さっき
When you want to express something that happened just a short while ago, you can use the adverb さっき (sakki). It’s a really common and useful word in daily conversation.
Think of it as meaning “a moment ago” or “just now.” For example, if you just ate, you might say, “さっき食べました (Sakki tabemashita)” which means “I ate a little while ago.”
It implies a recent past, usually within the last hour or so, but it can be a bit flexible depending on context. Mastering さっき will help you describe recent events more naturally in Japanese.
When we want to say "a little while ago" or "a short time past" in Japanese, we use the adverb さっき (sakki). This word is useful for referring to events that happened recently, but not so long ago that they'd be considered in the distant past.
It's often used when the speaker is referring to something that occurred within the last few minutes or hours, rather than days or weeks. For example, if you just finished eating, you might say "さっき食べました" (Sakki tabemashita – I ate a little while ago).
While similar in meaning to "recently" (最近 - saikin), さっき specifically emphasizes the immediate past. So, remember to use さっき when you want to pinpoint an action that happened just a moment ago.
When using さっき (sakki), remember it always refers to a recent past. It's more precise than just saying "before" or "a while ago" if you want to emphasize that something happened very recently.
You'll often hear it in casual conversations, but it's perfectly fine in many formal contexts too. Think of it as a flexible adverb that helps you clearly pinpoint an event in the immediate past.
For example, if someone asks you about a recent activity, さっき is a great way to start your response, indicating the event just occurred.
When using さっき (sakki), remember it always refers to a recent past. It's more precise than just 'before' (前 mae) because it emphasizes the closeness in time. Think of it as 'just a moment ago' or 'a short while back'.
For example, if someone asks what you ate, and you ate a burger five minutes ago, さっき could be used. However, if you ate a burger this morning, さっき wouldn't be appropriate. You would likely use '今朝' (kesa, this morning) or '午前中' (gozenchuu, in the morning) instead.
It's important to differentiate さっき from この前 (kono mae). While both refer to something in the past, この前 usually implies a slightly longer, more indefinite period, like 'the other day' or 'last time'. さっき is always about the very immediate past, typically within the last few minutes or hours at most, and not extending to something that happened days or weeks ago.
Consider the context carefully. If the event is very recent and still fresh in your mind, さっき is the perfect word to convey that immediacy. If it's a bit further back but still relatively recent, この前 might be a better fit. Always aim for the most accurate nuance in your communication.
さっき 30秒了解
- Use さっき for things that happened very recently.
- It's like saying 'just now' or 'a moment ago'.
- Don't use it for events in the distant past.
§ What does さっき mean?
Let's get straight to it. You've encountered the Japanese word さっき (sakki). It's an adverb, and it means 'a little while ago' or 'a short time past'. Think of it as indicating something that happened in the very recent past, usually within the last few minutes or hours, but generally not more than a day ago. It's about a recent past event, not a long time ago.
The key here is 'a little while'. It's not for things that happened yesterday or last week. If you're talking about something that happened earlier today, or just a moment ago, さっき is a perfect fit. It's a very common word in daily Japanese conversation, so mastering it will significantly help you sound more natural.
§ When do people use さっき?
People use さっき when they want to specify that an action or event occurred in the immediate past. It's particularly useful when the exact time isn't important, but the recency is. For example, if you just ate lunch, or just finished a phone call, さっき is the word you'd reach for.
- DEFINITION
- さっき (sakki) - A little while ago; a short time past.
Let's look at some examples to make this clearer. Pay attention to how さっき slots into these sentences and the kind of events it describes.
さっき電話がありました。
- Hint: "There was a phone call a little while ago."
さっきコンビニに行きました。
- Hint: "I went to the convenience store a little while ago."
You can see from these examples that the actions (phone call, going to the convenience store) are recent. They're not from a distant past.
§ Common mistakes to avoid
A common mistake for learners is to use さっき for events that happened too far in the past. For instance, you wouldn't typically use さっき to say "I saw that movie last week." For 'last week', you'd use a different time expression like 先週 (senshū). さっき is strictly for the very recent past.
Another point: while さっき is an adverb, it often comes at the beginning of a sentence or phrase, or right before the verb it modifies. Its placement can be quite flexible, but usually, it's pretty early in the sentence structure to establish the timing immediately.
さっきまで雨が降っていました。
- Hint: "It was raining until a little while ago."
Here, さっきまで (sakki made) means "until a little while ago." This shows how さっき can combine with other particles to create more nuanced meanings, still maintaining its core idea of 'recent past'.
Practice using さっき in your own sentences. Think about what you've done in the last hour or two and try to describe it using さっき. This direct application will solidify your understanding and help you recall it naturally when speaking.
§ What さっき Means
さっき (sakki) is an adverb. It means "a little while ago" or "a short time past." It refers to something that happened in the recent past, usually within the last few minutes or hours.
- Japanese Word
- さっき (sakki)
- Word Type
- Adverb
- CEFR Level
- A2
- English Definition
- A little while ago; a short time past.
§ Basic Usage
さっき is straightforward to use. As an adverb, it directly modifies verbs. You can place it before the verb it describes.
さっき 食べた。
I ate a little while ago.
さっき 友達が来た。
My friend came a little while ago.
§ Placement in Sentences
You'll typically see さっき at the beginning of a sentence or just before the verb it modifies.
- At the beginning:
さっき 彼に会いました。
I met him a little while ago.
- Before the verb:
私はさっき コーヒーを飲みました。
I drank coffee a little while ago.
§ Common Phrases with さっき
Here are some natural ways さっき is used in everyday conversation:
さっき はありがとう。
Thanks for earlier. (Used to thank someone for something they did a moment ago)
さっき 何て言った?
What did you just say?
§ Don't Confuse It With...
