見ます (見る)
見ます (見る) 30秒了解
- Fundamental verb for 'to see', 'to watch', or 'to look at' in Japanese.
- A Group 2 (Ichidan) verb, making conjugation simple and regular.
- Used with the particle 'wo' for the object being viewed.
- Forms the basis of the '-te miru' grammar for 'trying' something.
The Japanese verb 見ます (mimasu), or its dictionary form 見る (miru), is one of the most fundamental and versatile words in the Japanese language. At its core, it refers to the act of visual perception, but its utility extends far beyond the simple English translation of 'to see.' In Japanese, this single verb encompasses 'to see,' 'to watch,' 'to look at,' 'to observe,' 'to check,' and even 'to examine.' Understanding when and how to use this word is a crucial milestone for any learner reaching the A2 level, as it forms the basis for numerous grammatical structures and daily expressions. Unlike English, which often distinguishes between the passive act of seeing (I see a bird) and the active act of watching (I watch a movie), Japanese frequently uses miru for both, with the context and particles providing the necessary nuance. For instance, when you are at a cinema, you use miru. When you accidentally notice a rainbow, you use miru. When a doctor examines a patient, they also miru, though the kanji might change in professional writing to 診る.
- Visual Perception
- The primary use is the physical act of using one's eyes to take in information from the environment.
- Entertainment
- Used for consuming media like television, movies, YouTube videos, or plays.
- Inspection and Checking
- Often used when checking a clock, looking at a map, or reviewing a document for errors.
毎晩、寝る前に映画を見ます。(Maiban, neru mae ni eiga wo mimasu.) - I watch a movie every night before going to bed.
In social contexts, mimasu is the polite form, essential for talking to teachers, colleagues, or strangers. The plain form miru is reserved for friends and family. A fascinating aspect of this verb is its role as an auxiliary verb in the form -te miru, which means 'to try doing something and see what happens.' This construction is ubiquitous in Japanese conversation, highlighting the cultural emphasis on experiential learning. For example, tabete mimasu means 'I will try eating it (to see if I like it).' This versatility makes it a high-frequency word that appears in almost every conversation, from the most casual chat to formal business reports.
鏡を見て、ネクタイを直しました。(Kagami wo mite, nekutai wo naoshimashita.) - I looked in the mirror and fixed my tie.
Furthermore, the kanji for miru (見) depicts an eye (目) on top of legs (儿), visually representing a person walking and looking around. This etymological root reinforces the idea of active observation. In the A2 level, you should focus on the direct object marker wo (を) which typically precedes mimasu. Whether you are looking at a beautiful sunset (yuuhi wo miru) or checking your smartphone (sumaho wo miru), the structure remains consistent. As you progress, you will find that miru is also used metaphorically, such as 'looking after' someone (sewa wo miru) or 'judging' a situation. This depth is why mimasu is considered a pillar of Japanese vocabulary.
- Casual Usage
- "Kore mita?" (Did you see this?) is a common way to start a conversation about news or social media.
- Professional Usage
- "Shiryou wo haiken shimasu" (I will look at the documents) uses a humble version of 'miru' in business.
先生に作文を見てもらいました。(Sensei ni sakubun wo mite moraimashita.) - I had my teacher look at my essay.
Mastering the usage of 見ます (mimasu) involves understanding its conjugation as a Group 2 (Ichidan) verb and its interaction with various particles. Because it is an Ichidan verb, conjugation is straightforward: you simply drop the final -ru and add the desired suffix. For the polite form, miru becomes mimasu. For the negative, it becomes minai (casual) or mimasen (polite). For the past tense, it becomes mita (casual) or mimashita (polite). This regularity makes it one of the easiest verbs for beginners to manipulate once they identify its group. The most common sentence pattern is [Noun] + wo + mimasu, where the noun is the object being seen or watched.
- Direct Object (wo)
- Used for the thing you are looking at. Example: 'Terebi wo mimasu' (I watch TV).
- Location of Action (de)
- Used for the place where the watching happens. Example: 'Uchi de eiga wo mimasu' (I watch movies at home).
