively.
私は富士山を見ます。(Watashi wa Fujisan o mimasu.)
This sentence implies you are actively looking at Mount Fuji. Maybe you're on a trip specifically to see it, or you're deliberately observing it.
窓から富士山が見えます。(Mado kara Fujisan ga miemasu.)
This sentence means 'Mount Fuji is visible from the window' or 'I can see Mount Fuji from the window,' implying it's just there for you to see, not that you're actively searching for it. This is a subtle but important difference that will make your Japanese sound much more natural.
§ Mistake 3: Incorrectly using particles with 見ます
When using 見ます, the direct object (what you're seeing or watching) is typically marked with the particle を (o).
- 映画を見ます (Eiga o mimasu) - 'I watch a movie.'
- テレビを見ます (Terebi o mimasu) - 'I watch TV.'
Sometimes beginners might try to use が (ga) or は (wa) in place of を, which would be incorrect for the direct object of 見ます. Remember, を is the particle that marks the direct object of a transitive verb.
§ Mistake 4: Not recognizing different readings/meanings of kanji
The kanji 見 (mi) is part of many different words, and while they are related to 'seeing,' their nuances differ greatly. Don't assume that every word with 見 in it directly means 'to see' in the same way as 見ます.
- 見つける (mitsukeru): to find (actively search and locate)
- 見える (mieru): to be visible, can be seen (passive ability to see)
- 見せる (miseru): to show (to make something seen by someone else)
Each of these has its own specific use. For example, if you say 財布を見ました (saifu o mimashita), it means 'I saw my wallet.' If you mean 'I found my wallet,' you should say 財布を見つけました (saifu o mitsukemashita).
鍵を見ました。(Kagi o mimashita.)
'I saw the key.' (You noticed it.)
鍵を見つけました。(Kagi o mitsukemashita.)
'I found the key.' (You were looking for it and succeeded.)
By understanding these common mistakes and the nuances of 見ます, you'll be well on your way to using this fundamental verb correctly and naturally. Keep practicing, and you'll get there!
Nivel de dificultad
Short and common kanji.
Common kanji, relatively simple strokes.
Common verb, easy pronunciation.
Frequently heard in daily conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
The dictionary form for 'to see' is 見る (miru). 見ます (mimasu) is the polite present/future form. The -ます form is generally used when speaking to people you don't know well, or in formal situations.
私は映画を見ます。 (Watashi wa eiga o mimasu.) - I will watch a movie.
To express that you 'saw' something in the past, use the past polite form 見ました (mimashita).
昨日、テレビを見ました。 (Kinō, terebi o mimashita.) - I watched TV yesterday.
When asking someone if they will see or watch something, you can use 見ますか (mimasu ka).
今日のニュースを見ますか? (Kyō no nyūsu o mimasu ka?) - Will you watch today's news?
To say 'I want to see/watch', you use 見たいです (mitai desu).
新しい映画を見たいです。 (Atarashii eiga o mitai desu.) - I want to watch the new movie.
The object being seen or watched is typically marked with the particle を (o).
私は鳥を見ます。 (Watashi wa tori o mimasu.) - I see a bird.
Ejemplos por nivel
私は映画を見ます。
I watch movies.
テレビを見ますか?
Do you watch TV?
彼らはサッカーの試合を見ました。
They watched the soccer game.
この景色を見てください。
Please look at this scenery.
子供たちはアニメを見るのが好きです。
Children like to watch anime.
私は毎日、新聞を見ます。
I read the newspaper every day. (Literally: I look at the newspaper every day.)
あなたは幽霊を見ましたか?
Did you see a ghost?
彼女はいつも空を見ています。
She is always looking at the sky.
昨日映画を見ました。
I watched a movie yesterday.
Using past tense '見ました' (mimashita).
テレビでニュースを見ます。
I watch the news on TV.
Using present/future tense '見ます' (mimasu).
あそこに猫が見えますか?
Can you see a cat over there?
Using '見えますか' (miemasuka) for 'can see'.
毎週サッカーの試合を見に行きます。
I go to watch soccer games every week.
Using '見に行きます' (mi ni ikimasu) for 'go to see/watch'.
この景色は見る価値があります。
This scenery is worth seeing.
Using '見る価値があります' (miru kachi ga arimasu) for 'worth seeing'.
子供たちが公園で遊んでいるのを見ました。
I saw the children playing in the park.
Using 'ているのを見ました' (te iru no wo mimashita) for 'saw someone doing something'.
彼が何を考えているのか、私には見えません。
I can't see what he's thinking.
Using '見えません' (miemasen) for 'can't see' (negative of '見えます').
初めて富士山を見た時、とても感動しました。
When I saw Mount Fuji for the first time, I was very moved.
Using '見た時' (mita toki) for 'when I saw'.
昨日見た映画はとても感動的でした。
The movie I watched yesterday was very moving.
この景色はいつ見ても飽きません。
I never get tired of seeing this scenery, no matter how many times I look at it.
子供たちが楽しそうに遊んでいるのを見て、安心しました。
I was relieved to see the children playing happily.
新しいスマートフォンを見せてもらえますか?
Could you show me your new smartphone?
彼はいつも冷静を装っているが、実は内心では焦っているのが見える。
He always pretends to be calm, but you can see he's actually anxious inside.
将来、どんな自分になりたいか、明確なビジョンが見えていますか?
Do you have a clear vision of what kind of person you want to be in the future?
この絵には、作者の強いメッセージが込められているのが見て取れます。
You can see that this painting contains a strong message from the artist.
事件の真相が見えてきたのは、つい最近のことです。
It was only recently that the truth of the incident became clear.
事の成り行きを静かに見守る。
Watch the course of events quietly.