§ Understanding さっき
You're learning Japanese, and you've probably heard words like 今日 (kyou - today) or 明日 (ashita - tomorrow). But what about talking about the very recent past? That's where さっき (sakki) comes in. It's an important adverb that means 'a little while ago' or 'a short time past.' It's super common in everyday Japanese, so mastering it will make your conversations sound much more natural.
- Japanese Word
- さっき (sakki)
- Type
- Adverb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- A little while ago; a short time past.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
さっき is one of those words you'll hear constantly in daily life. It's versatile and fits into many situations, from casual chats with friends to more formal discussions at work or school. Let's look at some common scenarios.
§ At Work
In a work setting, さっき is often used to refer to recent actions or events. Imagine you're talking with a colleague:
さっき部長がお電話していましたよ。
The department manager was on the phone a moment ago.
さっき送ったメール、確認しましたか?
Did you check the email I sent just now?
It's efficient and direct, helping you refer to recent actions without being overly specific about the exact time. This keeps conversations flowing smoothly.
§ At School or with Friends
さっき is extremely common in casual conversations. When you're with friends or classmates, you'll hear it all the time to talk about things that just happened.
さっき食べたラーメン、美味しかったね!
The ramen we ate a little while ago was delicious, wasn't it!
さっきまで雨が降っていたけど、止んだね。
It was raining until just now, but it stopped.
It's perfect for recounting recent events or observations. You can also combine it with particles like まで (made) to say 'until just now,' as shown in the second example.
§ In News and Formal Contexts
Even in news reports or more formal settings, さっき can appear, though perhaps less frequently than its more formal counterpart, 先ほど (sakihodo). However, in direct quotes or more informal news segments, you might still encounter it.
For example, a reporter might quote someone:
目撃者は「さっき大きな音がした」と話しています。
A witness said, 'There was a loud noise just now.'
In general news narration, you're more likely to hear 先ほど (sakihodo) for 'a little while ago' as it carries a more polite and formal nuance. However, understanding さっき helps you grasp the meaning even if it's in a slightly less formal news context.
§ Key Takeaways
- さっき is an essential adverb for talking about the recent past.
- It's used across various situations: work, school, and casual conversations.
- For very formal contexts or news narration, you might hear 先ほど (sakihodo) more often, but さっき is crucial for understanding everyday speech.
By actively listening for さっき in conversations, TV shows, or even news reports, you'll quickly get a feel for how Japanese speakers naturally use it. Start incorporating it into your own sentences to sound more like a native speaker!
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
You've learned さっき, which means 'a little while ago' or 'a short time past.' Now, let's look at similar words and when to use each one. It's important to get these right because they all refer to the past, but with different nuances.
- DEFINITION
- さっき (sakki): A little while ago; a short time past. Refers to a very recent past, usually within the same day or a few hours ago. It's often used when the speaker feels the event was quite close in time.
さっき、電話がありましたよ。
Hint: Someone called a short while ago.
- DEFINITION
- この前 (kono mae): The other day; last time. This is a bit more general than さっき. It can refer to a few days ago, a week ago, or even a few months ago, but it still implies a relatively recent past, often within the speaker's memory of recent events.
この前、京都に行きました。
Hint: I went to Kyoto the other day (or last time we talked about it).
- DEFINITION
- 先日 (senjitsu): The other day; a few days ago. This is a more formal equivalent of この前. You'll often hear it in business settings or more polite conversations. It also indicates a recent past, usually within the last few days to a week or so.
先日はありがとうございました。
Hint: Thank you for the other day (used to thank someone for something that happened recently).
- DEFINITION
- 前 (mae): Before; previously. This is the most general term for 'before' or 'in the past.' It can refer to any point in the past, from a few seconds ago to many years ago. It often needs context to specify the exact timeframe.
これは前にも話しました。
Hint: We talked about this before.
Here's a breakdown to help you choose:
- Use さっき when you're talking about something that happened very recently, within the last hour or two, or sometimes within the same day. It implies a fresh memory of the event.
- Use この前 when you mean 'the other day' or 'last time,' referring to a recent but not 'just now' past. It's casual and common.
- Use 先日 when you need a more formal way to say 'the other day.' It's polite and appropriate for formal communication.
- Use 前 when you're speaking generally about something that happened in the past, without a specific timeframe implied. It's often used with other time markers or context to clarify when.
For example, if you just finished eating, you'd say: さっきご飯を食べました。 (I just ate.) If you went to a restaurant last week, you'd say: この前、あのレストランに行きました。 (The other day, I went to that restaurant.) If you're talking about something that happened years ago, you'd just use 前 (e.g., 昔、日本に住んでいました。 - I lived in Japan a long time ago, using 昔 which means 'long ago' and 前 is implied).
趣味小知识
While 'さっき' (sakki) refers to the recent past, 'さき' (saki) can refer to the future ('what's ahead') or the past ('what was before'), depending on context.
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
接下来学习
高级
需要掌握的语法
さっき (sakki) is an adverb, so it directly modifies verbs, adjectives, and other adverbs.
さっき食べました。 (Sakki tabemashita.) - I ate a little while ago.
It's typically used with past tense verbs or situations that have already occurred.
さっき電話がありました。 (Sakki denwa ga arimashita.) - There was a call a little while ago.
さっき can be used with の (no) to modify a noun, meaning 'the one from a little while ago' or 'the earlier one'.
さっきのニュースです。 (Sakki no nyuusu desu.) - It's the news from a little while ago.
It implies a relatively recent past, usually within the same day or a few hours prior.
さっき彼に会いました。 (Sakki kare ni aimashita.) - I met him a little while ago (today).
Do not use さっき for events that happened a long time ago. For those, use words like 昔 (mukashi - long ago) or 先日 (senjitsu - the other day).