- Time (ni)
- Used for specific times. Example: 'Hachiji ni nyuusu wo mimasu' (I watch the news at 8:00).
昨日、友達と一緒に面白いアニメを見ました。(Kinou, tomodachi to issho ni omoshiroi anime wo mimashita.) - Yesterday, I watched an interesting anime with my friend.
One of the more advanced but essential uses of mimasu at the A2/B1 transition is the -te miru form. This construction expresses the idea of 'trying something out' to see what the result is. It is formed by taking the te-form of any verb and adding miru. For example, kaite miru (try writing), itte miru (try going), or yatte miru (try doing). This usage is so common that it often loses its literal meaning of 'seeing' and simply functions as 'to try.' In this context, miru is usually written in hiragana rather than kanji to signal its auxiliary function.
新しい靴を履いてみましたが、少し小さかったです。(Atarashii kutsu wo haite mimashita ga, sukoshi chiisakatta desu.) - I tried on the new shoes, but they were a little small.
Another important pattern involves the potential form, mieru (can see) vs. mirareru (can watch/be able to see). Mieru is used for things that naturally come into your field of vision (e.g., 'The mountain can be seen from here'), while mirareru is used when you have the opportunity or ability to watch something (e.g., 'You can watch Netflix on this TV'). Distinguishing these two is a hallmark of an intermediate learner. Additionally, mimasu can be used with the particle ni to mean 'to look like' or 'to appear as' in the form [Noun] ni mieru. For example, Kare wa wakaku miemasu (He looks young).
- Potential (can see)
- Fuji-san ga miemasu. (Mt. Fuji is visible.)
- Causative (make see)
- Shashin wo misete kudasai. (Please show me the photo.) Note: 'miseru' is a separate but related verb.
この窓から海が見えます。(Kono mado kara umi ga miemasu.) - You can see the ocean from this window.
In daily life in Japan, you will hear 見ます (mimasu) and its variations everywhere. From the moment you wake up and 'check' the weather forecast to the moment you 'watch' a late-night show, the verb is constant. In a typical Japanese household, a parent might ask a child, 'Shukudai mita?' (Did you look at/check your homework?), or a teenager might tell a friend, 'Ano dorama mita?' (Did you see that drama?). In these casual settings, the dictionary form miru or the past form mita is used with rising intonation to form questions. The verb is also central to social media culture; 'looking' at posts on Instagram or Twitter is always miru.
- At the Doctor's
- A doctor will say, 'Chotto nodo wo mimasu ne' (I'll just take a look at your throat). Here, it means medical examination.
- At a Shop
- When a clerk asks if you need help, you can say, 'Mite iru dake desu' (I'm just looking/browsing).
- In the Office
- 'Meeru wo mimashita ka?' (Did you see the email?) is a standard way to confirm communication.
「ちょっと見てください!あそこに猫がいます。」("Chotto mite kudasai! Asoko ni neko ga imasu.") - "Please look for a second! There is a cat over there."
Public announcements also frequently use mimasu. On trains, you might hear reminders to 'look' at the display for the next station. In museums, signs will use the formal goran kudasai (please look), which is the honorific version of mite kudasai. Understanding these different levels of formality is key. For instance, if you are visiting a friend's house and they want to show you a photo, they will say 'Mite!'. If a business partner shows you a proposal, they might use 'Goran kudasai'. Despite the change in vocabulary level, the underlying concept of visual attention remains the same.
「今、忙しいので後で見ます。」("Ima, isogashii node ato de mimasu.") - "I'm busy now, so I'll look at it later."
In the realm of entertainment, miru is used for everything from 'watching' the Olympics (Orinpikku wo miru) to 'seeing' a live concert. Interestingly, Japanese people also use miru when talking about 'seeing' a dream (yume wo miru), whereas English speakers 'have' a dream. This suggests a cultural view of dreams as something one observes or witnesses. Similarly, 'looking after' a pet or a child is sewa wo miru, literally 'watching the care.' This breadth of application makes mimasu an indispensable tool for navigating daily life in Japan, whether you are a tourist, a student, or a professional.