見守る (mimamoru) combines 見る (miru) with 守る (mamoru, to protect/guard), meaning to watch over something/someone carefully, often with a sense of care or concern. 事の成り行き (koto no nariyuki) refers to 'the course of events'.
その決断が将来にどう影響するか、注意深く見極める必要がある。
It's necessary to carefully discern how that decision will affect the future.
見極める (mikiwameru) means to see through, discern, or ascertain clearly. 注意深く (chuuibukaku) means carefully. 将来にどう影響するか (shourai ni dou eikyou suru ka) means 'how it will affect the future'.
多角的な視点から物事を見ることで、新たな発見があるかもしれない。
By looking at things from multiple perspectives, there might be new discoveries.
多角的な視点 (takakuteki na shiten) means 'multi-faceted perspective'. 物事 (monogoto) refers to 'things' or 'matters'. 新たな発見があるかもしれない (arata na hakken ga aru kamoshirenai) means 'there might be new discoveries'.
彼は、社会の矛盾を鋭い目で見ていた。
He saw the contradictions in society with sharp eyes.
鋭い目 (surudoi me) means 'sharp eyes', implying keen observation. 社会の矛盾 (shakai no mujun) means 'contradictions in society'.
歴史を振り返ると、文明の盛衰が見て取れる。
Looking back at history, one can perceive the rise and fall of civilizations.
見て取れる (mite toreru) means 'to be able to discern' or 'to perceive'. 盛衰 (seisui) refers to 'rise and fall' or 'prosperity and decline'.
細部まで気を配り、全体像を見失わないようにすることが肝要だ。
It's crucial to pay attention to details and not lose sight of the big picture.
見失う (miushinau) means 'to lose sight of'. 細部 (saihu) means 'details'. 全体像 (zentai zō) means 'the whole picture' or 'overall image'. 肝要だ (kan'you da) means 'it's crucial'.
その絵は、見る者の心に深く訴えかける力を持っている。
That painting has the power to deeply appeal to the hearts of those who see it.
訴えかける (uttaekakeru) means 'to appeal to' or 'to call out to'. 見る者 (miru mono) means 'the one who sees' or 'viewer'. 心に深く (kokoro ni fukaku) means 'deeply in the heart'.
我々は、表面的な情報だけでなく、その背後にある真実を見抜く必要がある。
We need to see through not just the superficial information, but also the truth behind it.
見抜く (minuku) means 'to see through', 'to discern', or 'to penetrate'. 表面的な情報 (hyoumen-teki na jouhou) means 'superficial information'. その背後にある真実 (sono haigo ni aru shinjitsu) means 'the truth behind it'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
見てもいいですか?
May I see/look?
これを見てください。
Please look at this.
また会えるのを楽しみにしています。
I'm looking forward to seeing you again.
窓から外を見る。
To look outside from the window.
彼女は私を見ました。
She looked at me.
ニュースを見ましたか?
Did you watch the news?
面白い映画を見ました。
I watched an interesting movie.
少し見てみましょう。
Let's take a quick look.
あなたはよく見えます。
You look good (colloquial, referring to appearance).
明日の天気を見ておきます。
I'll check tomorrow's weather.
Se confunde a menudo con
This is the potential form of 見る, meaning 'to be visible' or 'can be seen.' It describes something appearing to one's sight, often involuntarily. E.g., '山が見える' (Yama ga mieru) - 'The mountain is visible' or 'I can see the mountain.'
This is the causative form of 見る, meaning 'to show' or 'to let someone see.' It implies an action of presenting something for viewing. E.g., '写真を見せる' (Shashin o miseru) - 'To show a picture.'
Similar to 見る but implies gazing at something for an extended period, often with appreciation or contemplation. E.g., '景色を眺める' (Keshiki o nagameru) - 'To gaze at the scenery.'
Patrones gramaticales
Modismos y expresiones
"見てごらん (mite goran)"
Take a look; look at this.
これ、見てごらん。 (Kore, mite goran.) - Hey, look at this.
informal"見かけによらず (mikake ni yorazu)"
Despite appearances; looks can be deceiving.
彼女は、見かけによらず強い人だ。 (Kanojo wa, mikake ni yorazu tsuyoi hito da.) - She's a strong person, despite her appearance.
neutral"見て見ぬふりをする (mite minu furi o suru)"
To pretend not to see; to turn a blind eye.
彼はその問題に見て見ぬふりをした。 (Kare wa sono mondai ni mite minu furi o shita.) - He turned a blind eye to the problem.
neutral"見当違い (kentōchigai)"
Mistaken; barking up the wrong tree.
それは見当違いな考えだ。 (Sore wa kentōchigai na kangae da.) - That's a mistaken idea.
neutral"目を見る (me o miru)"
To look someone in the eye; to understand their feelings.
彼の目を見て、何を考えているか分かった。 (Kare no me o mite, nani o kangaete iru ka wakatta.) - Looking into his eyes, I understood what he was thinking.
neutral"見送る (miokuru)"
To see someone off; to watch something pass by.
空港で友達を見送った。 (Kūkō de tomodachi o miokutta.) - I saw my friend off at the airport.
neutral"見事な (migoto na)"
Splendid; magnificent.
見事なパフォーマンスだった。 (Migoto na pafōmansu datta.) - It was a magnificent performance.
neutral"見込みがある (mikomi ga aru)"
To have potential; to be promising.
彼は将来、見込みがある。 (Kare wa shōrai, mikomi ga aru.) - He has potential for the future.
neutral"見慣れる (minareru)"
To get used to seeing; to become familiar with.
この景色はもう見慣れた。 (Kono keshiki wa mō minareta.) - I'm already used to seeing this scenery.
neutral"見つける (mitsukeru)"
To find; to discover.
なくした鍵を見つけた。 (Nakushita kagi o mitsuketa.) - I found the lost keys.
neutralFácil de confundir
Often confused with other verbs for 'to see' or 'to watch' due to subtle nuances in usage.