彼はさっき日本に行きました。 (Kare wa sakki Nihon ni ikimashita.) - He went to Japan a little while ago. (This would sound odd if he went last year; use 先日 or 昔 if it was longer ago).
按水平分级的例句
さっき ラーメン を 食べました。
I ate ramen a little while ago.
ラーメン (ramen) is the direct object of the verb 食べました (ate).
さっき 彼 が 来ました。
He came a short time ago.
彼 (kare) means 'he' or 'boyfriend'. 来ました (kimashita) is the past tense of 来ます (kimasu - to come).
さっき テレビ を 見ました。
I watched TV just now.
テレビ (terebi) means 'television'. 見ました (mimashita) is the past tense of 見ます (mimasu - to watch/see).
さっき 本 を 読みました。
I read a book a little while ago.
本 (hon) means 'book'. 読みました (yomimashita) is the past tense of 読みます (yomimasu - to read).
さっき 友達 と 話しました。
I talked with a friend just now.
友達 (tomodachi) means 'friend'. と (to) indicates 'with'. 話しました (hanashimashita) is the past tense of 話します (hanashimasu - to talk).
さっき 電話 しました。
I made a call a moment ago.
電話 (denwa) means 'telephone'. 電話しました (denwa shimashita) means 'made a call'.
さっき 宿題 を しました。
I did homework just now.
宿題 (shukudai) means 'homework'. しました (shimashita) is the past tense of します (shimasu - to do).
さっき 彼女 に 会いました。
I met her a little while ago.
彼女 (kanojo) means 'she' or 'girlfriend'. に (ni) indicates the person you met. 会いました (aimashita) is the past tense of 会います (aimasu - to meet).
さっき彼に会ったよ。
I met him a little while ago.
さっき電話があったけど、出られなかった。
I got a call a while ago, but I couldn't answer.
さっきまでここにいたのに。
He was here just a moment ago.
さっきの地震、怖かったね。
The earthquake just now was scary, wasn't it?
さっき言ったことをもう忘れたの?
Did you already forget what I said a while ago?
さっきからずっと待ってるんだけど。
I've been waiting for a while now.
さっき食べたばかりなのにお腹が空いた。
I just ate, but I'm already hungry.
さっき公園で遊んでいる子供たちを見た。
I saw children playing in the park a little while ago.
さっき言ったこと、もう忘れたの?
Did you already forget what I said a little while ago?
Here, さっき modifies the verb 言った (said).
さっきまでここにいたはずなのに、どこに行ったんだろう?
He should have been here just a moment ago, I wonder where he went?
さっきまで (until just a moment ago) indicates a point in time.
さっき食べたばかりなのにもうお腹が空いた。
Even though I just ate a little while ago, I'm already hungry.
さっき食べたばかり (just ate a moment ago) emphasizes the recency of the action.
さっきからずっと雨が降っている。
It's been raining continuously since a little while ago.
さっきから (since a little while ago) indicates the starting point of an ongoing action.
さっきの地震、かなり揺れたね。
The earthquake just now, it shook quite a bit, didn't it?
さっきの (of a little while ago) acts as a modifier for the noun 地震 (earthquake).
さっき彼に会ったんだけど、元気そうだったよ。
I just met him a while ago, and he seemed fine.
さっき + past tense verb.
さっき届いたメール、まだ読んでない。
I haven't read the email that arrived a little while ago yet.
さっき届いた (arrived a little while ago) modifies メール (email).
さっき出発したばかりなので、まだ遠くには行っていないはずだ。
He just left a little while ago, so he shouldn't have gone far yet.
さっき出発したばかり (just departed a moment ago) reinforces the idea of recent action.
さっき彼から電話があったばかりだよ。まだ少し混乱しているんだ。
I just got off the phone with him a little while ago. I'm still a bit confused.
さっきまでここにいたはずの書類が、どこを探しても見当たらない。一体どこへ行ったんだろう?
The documents that should have been here a moment ago are nowhere to be found, no matter where I look. Where on earth could they have gone?
さっき話していたプロジェクトの件、具体的な進捗はどうなっていますか?
Regarding the project we were just discussing a short while ago, what is the concrete progress?
さっきからずっと外で変な音がしているんだけど、何だろう?
There's been a strange sound outside for a while now, what could it be?
さっき私が言ったこと、誤解しないでほしい。悪気はなかったんだ。
Please don't misunderstand what I said a moment ago. I didn't mean any harm.
さっきまで雨が降っていたのに、今はもう晴れている。天気が変わりやすいね。
It was raining a little while ago, but now it's already sunny. The weather changes so easily.
さっき注文したコーヒーがまだ来ていないのですが、確認していただけますか?
My coffee that I ordered a little while ago hasn't arrived yet, could you please check on it?
さっきの会議で出た意見は、今後の戦略に大きく影響するだろう。
The opinions that came up in the meeting a short while ago will greatly influence future strategies.
さっき彼が何を言ったか、もう忘れてしまった。
I already forgot what he said a little while ago.
さっきまでここにいたのに、もうどこかへ行ってしまった。
He was here just a moment ago, but he's already gone somewhere.
さっき電話したばかりなのに、また電話がかかってきた。
I just called a moment ago, but I got another call.
さっきまで雨が降っていたのに、今は晴れている。
It was raining a little while ago, but it's sunny now.
さっきからずっと考えているんだけど、答えが見つからない。
I've been thinking about it since a moment ago, but I can't find an answer.
さっき見た映画は本当に感動的だった。
The movie I saw a little while ago was really moving.
さっきの会議で出た問題について、もう少し話し合いましょう。
Let's discuss the issue that came up in the meeting a little while ago a bit more.
さっきの地震、結構揺れたね。
The earthquake just now, it shook quite a bit, didn't it?
常见搭配
常用短语
さっき彼に会いました。
I met him a little while ago.