- News Reports
- Anchors often say 'Eizou wo goran kudasai' (Please look at the footage).
- Directions
- 'Migi wo miru to, ginkou ga arimasu' (If you look to the right, there is a bank).
「そのニュース、どこで見ましたか?」("Sono nyuusu, doko de mimashita ka?") - "Where did you see that news?"
One of the most frequent errors English speakers make with 見ます (mimasu) is failing to distinguish it from related verbs like sagasu (to search for) or mitsukeru (to find). In English, we often use 'look' for all three: 'I am looking at the cat' (miru), 'I am looking for my keys' (sagasu), and 'I looked and found it' (mitsukeru). In Japanese, using miru when you mean sagasu will lead to confusion. If you say 'Kagi wo mimasu,' a Japanese person will think you are staring at your keys, not searching for them. Always remember: miru is about the act of seeing or watching what is already there or in your line of sight.
- Miru vs. Sagasu
- Mistake: 'Kutsu wo mite imasu' (I'm looking at shoes) when you mean 'I'm searching for my shoes'. Correct: 'Kutsu wo sagashite imasu'.
- Miru vs. Mieru
- Mistake: 'Fuji-san wo mimasu' (I watch Mt. Fuji) when you mean 'I can see Mt. Fuji'. Correct: 'Fuji-san ga miemasu'.
- Particle Confusion
- Mistake: 'Terebi ni mimasu'. Correct: 'Terebi wo mimasu'. The object you watch always takes 'wo'.
❌ 辞書を見ています。(Searching for a dictionary)
✅ 辞書を探しています。(Searching for a dictionary)
Another common pitfall is the confusion between miru and yomu (to read). While in English we might say 'I'm looking at the newspaper,' in Japanese, if you are actually consuming the content, you must use yomu. Using miru implies you are just glancing at the pages or the pictures without reading the text. Similarly, for 'watching' a play or a movie, miru is correct, but for 'listening' to a concert, kiku is often preferred unless the visual aspect is the focus. Learners also struggle with the potential forms mieru and mirareru. Remember: mieru is 'visible' (spontaneous), while mirareru is 'able to watch' (capability or permission).
❌ 明日、あなたを見ます。(I will see you tomorrow - sounds like stalking)
✅ 明日、あなたに会います。(I will meet/see you tomorrow)
Lastly, be careful with the honorific forms. Using mimasu to a high-ranking superior about their own action can be slightly too casual. You should use goran ni narimasu. Conversely, when talking about your own action to a superior, use the humble haiken shimasu. While A2 learners aren't expected to master Keigo (honorifics) immediately, being aware that mimasu has these 'levels' will prevent social awkwardness as you advance. Also, avoid using miru for 'to see' in the sense of 'to understand' (e.g., 'I see what you mean'). In Japanese, you should use wakarimashita or naruhodo.
- Reading vs. Looking
- Hon wo miru (Looking at the book/cover) vs. Hon wo yomu (Reading the book).
- Understanding
- Don't say 'Mimasu' for 'I understand'. Use 'Wakarimasu'.
❌ 「わかりました」の代わりに「見ます」と言わないでください。(Don't say 'mimasu' instead of 'wakarimashita'.)
While 見ます (mimasu) is the go-to verb for seeing, Japanese offers a rich palette of alternatives that provide more specific meaning. Choosing the right 'see' verb can make your Japanese sound much more natural and precise. For example, if you are not just looking but staring intently, you might use mitsumeru. If you are gazing at a beautiful landscape or a distant object, nagameru is more appropriate. For students, kengaku suru is a vital term, meaning to 'visit for study' or 'inspect' a place like a factory or a museum. Understanding these nuances helps you move from basic communication to expressive fluency.
- 眺める (Nagameru)
- To gaze at, to admire a view. Used for scenery or long-term watching. Example: 'Umi wo nagameru' (Gazing at the sea).