This is the general verb for 'to see' or 'to watch.' It's a broad term that can be used in many contexts.
テレビを見る (Terebi o miru) - To watch TV.
Sounds the same as 見る (miru) but has a different kanji and a more specific meaning.
Used for appreciative viewing, like watching a performance, movie, or sporting event. It implies a more active and engaged form of watching.
映画を観る (Eiga o miru) - To watch a movie (with enjoyment/appreciation).
While not directly meaning 'to see,' it's often confused in the context of perceiving things, as 'to hear' can sometimes be used similarly to 'to see' in English (e.g., 'Have you seen/heard about this?').
This verb means 'to hear' or 'to listen.' It's about auditory perception.
音楽を聞く (Ongaku o kiku) - To listen to music.
Can be confused when talking about meeting someone, which involves 'seeing' them.
This means 'to meet.' While you see someone when you meet them, the focus of 会う is on the act of encountering or getting together with someone.
友達に会う (Tomodachi ni au) - To meet a friend.
Often confused because when you 'look for' something, you are visually searching for it.
This verb means 'to search' or 'to look for.' It implies an active effort to find something, whereas 見る is simply to perceive it.
鍵を探す (Kagi o sagasu) - To look for keys.
Patrones de oraciones
〜を見ます (みる)
私は映画を見ます。 (I watch movies.)
〜を見に行きます (みにいきます)
コンサートを見に行きます。 (I'm going to see a concert.)
〜が見えます (みえます)
山が見えます。 (I can see the mountain.)
〜を見つけます (みつけます)
鍵を見つけました。 (I found the key.)
〜を見てください (みてください)
これを見てください。 (Please look at this.)
〜を見せる (みせる)
写真を見せます。 (I will show you the picture.)
〜と見えます (とみえます)
彼は疲れていると見えます。 (He appears to be tired.)
〜てみる (てみる)
食べてみます。 (I'll try eating it.)
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Consejos
Basic use of 見ます
見ます (みます) is the polite form of the verb 見る (みる), which means to see or to watch. You'll use this form in most everyday conversations.
見ます with a direct object
When you see or watch something, use the particle を (o) after the object. For example, テレビを見ます (terebi o mimasu) means to watch TV.
見ます for movies or shows
映画を見ます (eiga o mimasu) means to watch a movie. Similarly, アニメを見ます (anime o mimasu) means to watch anime.
見ます for performances or sports
Concerts and sports events also use 見ます. For example, コンサートを見ます (konsāto o mimasu) means to watch a concert.
見ます for looking at things
You can also use 見ます for simply looking at something. For example, 絵を見ます (e o mimasu) means to look at a painting.
見ます vs. 聞きます (kikimasu)
Remember 見ます is for things you see, while 聞きます (ききます) is for things you hear. Don't mix them up!
見ます in different tenses
Past tense is 見ました (mimashita), meaning saw/watched. Negative is 見ません (mimasen), meaning don't see/watch.
Don't confuse with 会います (aimasu)
見ます is for seeing inanimate objects or performances. 会います (あいます) is for meeting people.
Common phrase: 見てください
見てください (mite kudasai) means Please look/watch. This is a common polite request.
Practice with examples
Try making your own sentences: 毎日テレビを見ますか? (Mainichi terebi o mimasu ka?) Do you watch TV every day? 映画を見に行きます。(Eiga o mi ni ikimasu.) I'm going to watch a movie.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a giant 'MI'croscope (mi) that allows you to 'MASU' (masu) things clearly. So, 見ます (mimasu) means 'to see' or 'to watch.'
Asociación visual
Picture a big eye, like a giant anime eye, looking intensely at something. The eye is bright and clear, emphasizing the act of 'seeing' or 'watching.'
Word Web
Desafío
Try to describe five things you see around you right now, using 見ます (mimasu) in a simple sentence. For example, '私は[object]を見ます.' (Watashi wa [object] o mimasu - I see [object].)
Preguntas frecuentes
10 preguntas見ます (mimasu) is the polite form of the verb "to see/watch." You use it when speaking to people you don't know well, or people of higher status. 見る (miru) is the plain or dictionary form. You use it with close friends and family, or when writing informally.
Yes, it can. 見ます covers both meanings. For example, 「映画を見ます」 (eiga o mimasu) means "I watch a movie," and 「鳥を見ます」 (tori o mimasu) means "I see a bird."
見ます is an -masu verb (often called a Group 2 or Ichidan verb). It's fairly regular. For example:
Present/Future Affirmative: 見ます (mimasu)
Present/Future Negative: 見ません (mimasen)
Past Affirmative: 見ました (mimashita)
Past Negative: 見ませんでした (mimasen deshita)
Yes, there are. For example, 見る (miru) can also mean 'to look.' If you want to emphasize 'observing' or 'gazing,' you might use verbs like 眺める (nagamemaru). But for general seeing/watching, 見ます/見る is your go-to.
You would use the past tense question form: 「見ましたか?」 (Mimashita ka?). For example, 「あの映画を見ましたか?」 (Ano eiga o mimashita ka?) - "Did you see that movie?"
聞きます (kikimasu) means "to listen" or "to ask." 見ます (mimasu) means "to see" or "to watch." They are different senses: one is for sound, the other is for sight.
No. While you "see" the words, the specific verb for reading is 読みます (yomimasu). So, for a book, you'd say 「本を読みます」 (hon o yomimasu) - "I read a book."
You can use the -tai form: 見たいです (mitai desu). For example, 「その映画が見たいです」 (Sono eiga ga mitai desu) - "I want to see that movie."
Yes, you can use 「またね」 (mata ne) which means "see you later" or "see ya." It's very informal. If you want to be more specific about seeing a person, you might say 「また会いましょう」 (mata aimashō), which means "let's meet again."