さっきご飯を食べました。
I ate a short time ago.
彼はさっき出かけました。
He left just a moment ago.
さっき電話があったよ。
You had a call a while ago.
さっきまでここにいた。
I was here until a moment ago.
さっきからずっと待ってる。
I've been waiting since a while ago.
さっきのことは忘れてください。
Please forget what happened a moment ago.
さっき言った通りです。
It's just as I said earlier.
さっき面白い映画を見たよ。
I saw an interesting movie a while ago.
さっき空港に着きました。
I arrived at the airport a short time ago.
容易混淆的词
While 'さっき' can sometimes be translated as 'just now,' it generally implies a slightly longer duration than 'たった今,' which means 'just this very instant.'
This is a good general translation for 'さっき,' but remember 'さっき' typically refers to an event within the last hour or so, not just any unspecified 'moment' in the past.
Do not confuse 'さっき' with 'formerly' or 'previously.' Those are better translated with '以前' (izen), which refers to a more distant and less specific past than 'さっき'.
语法模式
习语与表达
"さっきぶり"
Since a little while ago (used when seeing someone again after a short interval)
さっきぶりですね!お元気でしたか? (It's been a little while, hasn't it! How have you been?)
neutral"さっきから"
Since a moment ago; for the past few moments
さっきからずっと考えていることがあります。(There's something I've been thinking about for a while now.)
neutral"さっきの件"
The matter from a moment ago; what we just talked about
さっきの件ですが、もう少し詳しく教えていただけますか? (Regarding the matter from a moment ago, could you tell me a bit more in detail?)
neutral"さっきの話"
The story/conversation from a moment ago
さっきの話、面白かったね。(The story we just talked about was interesting, wasn't it?)
neutral"さっき会ったばかり"
Just met a moment ago
彼とはさっき会ったばかりです。(I just met him a moment ago.)
neutral"さっきまで"
Until a moment ago
さっきまで雨が降っていました。(It was raining until a moment ago.)
neutral"さっき行ったばかり"
Just left a moment ago
彼はさっき行ったばかりです。(He just left a moment ago.)
neutral"さっき着いたばかり"
Just arrived a moment ago
彼女はさっき着いたばかりなので、まだ疲れているでしょう。(She just arrived a moment ago, so she's probably still tired.)
neutral"さっき食べたばかり"
Just ate a moment ago
さっき食べたばかりなので、お腹いっぱいです。(I just ate a moment ago, so I'm full.)
neutral"さっき言った通り"
As I just said; as mentioned a moment ago
さっき言った通り、明日は休みです。(As I just said, tomorrow is a day off.)
neutral容易混淆
Many English speakers confuse 'さっき' with other time expressions like 'formerly' or 'just now,' leading to misunderstandings about the recency of an event.
'さっき' refers to a period a short time ago, typically within the last hour or so, making it more immediate than 'formerly' and less instantaneous than 'just now.'
さっき、電話がありましたよ。(Sakki, denwa ga arimashita yo.) - There was a phone call a little while ago.
Often confused with 'さっき' because both refer to a recent past. However, 'この間' covers a broader, less specific recent period.
'この間' means 'the other day' or 'recently' and can refer to anything from a few days to a few weeks ago, while 'さっき' is much more immediate.
この間、京都へ行きました。(Kono aida, Kyoto e ikimashita.) - I went to Kyoto the other day.
Students often use 'たった今' interchangeably with 'さっき,' but they convey different degrees of immediacy.
'たった今' means 'just now' or 'right now,' emphasizing extreme recency, almost the exact moment. 'さっき' is slightly less immediate.
たった今、着きました。(Tatta ima, tsukimashita.) - I just arrived (right this moment).
Misunderstood as a synonym for 'さっき,' but '以前' refers to a more distant and undefined past, like 'formerly' or 'in the past.'
'以前' is much broader, referring to any point in time before the present, without the recency implied by 'さっき.'
以前、大阪に住んでいました。(Izen, Osaka ni sunde imashita.) - I used to live in Osaka (formerly).
Sometimes incorrectly used when 'さっき' is appropriate, leading to an exaggeration of the time elapsed.
'昔' means 'a long time ago' or 'in olden times,' referring to a distant past, unlike the recent past of 'さっき.'
昔々、ある所に… (Mukashi mukashi, aru tokoro ni…) - Once upon a time, in a certain place…
句型
さっき + Verb (past tense)
さっき食べました。(I ate a little while ago.)
さっき + Noun + に + Verb (past tense)
さっき友達に会いました。(I met a friend a little while ago.)
さっき + まで + Location + に/で + います/いました
さっきまで家にいました。(I was at home until a little while ago.)
さっき + Verb (た形) + ばかりです
さっき着いたばかりです。(I just arrived a little while ago.)
さっき + Verb (た形) + のに...
さっき食べたばかりなのに、もうお腹が空いた。(Even though I just ate a little while ago, I'm already hungry.)
さっき + Adj (い-form) + かったです
さっき寒かったです。(It was cold a little while ago.)
さっき + Adj (な-form) + でした
さっき静かでした。(It was quiet a little while ago.)
さっき + Noun + でした
さっき雨でした。(It was raining a little while ago.)
如何使用
さっき (sakki) refers to a recent past, usually within the same day or a few hours ago. It's more precise than other words like 「この間」 (kono aida) which means 'the other day' and can refer to a longer, less specific period in the past.
A common mistake is using さっき to refer to something that happened a long time ago. For example, saying 「さっき日本に行った」 (sakki nihon ni itta) to mean 'I went to Japan a long time ago' is incorrect. You would use 「昔」 (mukashi) for 'a long time ago' or 「この間」 (kono aida) for 'the other day' if it was a recent, but not immediate, trip.