- 見つめる (Mitsumeru)
- To stare at, to gaze into someone's eyes. Implies focus and emotion. Example: 'Kanojo wo mitsumeru' (Staring at her).
- 見学する (Kengaku suru)
- To observe for learning. Used for field trips or tours. Example: 'Koujou wo kengaku suru' (Touring a factory).
窓から綺麗な景色を眺めています。(Mado kara kirei na keshiki wo nagamete imasu.) - I am gazing at the beautiful scenery from the window.
In formal or written contexts, you might encounter kanshou suru (to appreciate art/music) or kansen suru (to watch a sports match). These are 'suru' verbs that specify the type of watching. For instance, while you can 'miru' a baseball game, saying 'yakyuu wo kansen suru' sounds more like you are a dedicated spectator. Another interesting pair is haiken suru and goran ni naru, which are the humble and honorific versions of miru. Using these correctly shows a high level of cultural competence. Even within the 'miru' family, different kanji can be used to change the meaning: 見る (general), 観る (watching a spectacle/movie), 視る (inspecting/observing closely), and 診る (medical exam).
美術館で絵を鑑賞しました。(Bijutsukan de e wo kanshou shimashita.) - I appreciated the paintings at the art museum.
When comparing miru with kiku (hear/listen), it's important to note that Japanese culture often pairs them together in the word kengaku (literally 'see-learn') or kenbun (literally 'see-hear' meaning experience). This shows that 'seeing' is considered a primary way of gaining knowledge. If you want to say you 'checked' something, kakunin suru is a strong alternative to miru. While miru is 'to look and see,' kakunin suru is 'to confirm.' In a business email, 'Please check the file' is better translated as 'Fairu wo go-kakunin kudasai' than 'Fairu wo mite kudasai,' as the former sounds more professional and specific.
- 確認する (Kakunin suru)
- To confirm/check. More formal and precise than 'miru'.
- 拝見する (Haiken suru)
- Humble 'to see'. Used when looking at something belonging to a superior.
スケジュールを確認して、連絡します。(Sukejuuru wo kakunin shite, renraku shimasu.) - I will check the schedule and get back to you.
How Formal Is It?
"資料を拝見しました。"
"映画を見ます。"
"これ、見た?"
"ワンワン、見て!"
"チラ見する"
趣味小知识
The kanji 見 is a combination of 目 (eye) and 儿 (human legs), literally showing a person with a giant eye, emphasizing the act of looking.
发音指南
- Pronouncing 'su' too strongly like 'soo'. In standard Japanese, the 'u' is often devoiced at the end of a sentence.
- Stressing the wrong syllable. Japanese syllables have equal length.
- Confusing 'mi' with 'me' (meh).
- Making the 'a' in 'ma' too long.
- Not dropping the 'u' sound in polite speech (mimasu -> mimas).
难度评级
The kanji 見 is very basic and learned early.
The kanji is simple, but stroke order is important.
Very common and easy to pronounce.
Distinct sound, easy to recognize in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ichidan Verb Conjugation
見る -> 見ます, 見ない, 見た
Direct Object Particle 'wo'
テレビを(wo)見ます
Auxiliary Verb '-te miru'
日本語で話してみます (I will try speaking in Japanese)
Potential Form 'mieru' vs 'mirareru'
海が見える (Sea is visible) vs 映画が見られる (Can watch a movie)
Noun + ni mieru (Looks like)
猫に見えます (It looks like a cat)
按水平分级的例句
テレビを見ます。
I watch TV.
Simple present tense with direct object 'wo'.
映画を見ました。
I watched a movie.
Past tense 'mimashita'.
これを見てください。
Please look at this.
Polite request form 'te kudasai'.
猫を見ましたか。
Did you see the cat?
Question form in the past tense.
毎日、新聞を見ます。
I look at the newspaper every day.
Adverb 'mainichi' (every day) used with the verb.
花を見ます。
I see the flowers.
Basic noun + wo + verb structure.
時計を見ます。
I look at the clock.
Used here for 'checking' the time.