The direct object particle を (o) is almost always used with 見ます to indicate what you are seeing or watching. For example, 「テレビを見ます」 (terebi o mimasu) - "I watch TV."
Ponte a prueba 132 preguntas
Choose the correct hiragana for 'miru' (to see).
The basic form of the verb 'to see' is 見る (miru), which is written in hiragana as みる.
Which of these means 'to watch TV'?
見ます (mimasu) is the polite form of 'to see' or 'to watch'. テレビ (terebi) means TV. The particle を (o) marks the direct object.
You want to say 'I will see a movie.' Which is correct?
映画 (eiga) means movie. 見ます (mimasu) means 'to see' or 'to watch'.
「見ます」 (mimasu) is the polite form of the verb 'to eat'.
「見ます」 (mimasu) is the polite form of 'to see' or 'to watch'. The polite form of 'to eat' is 「食べます」 (tabemasu).
You can use 「見ます」 (mimasu) to say 'I will watch a movie.'
「見ます」 (mimasu) is used for both 'to see' and 'to watch', so it's correct to use it for watching a movie.
The kanji for 'miru' (to see) is 見.
The kanji for 'miru' (to see) is indeed 見.
Listen to the sentence about watching TV.
Listen to the sentence about going to see a movie.
Listen to the sentence about seeing flowers in the park.
Read this aloud:
私は猫を見ます。
Focus: み (mi)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本を見ます。
Focus: ます (masu)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
鳥を見たいです。
Focus: 見たい (mitai)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'I watch TV.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はテレビを見ます。
Write a short sentence saying 'Do you see a cat?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
猫を見ますか。
Write a short sentence saying 'I see a dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
犬を見ます。
What does the last sentence say?
Read this passage:
これは何ですか。 それは猫です。 猫を見ます。
What does the last sentence say?
猫を見ます (Neko o mimasu) means 'I see a cat.'
猫を見ます (Neko o mimasu) means 'I see a cat.'
What is the question in the passage?
Read this passage:
私はテレビを見ます。 あなたはテレビを見ますか。
What is the question in the passage?
あなたはテレビを見ますか (Anata wa terebi o mimasu ka) means 'Do you watch TV?'
あなたはテレビを見ますか (Anata wa terebi o mimasu ka) means 'Do you watch TV?'
What is the answer to the question?
Read this passage:
この本を見ますか。 はい、見ます。
What is the answer to the question?
はい、見ます (Hai, mimasu) means 'Yes, I see it.'
はい、見ます (Hai, mimasu) means 'Yes, I see it.'
週末、映画を____。
The sentence means 'On the weekend, I watch a movie.' '見ます' (mimasu) means 'to watch' or 'to see'.
テレビでニュースを____。
The sentence means 'I watch the news on TV.' '見ます' (mimasu) is the appropriate verb for watching TV.
あの鳥、とても小さいですね。よく____。
The sentence means 'That bird is very small, isn't it? I can see it well.' '見ます' (mimasu) means 'to see'.
今日の夕食は、何____?
The sentence means 'What will you eat for dinner tonight?' This question is about eating, not seeing or watching.
友達とコンサートに____。
The sentence means 'I will go to a concert with my friend.' '行きます' (ikimasu) means 'to go'.
公園で犬が走って____。
The sentence means 'A dog is running in the park.' 'います' (imasu) is used for the existence of animate objects, in this context, 'is running'.
Choose the correct hiragana for the verb 'to see/watch':
The hiragana for 見ます is みます.
Which sentence correctly uses '見ます' to say 'I watch TV'?
見ます (mimasu) means 'to see' or 'to watch', so テレビを見ます (Terebi o mimasu) means 'I watch TV'.
What is the plain form of 見ます?
The plain form of 見ます (mimasu) is 見る (miru).
The verb '見ます' can be used to say 'I see a cat'.
Yes, 見ます (mimasu) can be used for both 'to see' and 'to watch'.
If you want to say 'I will watch a movie', you can use '映画を見ます'.
はい、そのとおりです! 映画 (eiga) means movie, and 見ます (mimasu) means to watch, so 映画を見ます means 'I will watch a movie'.
The past tense of 見ます is 見ました (mimashita).
That's right! The past tense of 見ます (mimasu) is 見ました (mimashita).
What is the speaker watching?
What did the speaker do yesterday?
Where did the speaker meet a friend?
Read this aloud:
テレビを見ます。
Focus: み・ま・す
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
映画を見たいです。
Focus: え・い・が・を・み・た・い・で・す
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毎日、本を読みます。
Focus: ま・い・に・ち、ほ・ん・を・よ・み・ま・す
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
In Japanese, the general word order is Subject-Object-Verb. Here, '毎日' (every day) is a time adverb, 'テレビを' (television) is the object, and '見ます' (watch) is the verb. So the correct order is 'Every day television watch'.
The particle 'と' indicates 'with'. So '友達と' (with friends) comes before the object '映画を' (movie) and the past tense verb '見ました' (watched).
Here, '公園で' (in the park) indicates location. '子供たちが' (children) is the subject of the embedded clause '子供たちが遊んでいる' (children are playing), and '〜のを見ます' means 'see something happening'.
週末に映画を___。
This sentence is a simple statement of intent for the weekend, so the present tense '見る' (to see/watch) is appropriate.
昨日のテレビ番組、もう___。
The word '昨日' (yesterday) indicates that the action happened in the past, so the past tense '見ました' is correct.
この景色は本当に___。
'見える' means 'to be visible' or 'can be seen,' which fits the context of admiring a view. '見る' is 'to intentionally look at.'
友達と一緒にコンサートを___。
'見るつもりです' means 'I intend to see/watch,' which is appropriate for planning an activity with friends.