Another mistake is using さっき for something that just happened in the very immediate past, almost simultaneously. For example, if someone asks 'Did you just finish eating?' you wouldn't typically say 「さっき食べた」 (sakki tabeta). You might use 「たった今食べた」 (tatta ima tabeta) which means 'I just ate just now'.
词源
From 'さき' (saki), meaning 'before' or 'previous time'. The small 'っ' (tsu) indicates a slight pause and often implies a recent past.
原始含义: The original meaning was closer to 'ahead in time' or 'previously'.
Japonic文化背景
<p>In Japanese communication, precise temporal references are often less important than in English. 'さっき' is frequently used to refer to any recent past event without needing to specify exactly how long ago it was. It implies a sense of recency that is understood implicitly by the speakers.</p>
常见问题
10 个问题さっき refers to a very recent past, like 'just now' or 'a few minutes ago.' 前 (mae) is more general and can mean 'before' in a broader sense, like 'before this,' 'a long time ago,' or even 'in front of.' So, さっき is much more immediate.
No, you cannot. さっき specifically means 'a little while ago' or 'just now.' For 'a long time ago,' you would use a different word like ずっと前 (zutto mae).
Yes, さっき is an adverb of time and exclusively refers to a point in the recent past. It always means 'a little while ago' or 'just now.'
さっき is generally considered informal or casual. In more formal situations, you might use phrases like 先ほど (sakihodo), which has a similar meaning but is more polite.
No, さっき is an adverb that indicates past time. It always refers to something that happened 'a little while ago' and cannot be used with future tense verbs or phrases.
さっき means 'a little while ago' or 'just now,' referring to the very recent past. 今 (ima) means 'now' or 'at this moment,' referring to the present time. They are distinct time references.
While さっき is usually written in hiragana, it can be written with the kanji 先 (saki) followed by a small っ and き, making it 先っき. However, the hiragana form is much more common and preferred.
Yes, you can. If something happened earlier today, even a few hours ago, and it's still relatively recent in the context of the day, you can use さっき. For example, 'I ate lunch a little while ago' (さっきお昼ごはんを食べました).
Yes, a more formal equivalent is 先ほど (sakihodo). Another very similar, slightly more emphatic, word is ついさっき (tsui sakki), meaning 'just a moment ago' or 'right this moment ago.'
You can place さっき at the beginning of a sentence or before the verb it modifies. For example: さっき電話がありました。(Sakkī denwa ga arimashita.) - There was a call a little while ago. Or, 私はさっき駅に着きました。(Watashi wa sakkī eki ni tsukimashita.) - I arrived at the station just now.
自我测试 162 个问题
Choose the best English translation for 「さっき」.
「さっき」 means 'a little while ago' or 'a short time past'.
Which sentence correctly uses 「さっき」?
「さっき」 refers to the recent past, so it pairs well with past tense actions like 'ate'.
If someone asks 「いつ来ましたか?」(When did you come?), and you arrived a few minutes ago, what would be a good answer using 「さっき」?
「さっき」 is used to indicate something happened in the recent past, which fits the question about when you arrived.
「さっき」 can be used to talk about something that will happen in the future.
「さっき」 specifically refers to a short time in the past, not the future.
If you say 「さっき、テレビを見ました。」, it means 'I watched TV a little while ago.'
This is a correct usage of 「さっき」 to indicate a past action that happened recently.
「さっき」 is a noun.
「さっき」 is an adverb, meaning it describes when an action happened.
What did you do a little while ago?
What happened a short time ago?
What was the weather like a little while ago?
Read this aloud:
さっき、コーヒーを飲みました。
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき、買い物をしました。
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき、宿題を終えました。
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something you did just a little while ago. Use 「さっき」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっきコーヒーを飲みました。 (I drank coffee a little while ago.)
Translate the following into Japanese: "I ate dinner a little while ago."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき晩ごはんを食べました。
Complete the sentence using 「さっき」: 「______ 友達に会いました。」 (I met a friend ______.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき友達に会いました。
What did the person do a little while ago?
Read this passage:
さっき本を読みました。とてもおもしろかったです。
What did the person do a little while ago?
The passage says 「さっき本を読みました。」 which means 'I read a book a little while ago.'
The passage says 「さっき本を読みました。」 which means 'I read a book a little while ago.'
Where did B go?
Read this passage:
A: さっきどこに行きましたか? (Where did you go a little while ago?) B: さっきコンビニに行きました。 (I went to the convenience store a little while ago.)
Where did B go?
B's response is 「さっきコンビニに行きました。」 which means 'I went to the convenience store a little while ago.'
B's response is 「さっきコンビニに行きました。」 which means 'I went to the convenience store a little while ago.'
How did the person feel after watching the movie a little while ago?
Read this passage:
さっき映画を見ました。感動しました。
How did the person feel after watching the movie a little while ago?
The passage states 「感動しました」 which means 'I was moved' or 'I was touched'.
The passage states 「感動しました」 which means 'I was moved' or 'I was touched'.
___、公園で友達に会いました。
The sentence indicates meeting a friend in the park in the recent past, so 'さっき' (a little while ago) is the appropriate adverb.
彼女は___まで本を読んでいました。
The phrase 'まで' (until) combined with the action '本を読んでいました' (was reading a book) suggests the action stopped recently, making 'さっき' (a little while ago) the best fit.
___、雨が降っていましたね。
The sentence '雨が降っていましたね' (It was raining, wasn't it?) describes a past event that occurred recently, so 'さっき' (a little while ago) is correct.
___、彼からメールが来ました。
The sentence '彼からメールが来ました' (He sent an email) indicates a recent action, thus 'さっき' (a little while ago) is appropriate.
___、コーヒーを飲みました。
The verb '飲みました' (drank) is in the past tense, so 'さっき' (a little while ago) fits the context of having just drunk coffee.