アニメを見ません。
I don't watch anime.
Negative form 'mimasen'.
海が見えます。
I can see the sea.
Potential form 'mieru' for spontaneous visibility.
地図を見て、駅へ行きます。
I look at the map and go to the station.
Te-form used to connect two actions.
昨夜は何も見ませんでした。
I didn't see anything last night.
Negative past tense with 'nanimo' (nothing).
この本、もう見ましたか。
Have you already looked at this book?
Use of 'mou' (already) with the past tense.
YouTubeで動画を見ます。
I watch videos on YouTube.
Particle 'de' indicates the platform/location.
鏡を見て、髪を直します。
I look in the mirror and fix my hair.
Reflexive action using 'miru'.
空を見てください。星が綺麗ですよ。
Please look at the sky. The stars are beautiful.
Imperative followed by an observation.
デパートで服を見ました。
I looked at clothes at the department store.
Used for 'browsing' or 'window shopping'.
その寿司を食べてみました。
I tried eating that sushi.
'-te miru' form meaning 'to try doing'.
明日、医者に診てもらいます。
I will have a doctor examine me tomorrow.
Specific kanji '診' for medical examination.
富士山が見えるホテルに泊まりたいです。
I want to stay in a hotel where you can see Mt. Fuji.
Relative clause modifying 'hoteru'.
この映画は、子供でも見られます。
Even children can watch this movie.
Potential form 'mirareru' for permission/possibility.
資料をよく見てから、返事をします。
I will reply after looking at the materials carefully.
'-te kara' (after doing) construction.
彼は若く見えますね。
He looks young, doesn't he?
Adjective + ku + mieru (to look like/appear).
夢を見ましたが、内容は忘れました。
I had a dream, but I forgot the content.
Idiomatic use: 'yume wo miru' (to dream).
ちょっと様子を見てみましょう。
Let's wait and see how things go.
Double use of 'miru' in '-te miru' form.
足元を見られないように気をつけてください。
Be careful not to let them take advantage of you.
Idiom: 'ashimoto wo miru' (to take advantage of weakness).
客観的な視点からこの問題を見てみましょう。
Let's look at this problem from an objective perspective.
Metaphorical use for 'analyzing' or 'considering'.
彼は私の顔をじっと見つめました。
He stared intently at my face.
Synonym 'mitsumeru' for intense staring.
今の状況から見て、成功は難しいでしょう。
Judging from the current situation, success will be difficult.
'~kara mite' (judging from/from the standpoint of).
彼女は子供の世話をよく見ています。
She takes good care of her children.
Idiom: 'sewa wo miru' (to look after/care for).
一度、自分の目で確かめてみるべきです。
You should try to confirm it with your own eyes once.
Emphasizing personal observation.
そのニュースを聞いて、世の中を甘く見てはいけないと思った。
Hearing that news, I thought I shouldn't take the world too lightly.
Idiom: 'amaku miru' (to underestimate/take lightly).
この窓からは、四季折々の景色が眺められます。
From this window, you can gaze at the scenery of the four seasons.
Synonym 'nagameru' in potential form.
社長、こちらの資料をご高覧いただけますでしょうか。
President, would you be so kind as to look at these materials?
Extremely formal honorific 'go-kouran'.
歴史的背景に照らして、この事象を見る必要があります。
It is necessary to view this phenomenon in light of its historical background.
Academic use for 'analyzing' in context.
彼は一目見ただけで、それが偽物だと見抜いた。
With just one look, he saw through it and knew it was a fake.
Compound verb 'minuku' (to see through/detect).
この作品は、見る者の心を捉えて離さない。
This work captures the hearts of those who see it and doesn't let go.
Literary use of 'miru mono' (the viewer).
統計データから見れば、その傾向は明らかだ。
If you look at the statistical data, the trend is clear.
Conditional 'mireba' for logical deduction.
彼は世間の荒波を見てきた苦労人だ。
He is a man of hardships who has seen the rough waves of the world.
Metaphorical 'miru' for life experience.