まだその映画を___ので、ネタバレしないでください。
'見ていません' means 'I haven't seen it yet,' which logically precedes a request not to spoil the movie.
公園で珍しい鳥を___。
'見つける' means 'to find' or 'to discover,' which is more suitable for spotting a rare bird than simply 'seeing' it.
Listen to the sentence about watching TV.
Listen to the sentence about watching a movie yesterday.
Listen to the sentence about seeing flowers in the park.
Read this aloud:
猫が窓の外を見ています。
Focus: て
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この景色は素晴らしいですね。
Focus: 景
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
週末に友達とサッカーを見に行く予定です。
Focus: 見に
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
In Japanese, the general word order is Subject-Object-Verb. '毎晩' (every evening) is a time adverbial.
'週末に' (on the weekend) specifies when the action happened. '見に行きました' means 'went to see'.
This sentence combines a descriptive statement with an imperative. '本当に' (truly) modifies '美しい' (beautiful). '見てください' is a polite request to look.
昨夜、テレビで面白い映画を___。
The context implies a past action (last night), so the past tense '見ました' (saw/watched) is appropriate. '見ない' (don't watch) is negative present, '見たがらない' (doesn't want to watch) expresses desire, and '見ている' (am watching) is present progressive.
公園で友達が犬と遊んでいるのを___。
This sentence describes seeing a past event. '見た' (saw) is the plain past form of '見る'. '見るべきだ' (should see) expresses obligation, '見られる' (can be seen/is seen - passive or potential) is incorrect here, and '見せられる' (is shown - passive of '見せる') is also incorrect.
その問題は、別の角度から___と、解決策が見つかるかもしれません。
The conditional form '見れば' (if you look/see) fits the sentence structure, implying that looking from a different angle might lead to a solution. '見なければ' (if you don't look) creates a different meaning, '見ても' (even if you look) is also incorrect in this context, and '見られる' (can be seen/is seen) doesn't fit the flow.
子供の頃、よく流星群を___ために夜遅くまで起きていた。
The 'verb stem + に行く' structure expresses purpose (go to do something). Here, '見に' (to see) is part of '見に行く' (go to see), but the sentence implies staying up late *for the purpose of seeing* without necessarily 'going somewhere'. Thus '見に' (in order to see) is the correct particle usage for purpose with '起きていた'. '見たい' (want to see) is a desire, '見に行く' implies moving to a location, and '見れる' is a casual potential form but doesn't express purpose.
彼の言動から、真意を___のは難しい。
'見抜く' (to see through, to discern) is the most appropriate verb here, meaning to understand someone's true intentions from their words and actions. '見ること' (seeing) is too general, '見つける' (to find) is about locating something, and '見てる' is the casual progressive form of '見る' and doesn't fit the nuance.
遠くからでも、その山の頂上がはっきりと___。
'見られる' (can be seen) is the potential form of '見る', indicating that the mountain top is visible even from a distance. '見せる' (to show) is causative, '見る' (to see) is the plain form and doesn't fit the passive/potential meaning here, and '見よう' (let's see/intend to see) is volitional.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 昨日の映画はとても面白かったです。また来週も___。
The sentence talks about an interesting movie from yesterday and a desire to do it again next week, so '見たいです' (want to see/watch) is the most fitting choice.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも窓から外の景色を___。
The sentence describes someone looking at the scenery outside the window. '見ています' (is seeing/watching) is the correct verb for this action.
Choose the correct sentence:
The sentence describes seeing children playing in the park. '見ました' (saw/watched) is the only appropriate verb.
「見ます」は「食べる」と同じ意味です。
「見ます」means 'to see/watch', while 「食べる」means 'to eat'. They have different meanings.
「テレビを見ます」は「I watch TV」という意味です。
「テレビを見ます」directly translates to 'I watch TV'.
「見ます」の辞書形は「見る」です。
「見る」is the dictionary form of the verb「見ます」.
The movie was so moving that I couldn't watch it without tears.
Watching the recent news, it's clear that the world situation is complex.
She always watches documentary programs on TV.
Read this aloud:
この景色は本当に素晴らしいですね。ずっと見ていたい気分です。
Focus: ずっと見ていたい気分です
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の新しいプロジェクトは、多くの人々の注目を集めていると見られています。
Focus: 注目を集めていると見られています
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの建物は遠くからでもはっきりと見えますか?
Focus: はっきりと見えますか
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are planning a weekend trip with a friend. Write a short message discussing what movies or shows you want to watch together, using '見ます'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
週末に一緒に見たい映画がありますか?新しいアクション映画か、あのドラマの続きを見たいです。何かおすすめはありますか?
Describe a recent experience where you saw something unexpected or interesting. Use '見ます' to describe what you saw and your reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、公園で散歩しているときに、珍しい鳥を見ました。とても鮮やかな色をしていて、少し驚きました。あんな鳥を見るのは初めてでした。
Imagine you are giving directions to a tourist. Explain how they can see a famous landmark from a certain viewpoint, using '見ます'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この丘の上からだと、東京タワーがとてもよく見えますよ。特に夜景は素晴らしいです。あそこに見えるのがそうです。
山田さんはなぜ美術館へ行ったのですか?
Read this passage:
今日の午後、山田さんは美術館へ行きました。新しい展示会を見ることが目的でした。特に、有名な画家の風景画に興味がありました。彼は一つ一つの作品をじっくりと見て、その美しさに感動していました。
山田さんはなぜ美術館へ行ったのですか?
文章の「新しい展示会を見ることが目的でした」という部分から、山田さんが美術館へ行った目的が新しい展示会を見ることだったとわかります。
文章の「新しい展示会を見ることが目的でした」という部分から、山田さんが美術館へ行った目的が新しい展示会を見ることだったとわかります。
筆者はなぜテレビで試合を見続けられなかったのですか?