___、テレビを見ていました。
The sentence 'テレビを見ていました' (I was watching TV) implies a recent past activity, making 'さっき' (a little while ago) the correct choice.
Choose the best English translation for 「さっき」:
「さっき」 (sakki) specifically refers to a recent past, meaning 'a little while ago' or 'a short time past.'
Which sentence uses 「さっき」 correctly?
「さっき」 refers to an action that happened recently in the past, so it pairs well with past tense verbs and actions that have already occurred.
What is the most appropriate response if someone asks,「さっき、何をしていましたか?」(Sakki, nani o shite imashita ka? - What were you doing a little while ago?)
The question is in the past tense, asking about an action from a little while ago, so the answer should also be in the past tense and describe a completed or ongoing action from that recent past.
「さっき」 can be used to talk about something that will happen in the future.
「さっき」 (sakki) specifically refers to a recent past event, not something that will happen in the future.
If you say 「さっき、コンビニに行きました。」(Sakki, konbini ni ikimashita.), it means you went to the convenience store a short time ago.
This sentence correctly uses 「さっき」 to indicate an action that happened recently in the past.
「さっき」 is a noun.
「さっき」 is an adverb, meaning it modifies verbs, adjectives, or other adverbs.
What did I do a little while ago?
What was happening until a little while ago?
What did I just do?
Read this aloud:
さっき、どこにいましたか?
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき、電話がありました。
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっきのニュースを見ましたか?
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You just finished eating lunch a little while ago. Write a simple sentence in Japanese to express this. Use さっき.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、お昼ごはんを食べました。
Imagine your friend just left a short time ago. Write a sentence saying, 'My friend left a little while ago.' Use さっき.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、友達が帰りました。
You met someone interesting a little while ago. Write a sentence stating this. Use さっき.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、面白い人に会いました。
Where did Tanaka-san go?
Read this passage:
A: 田中さんはどこですか? B: さっき、コンビニに行きましたよ。 A: そうですか。ありがとうございます。
Where did Tanaka-san go?
B says 'さっき、コンビニに行きましたよ。' which means 'They went to the convenience store a little while ago.'
B says 'さっき、コンビニに行きましたよ。' which means 'They went to the convenience store a little while ago.'
What was Sato-san doing a little while ago?
Read this passage:
佐藤さんは忙しそうです。さっきまで電話で話していました。これから会議があります。
What was Sato-san doing a little while ago?
The passage states 'さっきまで電話で話していました。' which means 'Until a little while ago, they were talking on the phone.'
The passage states 'さっきまで電話で話していました。' which means 'Until a little while ago, they were talking on the phone.'
What did the speaker finish a little while ago?
Read this passage:
私はさっき、宿題を終わらせました。もう寝てもいいですか?
What did the speaker finish a little while ago?
The speaker says '私はさっき、宿題を終わらせました。' which translates to 'I finished my homework a little while ago.'
The speaker says '私はさっき、宿題を終わらせました。' which translates to 'I finished my homework a little while ago.'
This sentence means 'He was here a little while ago.' さっき (sakki) goes after the subject and before the location.
This means 'It was raining until a little while ago.' さっきまで (sakki made) indicates 'until a little while ago.'
This translates to 'I was watching TV a little while ago.' さっき (sakki) comes before the action.
___ まで何をしていたんですか? (What were you doing until just now?)
「さっき」は「少し前」という意味で、過去の短い期間を表すのに使われます。
すみません、___ 私の傘を見ませんでしたか? (Excuse me, did you see my umbrella a little while ago?)
「さっき」は、時間の経過が短い過去の出来事を尋ねる際に自然です。
___ 食べたばかりなので、お腹がいっぱいです。 (I just ate a little while ago, so I'm full.)
「さっき」は「〜したばかり」という表現と組み合わせて、直前の行動を説明するのによく使われます。
田中さんは___ 部屋を出ていきましたよ。 (Mr. Tanaka left the room a little while ago.)
「さっき」は、誰かが少し前に何かをしたことを伝える状況で適切です。
このコーヒー、___ 入れたばかりなので温かいです。 (This coffee was just made a little while ago, so it's warm.)
「さっき」は、物が作られたばかりであることを強調するのに使えます。
___ 届いたメールに返信します。 (I will reply to the email that arrived a little while ago.)
「さっき」は、届いたばかりのメールなど、直近に発生した事柄を指す際に適しています。
Choose the best option to complete the sentence: 「私は___ご飯を食べました。」
「さっき」 means 'a little while ago' and fits the context of having eaten recently. The other options refer to different timeframes.
Which sentence correctly uses 「さっき」?
「さっき」 refers to a very recent past. 'The phone rang a little while ago' makes sense. The other sentences use timeframes that are too long (a week ago) or in the future (next month, future).
If someone says 「さっき、何をしましたか?」, what are they asking?
The question asks what was done 'a little while ago', which is the meaning of 「さっき」.
「さっき」 can be used to talk about something that happened yesterday.
「さっき」 refers to a very recent past, typically within the last few minutes or hours, not as far back as yesterday. For 'yesterday', you would use 「昨日 (kinou)」.
It is correct to say 「さっき、未来について話しました。」 (I talked about the future a little while ago).
While the topic is the future, the action of talking about it happened 'a little while ago', so the use of 「さっき」 is appropriate here.
You can use 「さっき」 interchangeably with 「今 (ima)」 (now).
「さっき」 means 'a little while ago' (past), whereas 「今」 means 'now' (present). They are not interchangeable.
The speaker met a friend a short time ago.
It was raining until a little while ago.
Do you remember what I said a moment ago?
Read this aloud:
さっきまでここにいたのに、どこに行ったんだろう?