お手元のパンフレットを拝見してもよろしいですか。
May I look at the pamphlet in your hand?
Humble form 'haiken' for one's own action.
彼は周囲の反応を伺いながら、言葉を選んで見ていた。
He was choosing his words while watching the reactions of those around him.
Using 'miru' to describe social monitoring.
万象をありのままに見ることは、悟りへの第一歩である。
To see all things as they truly are is the first step toward enlightenment.
Philosophical/spiritual use of 'miru'.
その政策は、長期的展望に立って見直されるべきだ。
That policy should be re-examined from a long-term perspective.
Compound verb 'minaosu' (to re-examine/review).
彼は、権力者の顔色を伺ってばかりいる。
He is always just watching the expressions (moods) of those in power.
Idiom: 'kaoiro wo ukagau' (to read someone's mood - related to miru).
この論文は、多角的な視点から社会構造を捉え直そうと試みている。
This paper attempts to re-envision social structures from multi-faceted perspectives.
High-level academic framing.
一見したところ、問題はないように思われた。
At first glance, it seemed there were no problems.
Fixed phrase 'ikken shita tokoro' (at first glance).
彼は、目に見えない絆の大切さを説いた。
He preached the importance of invisible bonds.
Abstract 'me ni mienai' (invisible).
その光景は、正視するに堪えないものだった。
The sight was something one could not bear to look at directly.
Formal 'seishi suru' (to look straight at).
彼は、自らの過ちを謙虚に見つめ直した。
He humbly re-examined his own mistakes.
Reflexive 'mitsume-naosu'.
常见搭配
常用短语
見て!
ちょっと見てください。
見ての通り
見て見ぬふり
見ればわかる
見ていてください
一目見て
後で見る
よく見て
また見てね
容易混淆的词
Sagasu is 'to look for' (searching), while miru is 'to look at' (seeing).
Au is 'to see/meet a person,' while miru is for objects or watching people without meeting.
Yomu is for reading text, while miru is for looking at pictures or glancing at a book.
习语与表达
"足元を見る"
To take advantage of someone's weakness or desperate situation.
足元を見て高い値段をつける。
Common"夢を見る"
To dream (while sleeping) or to have an ambition.
将来の夢を見ます。
Common"長い目で見る"
To take a long-term view of things.
子供の成長を長い目で見ましょう。
Neutral"目も当てられない"
Too terrible to look at; a pitiful sight.
試験の結果は目も当てられない。
Informal"白眼視する"
To look coldly upon; to treat with contempt.
彼は周囲から白眼視されている。
Formal"高みの見物"
Watching from a safe distance (without getting involved).
彼は喧嘩を高みの見物している。
Neutral"見る影もない"
To be a shadow of one's former self; to be completely changed for the worse.
かつての面影は見る影もない。
Literary"多めに見る"
To overlook a small mistake; to be lenient.
今回は多めに見ましょう。
Neutral"一目置く"
To recognize someone's superiority; to give someone credit.
彼の才能には一目置いている。
Neutral"見るに忍びない"
Cannot bear to watch (due to sadness or pity).
その光景は見に忍びない。
Formal容易混淆
Both involve seeing.
Mieru is passive/spontaneous (visible), while miru is active/intentional (looking).
星が見える (Stars are visible) vs 星を見る (Look at stars).
Similar sound.
Miseru is 'to show' (make someone else see), while miru is 'to see'.
写真を見せる (Show a photo).
Both start with 'mi'.
Mitsukeru is 'to find' (result of searching), while miru is 'to look'.
鍵を見つけた (Found the keys).
Same pronunciation.
Used specifically for watching performances, movies, or sports.
映画を観る (Watch a movie).
Same pronunciation.
Used specifically for medical examinations.
患者を診る (Examine a patient).
句型
[Noun] を 見ます。
テレビを見ます。
[Noun] を 見ました。
映画を見ました。
[Noun] が 見えます。
山が見えます。
[Verb-te] みます。
食べてみます。
[Noun] を 見てから、[Action]。
地図を見てから、行きます。
[Noun] に 見えます。
先生に見えます。
[Noun] の 世話を 見る。
子供の世話を見る。
[Noun] を 拝見する。
お手紙を拝見しました。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Japanese.