Read this passage:
テレビで野球の試合を見ていたとき、突然インターネットの接続が悪くなりました。大事な場面だったので、とても残念でした。結局、試合の残りはラジオで聞くことになりました。
筆者はなぜテレビで試合を見続けられなかったのですか?
文章の「突然インターネットの接続が悪くなりました」という記述から、テレビで試合を見続けられなかった理由がインターネットの接続問題であることがわかります。
文章の「突然インターネットの接続が悪くなりました」という記述から、テレビで試合を見続けられなかった理由がインターネットの接続問題であることがわかります。
筆者が驚いたのは何ですか?
Read this passage:
先日、友達と映画を見に行きました。SF映画で、映像がとてもきれいで驚きました。ストーリーも面白く、時間が経つのを忘れてしまいました。また機会があれば、一緒に他の映画も見に行きたいです。
筆者が驚いたのは何ですか?
文章の「SF映画で、映像がとてもきれいで驚きました」という部分から、筆者が驚いたのはSF映画の映像の美しさであることがわかります。
文章の「SF映画で、映像がとてもきれいで驚きました」という部分から、筆者が驚いたのはSF映画の映像の美しさであることがわかります。
The standard Japanese sentence structure places the subject first, followed by time adverbs, then the object with the appropriate particle, and finally the verb.
Time adverbs often come at the beginning of a sentence or after the topic. The 'to' particle marks the companion, and 'ni ikimasu' indicates going to do something.
The '-nagara' form indicates doing something while simultaneously doing something else. The structure is 'action 1ながら action 2'.
今日の会議は参加できませんので、議事録を後で______。
この文脈では、「見ます」は「確認します」という意味で使われ、議事録の内容を確認するというニュアンスです。
この複雑な問題を解決するには、多角的な視点から______必要がある。
「多角的な視点から見る」は、様々な角度から問題や状況を考察するという意味で、C1レベルの表現です。
彼の提案は一見すると魅力的だが、その裏に潜むリスクも______べきだ。
「リスクを見る」は、潜在的な危険性を認識し、考慮するという意味合いで使われます。
この新しいプロジェクトの可能性を______には、もう少し詳細なデータが必要だ。
「可能性を見る」は、そのプロジェクトが成功するかどうか、どのような展望があるかを見極めるという意味です。
状況が刻々と変化しているため、常に最新情報を______ことが重要だ。
「最新情報を見る」は、最新の情報を確認し、把握するという意味で、C1レベルのビジネスシーンでよく使われる表現です。
彼女はいつも物事の核心を______のが得意だ。
「物事の核心を見る」は、表面的な事柄だけでなく、その本質や真の意味を見抜くという高度な理解を表します。
空を自由に鳥が___。
The sentence means 'Birds freely ___ the sky.' '見る' (miru) means 'to see' or 'to watch', which fits the context of seeing birds in the sky.
映画館で最新の映画を___予定だ。
The sentence means 'I plan to ___ the latest movie at the cinema.' '見ます' (mimasu) is the polite form of 'to see' or 'to watch', making it appropriate for watching a movie.
このレポート、一度目を通して___ください。
The sentence means 'Please ___ this report once.' '見て' (mite) is the te-form of '見る' (miru), and in this context, '目を通して見てください' (me o tōshite mite kudasai) means 'Please look through it' or 'Please check it over.'
「私はテレビを見る」という文は、「私はテレビを視聴する」という意味である。
「見る」 (miru) when used with 'テレビ' (terebi) means 'to watch TV,' which is synonymous with '視聴する' (shichō suru - to view/watch).
「先生を見る」は、先生の姿を見るという意味でしか使われない。
While it can mean 'to see the teacher's figure,' 「先生を見る」 (sensei o miru) can also imply 'to consult with the teacher' or 'to visit the teacher' depending on the context, especially in a more formal or medical setting.
「将来を見る」という表現は、未来を予測したり、見通しを立てたりすることを指す。
「将来を見る」 (shōrai o miru) literally means 'to see the future,' but it's idiomatically used to mean 'to predict the future,' 'to consider future prospects,' or 'to plan for the future.'
The movie brilliantly won several Academy Awards. (The nuance here is not literally 'see' but 'witnessed' or 'experienced' winning.)
We are watching over his new project to see it succeed.
Discerning market trends is extremely important for investors.
Read this aloud:
この複雑な状況をどう見ますか?
Focus: ます
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
将来の展望を見据えて、私たちは今何をすべきでしょうか?
Focus: 展望 (てんぼう)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の仕事ぶりを見れば、成功は間違いないと見えます。
Focus: 見えます
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an art critic. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing a painting you 'see' and what emotions or thoughts it evokes in you. Use formal Japanese. Focus on expressions related to seeing and observing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この絵画を拝見すると、深い青色が私の心に静けさをもたらします。筆致の力強さから、画家の情熱が感じられ、見る者の想像力を掻き立てます。特に、光の当たり方が繊細で、細部までじっくりと鑑賞する価値があります。この作品は、単に『見る』だけでなく、内省を促す力を持っています。
You are writing a review of a new play. Describe a pivotal scene that you 'watched' during the performance. What was the impact on the audience and yourself? Use formal Japanese, incorporating advanced vocabulary for observation and perception.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
舞台上で繰り広げられたそのクライマックスは、観客の度肝を抜くものでした。登場人物たちの激しい感情のぶつかり合いを目の当たりにし、私はその迫真の演技に深く感銘を受けました。特に、主人公の絶望と希望が交錯する表情は、見る者の心を強く揺さぶり、劇場の空気は張り詰めたままでした。このような瞬間を目撃することは、滅多にないことです。
Write a diary entry (3-4 sentences) about something unusual or unexpected you 'saw' today. Describe your reaction and any subsequent thoughts. Use natural, somewhat casual Japanese, but maintain C1 complexity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、通勤中にふと視界に入ったのは、公園で逆立ちをしているビジネスマンだった。思わず二度見してしまったよ。朝からあんな光景を見かけるなんて、何か良いことでもあるのかなと、少し気分が上がった。普段のルーティンの中で、たまにこういう予期せぬものを見ると、面白い発見があるものだ。
科学者たちが深海で「見た」ものに対する彼らの感情はどのようなものでしたか?