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき電話があったんですけど、出られませんでした。
Focus: 電話があった (denwa ga atta)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき食べたばかりなのにもうお腹が空いた。
Focus: お腹が空いた (onaka ga suita)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I met a friend at the cafe a little while ago.' さっき (saki) means 'a little while ago.' カフェ (kafe) means 'cafe.' 友達 (tomodachi) means 'friend.' 会いました (aimashita) is the past tense of 'to meet.'
This sentence means 'I got off the train at the station a little while ago.' さっき (saki) means 'a little while ago.' 駅 (eki) means 'station.' 電車 (densha) means 'train.' 降りました (orimashita) is the past tense of 'to get off.'
This sentence means 'I finished my homework a little while ago.' さっき (saki) means 'a little while ago.' 宿題 (shukudai) means 'homework.' 終えました (oemashita) is the past tense of 'to finish.'
___ まで雨が降っていましたが、今は晴れています。
「さっき」は「少し前」という意味で、過去の出来事を指します。この文脈では「少し前まで雨が降っていた」と表現するのが自然です。
彼は___までここにいましたが、今はもういません。
「さっき」は過去の近い時点を表します。ここでは「少し前まで彼がここにいた」という状況に合致します。
___電話が鳴りましたが、出られませんでした。
「さっき」は「少し前に」という意味で、電話が鳴ったのが過去の近い時点であることを示します。
___食べたばかりなのに、もうお腹が空きました。
「さっき」は「たった今」や「少し前」という意味で、食べたばかりであることを強調するのに適しています。
あのカフェには___行ったばかりです。
「さっき」は「つい先ほど」という意味で、カフェに行ったのがごく最近であることを表します。
彼は___まで元気だったのに、急に倒れてしまいました。
「さっき」は「少し前まで」という意味で、元気だったのが過去の近い時点であることを示します。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は___までここにいました。
「さっき」は「少し前に」という意味なので、文脈に合います。「彼は少し前までここにいました。」
Which sentence correctly uses 「さっき」?
「さっき」は過去の出来事を指すので、「さっき映画を見ました」が正しいです。「さっき」は「少し前のこと」を指します。
If someone says 「さっき電話したよ」, what do they mean?
「さっき」は「少し前に」を意味するため、「さっき電話したよ」は「少し前に電話したよ」となります。
You can use 「さっき」 to talk about an event happening tomorrow.
「さっき」は「少し前に」という意味で、過去の出来事を指すため、未来の出来事には使えません。
「さっき」 can be replaced by 「数時間前に」 (a few hours ago) without significantly changing the meaning.
「さっき」は「少し前に」という意味で、「数時間前に」も同様に過去の出来事を指し、近い時間帯を意味するため、文脈によっては置き換え可能です。
If you say 「さっきまで寝ていた」, it means you were sleeping a moment ago.
「さっきまで」は「ほんの少し前まで」という意味なので、「さっきまで寝ていた」は「ほんの少し前まで寝ていた」となります。
The speaker received a call from a friend.
Despite just eating, the speaker is already hungry.
Someone who was here a moment ago is now gone.
Read this aloud:
さっきの会議はどうでしたか?
Focus: さっき
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき見た映画、すごく面白かったですよ。
Focus: さっき見た
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき注文したコーヒーがまだ来ていません。
Focus: まだ来ていません
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you just had a brief but important conversation with someone. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing what happened, using さっき.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、同僚と新しいプロジェクトについて話しました。彼女はいくつか良いアイデアを出してくれました。そのおかげで、計画がより明確になりました。またすぐに話し合う予定です。 (I just spoke with my colleague about the new project. She gave me some good ideas. Thanks to that, the plan became clearer. We're planning to talk again soon.)
You are describing a recent incident to a friend. Write 2-3 sentences explaining what happened a short while ago, incorporating さっき naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、公園で面白い犬を見ました。とても大きくて、フリスビーを上手にキャッチしていました。思わず写真を撮ってしまいました。 (I just saw an interesting dog in the park. It was very big and caught the frisbee well. I couldn't help but take a picture.)
You're sending a quick message to someone about something you just finished. Write a 1-2 sentence message using さっき to indicate completion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、頼まれた書類をメールで送りました。確認をお願いします。 (I just sent the requested documents by email. Please confirm.)
この人が駅で何をしていたと書かれていますか?
Read this passage:
さっき、駅で面白い人を見かけました。彼は大きな帽子をかぶって、歌を歌っていました。周りの人たちは皆、彼を見て笑っていました。
この人が駅で何をしていたと書かれていますか?
パッセージに「彼は大きな帽子をかぶって、歌を歌っていました」と明記されています。
パッセージに「彼は大きな帽子をかぶって、歌を歌っていました」と明記されています。
この人は何をしようと計画していますか?
Read this passage:
さっき、新しいカフェがオープンしたというニュースを聞きました。早速、友達と一緒に行ってみようと計画しています。メニューも美味しそうです。
この人は何をしようと計画していますか?
パッセージに「早速、友達と一緒に行ってみようと計画しています」と書かれています。
パッセージに「早速、友達と一緒に行ってみようと計画しています」と書かれています。
部長からのメールの内容は何でしたか?
Read this passage:
さっき、部長から重要なメールが届きました。プロジェクトの期限が変更されたとのことです。すぐにチームに共有しなければなりません。
部長からのメールの内容は何でしたか?
パッセージに「プロジェクトの期限が変更されたとのことです」と書かれています。
パッセージに「プロジェクトの期限が変更されたとのことです」と書かれています。
This sentence asks if what 'he' said 'a little while ago' is true. 'さっき' (a little while ago) modifies the verb '言った' (said).
This sentence means 'She just came back from the library a little while ago.' 'さっき' indicates a recent past action.
This sentence translates to 'There's a problem I've been thinking about since a little while ago.' 'さっきから' means 'since a little while ago.'