-
Using 'miru' for 'searching'.
→
sagasu
English 'look' is used for both, but Japanese distinguishes between 'looking at' and 'searching for'.
-
Using 'miru' for 'meeting a person'.
→
au
To 'see' a friend means to meet them. Use 'tomodachi ni au'.
-
Confusing 'mieru' and 'mirareru'.
→
Use 'mieru' for visibility.
'Mieru' is for things that just enter your eyes. 'Mirareru' is for the ability to watch.
-
Using 'miru' for 'understanding'.
→
wakaru
In English we say 'I see,' but in Japanese you must say 'Wakarimasu'.
-
Incorrect particle: 'Terebi ni mimasu'.
→
Terebi wo mimasu.
The object of 'miru' always takes the 'wo' particle.
小贴士
Particle Choice
Always use 'wo' for the object you are watching. Using 'ni' or 'ga' will change the meaning significantly.
Seasonal Viewing
Learn words like 'Hanami' (flower viewing) to see how 'miru' is embedded in Japanese culture.
Specific Kanji
Try to recognize 観 for movies and 診 for doctors, even if you only write 見.
Casual Questions
In casual speech, just say 'Miru?' with a rising pitch to ask 'Want to see?'
Devoiced 'u'
Don't wait to hear a clear 'u' at the end of 'mimasu'. It's often silent.
Kanji Practice
The kanji 見 is used in many other words like 'kengaku'. Master it early!
Try it out!
Use the '-te miru' form often. It's a great way to sound more natural when talking about new experiences.
Not for People
Use 'au' to meet people. 'Ashita mimasu' sounds like you are going to watch them from afar!
Keigo Basics
Even at A2, knowing that 'haiken' exists will help you understand formal announcements.
Visual Link
Link the 'mi' sound to 'me' (eye) to remember it's a visual verb.
记住它
记忆技巧
Think of 'Me' (the eye) + 'Mass' (watching a mass of people). You use your 'Me' to see the 'Mass'.
视觉联想
Imagine a person with a giant eye for a head walking around and pointing at things.
Word Web
挑战
Try to use 'mimasu' for three different things today: watching a video, checking the time, and looking at a tree.
词源
Derived from the Old Japanese verb 'mi', which has been the standard word for visual perception for over a millennium.
原始含义: To perceive with the eyes; to witness.
Japonic / Japanese.文化背景
Be careful when using 'miru' with people; staring (mitsumeru) can be considered rude in Japan.
English speakers often over-rely on 'look' for 'search,' which doesn't work with 'miru.'
在生活中练习
真实语境
Watching TV/Movies
- テレビを見る
- 映画館で見る
- 字幕で見る
- 録画を見る
Checking/Examining
- 時計を見る
- 鏡を見る
- 地図を見る
- メールを見る
Trying something
- 食べてみる
- 行ってみる
- やってみる
- 着てみる
Socializing
- 夢を見る
- 世話を見る
- 様子を見る
- 顔を見る
Directions
- 右を見る
- 上を見る
- 後ろを見る
- 遠くを見る
对话开场白
"最近、何か面白い映画を見ましたか? (Have you seen any interesting movies lately?)"
"昨日のニュースを見ましたか? (Did you see the news yesterday?)"
"この写真を見てください。どこだと思いますか? (Please look at this photo. Where do you think it is?)"
"日本のアニメをよく見ますか? (Do you watch Japanese anime often?)"
"週末は何を見に行く予定ですか? (What are you planning to go see this weekend?)"
日记主题
今日、一番綺麗だと思ったものについて書いてください。 (Write about the most beautiful thing you saw today.)
最近見た映画やドラマの感想を書いてください。 (Write your thoughts on a movie or drama you saw recently.)
将来、自分の目で見てみたい場所はどこですか? (Where is a place you want to see with your own eyes in the future?)