Read this passage:
科学者たちは、深海の未知の生物を初めて「見る」ために、最新鋭の潜水艇を開発した。彼らは、暗闇の中で微かに光る生物の姿をカメラが捉えた時、驚きと興奮に包まれた。この発見は、これまでの海洋生物学の常識を覆す可能性を秘めている。彼らは今後も、目に見えない世界の探求を続けるだろう。
科学者たちが深海で「見た」ものに対する彼らの感情はどのようなものでしたか?
パッセージには「驚きと興奮に包まれた」と明記されています。
パッセージには「驚きと興奮に包まれた」と明記されています。
この写真家にとって、「写真を撮る」ことの真の意味は何ですか?
Read this passage:
ある有名な写真家は、「写真はただ被写体を『見る』行為ではなく、その奥にある物語や感情を捉えることだ」と語った。彼の作品は、日常の何気ない風景の中に隠された美しさや人間ドラマを鮮やかに映し出す。彼は常に、表面的なものだけでなく、その背景にある「見えない」部分にも目を向けるよう心がけている。
この写真家にとって、「写真を撮る」ことの真の意味は何ですか?
写真家は「写真はただ被写体を『見る』行為ではなく、その奥にある物語や感情を捉えることだ」と述べています。
写真家は「写真はただ被写体を『見る』行為ではなく、その奥にある物語や感情を捉えることだ」と述べています。
筆者が祖母の日記から得た最も重要な経験は何ですか?
Read this passage:
古い手紙を整理していたら、祖母が若い頃に書いた日記を「見つけた」。そこには、戦時中の厳しい生活の中で、ささやかな幸せを「見出そうと」する祖母の姿が克明に記されていた。その日記を読み終えた時、私は祖母の強さと優しさを改めて「見つめ直す」ことができた。それは、私にとって非常に貴重な経験となった。
筆者が祖母の日記から得た最も重要な経験は何ですか?
パッセージの最後に「私は祖母の強さと優しさを改めて『見つめ直す』ことができた」とあります。
パッセージの最後に「私は祖母の強さと優しさを改めて『見つめ直す』ことができた」とあります。
複雑な理論の核心を捉えるには、表面的な理解を超えて深く______必要がある。
この文脈では、「核心を見る」という表現が、物事の本質を理解するという意味で最も適切です。単に「聞く」「話す」「書く」だけでは深層の理解には繋がりません。
長年の経験を通じて、彼は市場の微妙な変化を鋭く______ことができるようになった。
「変化を見る」は、市場の動向や状況を注意深く観察し、理解するという意味で使われます。単に「感じる」では不十分で、「探す」「触れる」は文脈に合いません。
未来を予測することは不可能だが、過去のパターンを綿密に______ことで、ある程度の傾向は読み取れる。
「過去のパターンを見る」は、過去の事例を分析し、そこから教訓や傾向を読み取るという意味で適切です。未来の予測には直接繋がりませんが、分析の過程で「見る」行為が重要です。
芸術作品は、単なる視覚的な情報だけでなく、その背後にある作者の意図や時代背景まで______と、より深く鑑賞できる。
芸術作品を深く鑑賞するには、表面的な形だけでなく、その背後にある意図や背景を「見る」(洞察する)ことが求められます。単に「聞く」や「描く」「語る」では、その深みに到達できません。
この報告書は、現状の問題点を多角的に______ことで、抜本的な解決策を導き出すことを目的としている。
「問題点を見る」は、問題の所在やその詳細を把握し、分析するという意味で使われます。多角的な視点から問題に目を向けることで、根本的な解決策が見えてくるという文脈に合致します。
彼の発言の裏に隠された真意を______には、言葉の表面だけでなく、そのニュアンスや文脈全体を考慮する必要がある。
「真意を見る」は、表面的な言葉の裏にある本当の意味や意図を洞察するという意味です。単に「聞く」だけでは不十分で、深い理解には「見る」(洞察する)という行為が不可欠です。
以下の文で「見る」の最も適切な使い方を選びなさい。 「この映画は何度見ても感動する。」
映画を鑑賞する際には「見る」が最も適切です。
次の文の「見る」の意味として最も適切なものを選びなさい。 「医者が患者の容態を見る。」
医者が患者の容態を確認する行為は「診察する」という意味合いが強いです。
以下の文で「見る」の適切な使い方を選びなさい。 「未来を見るのは難しい。」
未来を「見る」は、未来を予測するという意味で使われます。
「彼が試験の解答用紙を盗み見た。」という文の「盗み見た」は、こっそり見るという意味である。
「盗み見る」は、他人に気づかれないようにこっそり見るという意味です。
「夢を見る」は、単に視覚的に何かを認識するという意味で使われる。
「夢を見る」は、睡眠中に想像上の出来事を体験する、あるいは将来の希望や目標を心に抱く、といった意味で使われます。単なる視覚的な認識ではありません。
「見込みがある」という表現の「見る」は、将来の可能性を評価するという意味合いが含まれる。
「見込みがある」は、将来的に成功する可能性や期待があることを指します。ここでの「見る」は、未来の状況を評価する意味合いを含みます。
You are writing a review for a famous Japanese film that you recently watched. Describe your overall impression of the film, focusing on what you observed about the cinematography, the actors' performances, and the director's unique 'vision.' Use advanced vocabulary and complex sentence structures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日鑑賞したその映画は、見る者の心を深く揺さぶる傑作でした。監督の独特な世界観が映像の隅々まで行き渡り、息をのむような映像美を創造していました。主演俳優たちの繊細かつ迫真の演技は、登場人物の複雑な内面を見事に表現しており、観客は物語に深く没入することができました。特に、ある特定のシーンでは、カメラワークと照明の絶妙な組み合わせが、登場人物の感情の機微を見る者にダイレクトに伝え、深い感動を覚えました。この映画は、単なる娯楽作品としてではなく、芸術作品として見る価値があると言えるでしょう。
Imagine you are an art critic attending a modern art exhibition in Tokyo. Write a critical analysis of a particular installation that caught your eye. Discuss what you 'see' in the artwork beyond its surface, how it challenges conventional perceptions, and its potential impact on contemporary art discourse. Use sophisticated language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回、東京で開催されている現代美術展で特に目を引いたのは、光と影のコントラストを巧みに利用したインスタレーションでした。この作品は、表面的な視覚情報だけでなく、見る者自身の内面に潜む認識の枠組みに挑戦しているように感じられました。光が織りなす空間は、まるで見る者に「何をどのように見るべきか」を問いかけているかのようであり、その多義的な解釈の余地がこの作品の深みを増しています。従来の美術概念を覆すようなそのアプローチは、今後の現代アートの動向に大きな影響を与える可能性を秘めていると見ます。
You are a travel writer experiencing a traditional Japanese festival. Describe the atmosphere, the people's expressions, and the intricate details of the costumes and decorations you 'see.' Convey the cultural significance and your personal feelings, using vivid descriptive language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
提灯の柔らかな光が夜空を彩る中、私はその伝統的な日本の祭りに身を置いていました。威勢の良い掛け声と共に練り歩く神輿、その担ぎ手たちの熱気に満ちた表情を見るたびに、祭りの持つ生命力と歴史の重みを感じます。細部まで丹念に作り込まれた衣装や装飾品は、日本の職人技の粋を集めたものであり、その美しさに見とれて時間を忘れるほどでした。子供から大人まで、皆が一体となって祭りを楽しむ姿を見るにつけ、この文化が脈々と受け継がれてきたことの尊さを改めて感じ、深い感動を覚えました。
この文章から読み取れる、世界経済の動向に関する経済学者たちの共通の見解は何ですか?
Read this passage:
経済学者たちは、近年の世界経済の動向を様々な角度から見ています。ある学派は、技術革新が牽引する新たな成長期に入ると見ていますが、別の学派は、構造的な問題が根深く、本格的な回復には時間を要すると見ています。特に、新興国の成長鈍化と先進国の消費行動の変化が、今後の経済動向を左右する重要な要因であると多くの専門家が見ています。
この文章から読み取れる、世界経済の動向に関する経済学者たちの共通の見解は何ですか?
文章の最後の部分で「新興国の成長鈍化と先進国の消費行動の変化が、今後の経済動向を左右する重要な要因であると多くの専門家が見ています」と明記されており、これが共通の見解であることが分かります。
文章の最後の部分で「新興国の成長鈍化と先進国の消費行動の変化が、今後の経済動向を左右する重要な要因であると多くの専門家が見ています」と明記されており、これが共通の見解であることが分かります。
この文章が最も強調していることは何ですか?
Read this passage:
現代社会において、情報過多は避けて通れない問題となっています。私たちは日々、インターネットやメディアを通じて膨大な情報に接していますが、その全てを鵜呑みにすることは危険です。情報の真偽を見極める能力、そして多角的な視点から物事を見る力が、これまで以上に求められています。特にSNS上では、誤った情報が瞬く間に拡散されるため、個人が情報を「見る」際の意識が重要となります。
この文章が最も強調していることは何ですか?
文章全体を通して、情報過多の時代において情報の真偽を見極める能力と多角的な視点から物事を見る力が重要であると繰り返し述べられています。
文章全体を通して、情報過多の時代において情報の真偽を見極める能力と多角的な視点から物事を見る力が重要であると繰り返し述べられています。
この哲学者の言葉が示唆していることは何ですか?
Read this passage:
ある哲学者は、「人間は、単に目で見えるものだけでなく、心で感じるもの、そして理性で理解するものを通して世界を見ている」と述べました。この言葉は、私たちの知覚が単なる視覚情報に限定されず、感情や思考によっても大きく影響を受けることを示唆しています。つまり、私たちは常に自分自身の内的なフィルターを通して世界を「見ている」と言えるでしょう。この認識が、自己理解や他者理解を深める上で不可欠であると見られます。
この哲学者の言葉が示唆していることは何ですか?
文章中で「知覚が単なる視覚情報に限定されず、感情や思考によっても大きく影響を受けることを示唆しています」と明確に述べられています。
文章中で「知覚が単なる視覚情報に限定されず、感情や思考によっても大きく影響を受けることを示唆しています」と明確に述べられています。
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
見ます (mimasu) is a fundamental verb for expressing visual actions like seeing, looking, or watching in Japanese.
- Mimasu means 'to see' or 'to watch'.
- It's a very common verb used for visual actions.
- Remember 'miru' is the plain form and 'mimasu' is the polite form.
Basic use of 見ます
見ます (みます) is the polite form of the verb 見る (みる), which means to see or to watch. You'll use this form in most everyday conversations.
見ます with a direct object
When you see or watch something, use the particle を (o) after the object. For example, テレビを見ます (terebi o mimasu) means to watch TV.
見ます for movies or shows
映画を見ます (eiga o mimasu) means to watch a movie. Similarly, アニメを見ます (anime o mimasu) means to watch anime.
見ます for performances or sports
Concerts and sports events also use 見ます. For example, コンサートを見ます (konsāto o mimasu) means to watch a concert.
Ejemplo
映画を見ます。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.