昨日見た夢の内容を覚えていますか? (Do you remember the content of the dream you saw yesterday?)
「見て見ぬふり」をしたことがありますか?その時の状況を書いてください。 (Have you ever 'turned a blind eye'? Write about that situation.)
常见问题
10 个问题No, in Japanese you should use 'Wakarimashita' or 'Naruhodo.' 'Miru' is strictly for visual perception.
'Miru' is a general word for seeing, while 'mitsumeru' means to stare or gaze intently at something.
Use 'Kaban wo sagashite imasu.' Do not use 'miru' for searching.
Use 観 for movies, plays, or sports matches where you are a spectator. In casual writing, 見 is always acceptable.
It is a Group 2 (Ichidan) verb. This means you drop the 'ru' to conjugate it (mi-masu, mi-nai).
Use 'Misete kudasai.' This comes from the verb 'miseru' (to show).
It means 'to try doing something' to see what happens. For example, 'Tabete miru' means 'try eating it.'
Yes, in the phrase 'sewa wo miru,' it means to take care of or look after someone or something.
The humble form is 'haiken shimasu,' used when you look at something belonging to a superior.
In standard Japanese, the 'u' at the end of 'masu' is often devoiced, making it sound like 'mimas.'
自我测试 180 个问题
Translate: 'I watch movies at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please look at this map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can see the mountains from here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will try eating Japanese food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you see the news yesterday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for my keys.' (Be careful!)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He looks like a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I look at the clock every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't see anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please show me the photo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I had a dream last night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am watching TV now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will check the email later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to see that movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Look! A cat!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I looked in the mirror.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't look at me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will see you tomorrow.' (Be careful!)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am gazing at the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll try to go there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I watch TV every night.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please look at this.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Did you see the movie?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can see the sea.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll try eating it.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Look! It's a cat!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I didn't see anything.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm just looking.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I look at the map.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll check the time.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I had a dream.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He looks young.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll try to go.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please show me.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm watching YouTube.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I saw it already.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't watch anime.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I look in the mirror.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll look at it later.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Look at the sky.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb: 'Kinou, eiga wo mimashita.'
Identify the verb: 'Kore wo mite kudasai.'
Identify the verb: 'Yama ga miemasu.'
Identify the verb: 'Tabete mimasu.'
Identify the verb: 'Nanimo mimasen deshita.'
Identify the object: 'Terebi wo mimasu.'
Identify the object: 'Chizu wo mite kudasai.'
Identify the tense: 'Eiga wo mimashita.'
Identify the tense: 'Terebi wo mimasen.'
Identify the meaning: 'Mite!'
Identify the meaning: 'Misete.'
Identify the meaning: 'Yume wo mita.'
Identify the meaning: 'Wakaku mieru.'
Identify the meaning: 'Haiken shimasu.'
Identify the meaning: 'Goran kudasai.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
見ます (mimasu) is your primary tool for any visual action. Whether you are watching a movie (eiga wo mimasu), looking at a map (chizu wo mimasu), or trying a new food (tabete mimasu), this verb is essential. Remember to use the 'wo' particle for the object you are looking at.
- Fundamental verb for 'to see', 'to watch', or 'to look at' in Japanese.
- A Group 2 (Ichidan) verb, making conjugation simple and regular.
- Used with the particle 'wo' for the object being viewed.
- Forms the basis of the '-te miru' grammar for 'trying' something.
Particle Choice
Always use 'wo' for the object you are watching. Using 'ni' or 'ga' will change the meaning significantly.
Seasonal Viewing
Learn words like 'Hanami' (flower viewing) to see how 'miru' is embedded in Japanese culture.
Specific Kanji
Try to recognize 観 for movies and 診 for doctors, even if you only write 見.
Casual Questions
In casual speech, just say 'Miru?' with a rising pitch to ask 'Want to see?'
例句
映画を見ます。
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2用于表示谈论或思考的对象。
〜について
B1表示“关于”或“有关”的短语。
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.