___ まで会議が長引いてしまい、申し訳ありません。
「さっき」は「少し前」という意味で、会議が少し前まで長引いた状況に合います。
彼が___言っていたことは、今となっては理解できる。
「さっき言っていたこと」で、少し前に彼が話した内容を指します。
___ 食べたばかりなのに、もうお腹が空いてきた。
「さっき食べたばかり」で、少し前に食事を終えたばかりの状況を表します。
___ のニュースで、その事件が報道されていましたね。
「さっきのニュース」で、少し前に放送されたニュースを指します。
電話をかけようとしたら、___ 向こうからかかってきた。
「さっき向こうからかかってきた」で、まさに電話をかけようとした直前に相手から電話がかかってきたことを表します。
___ までいたはずの猫が、もうどこにも見当たらない。
「さっきまでいたはずの猫」で、少し前までそこにいた猫が今いない状況を示します。
先ほどまで雨が降っていましたが、_______ やみました。
「さっき」は「少し前」という意味で、雨が止んだばかりの状態を表すのに適切です。
会議は_______ 終わったばかりで、まだ皆部屋にいます。
「さっき」は「ほんの少し前」という意味で、会議が終了した直後の状況を説明するのに適しています。
_______ 彼から電話があったよ。急ぎの用事だって。
「さっき」は「つい先ほど」という意味で、電話がかかってきたばかりの状況を指すのに使われます。
「さっき」は、まだ起こっていない未来の出来事について話すときに使う。
「さっき」は過去の出来事、特に「少し前に起こったこと」を指す言葉です。
「さっき」は、非常に長い時間が経過したことを表すときに使う。
「さっき」は「ごく短い時間前」という意味で、長い時間が経過したことを表すのには適しません。
「さっき」は、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える。
「さっき」は日常会話で広く使われ、フォーマルすぎずカジュアルすぎない表現です。
Listen for the impact of his statement in the recent meeting.
The speaker is looking for documents that were just here.
The speaker wants to reconfirm details about something mentioned earlier.
Read this aloud:
さっきまで降っていた雨が止んで、虹が出ています。
Focus: さっき (sakki)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき電話があった田中さん、急ぎの用件だと言っていましたよ。
Focus: 田中さん (Tanaka-san)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっきからずっと考えているのですが、この問題の解決策が見つかりません。
Focus: 解決策 (kaiketsusaku)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you had a brief but impactful conversation with someone just a short while ago. Describe who it was, what you talked about, and the main takeaway from that conversation. Use 'さっき' at least once in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっき、カフェで偶然旧友に会いました。彼女と近況について少し話しましたが、彼女の仕事に対する情熱にとても刺激を受けました。短い時間でしたが、自分のキャリアについて深く考えるきっかけになりました。
You just remembered something important you needed to do earlier. Write a short internal monologue expressing what you forgot and the immediate consequence of that forgetfulness. Incorporate 'さっき' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ああ、しまった!さっきまで覚えていたのに、郵便局で荷物を出すのを忘れてしまった。これで今日の発送に間に合わないな。もっと早く思い出していればよかった。
Describe a sudden, brief change in your surroundings or mood that occurred just a short while ago. For example, the weather changing, or your feeling about something shifting. Use 'さっき' to indicate the recency of the change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっきまで晴れていた空が、急に曇り始めて、小雨が降り出した。私の気分もそれにつれて少し沈んでしまった。この変わりやすい天気に戸惑うばかりだ。
Bさんは、部長の様子を見て何を感じましたか?
Read this passage:
A: さっき、部長が厳しい顔をして会議室に入っていったけど、何かあったのかな? B: そうですね。私も少し気になりました。何か重要な議題があるのかもしれません。いつもよりピリピリした雰囲気でした。
Bさんは、部長の様子を見て何を感じましたか?
Bさんの返答「何か重要な議題があるのかもしれません。いつもよりピリピリした雰囲気でした。」から、部長が真剣な様子であると推測できます。
Bさんの返答「何か重要な議題があるのかもしれません。いつもよりピリピリした雰囲気でした。」から、部長が真剣な様子であると推測できます。
この文章から、天候について何がわかりますか?
Read this passage:
公園のベンチに座って本を読んでいた。さっきまでは穏やかな日差しが差し込んでいたのに、急に風が強くなり、木々の葉がざわつき始めた。空を見上げると、厚い雲が広がり始めていた。
この文章から、天候について何がわかりますか?
「さっきまでは穏やかな日差しが差し込んでいたのに、急に風が強くなり」という記述から、天候が晴れから風が強い状態に変わったことがわかります。
「さっきまでは穏やかな日差しが差し込んでいたのに、急に風が強くなり」という記述から、天候が晴れから風が強い状態に変わったことがわかります。
電話がかかってくる前と後で、彼の様子はどのように変化しましたか?
Read this passage:
彼はさっきまで冗談を言って皆を笑わせていたが、電話がかかってきた途端、表情が真剣に変わった。その電話の内容はかなり深刻なものだったようだ。彼の顔から笑顔が完全に消えていた。
電話がかかってくる前と後で、彼の様子はどのように変化しましたか?
「さっきまで冗談を言って皆を笑わせていたが、電話がかかってきた途端、表情が真剣に変わった」という記述から、楽しそうだった彼が電話の後で真剣になったことが読み取れます。
「さっきまで冗談を言って皆を笑わせていたが、電話がかかってきた途端、表情が真剣に変わった」という記述から、楽しそうだった彼が電話の後で真剣になったことが読み取れます。
The sentence translates to: "I realized that what he said a while ago was true." The adverb さっき (sakkí) modifies the verb 言っていた (itteita - was saying).
This means: "The street that was bustling until a while ago is now completely quiet." さっきまで (sakkí made) indicates 'until a while ago'.
The sentence is: "Let's rethink the issue that came up in the discussion a while ago." さっきの (sakkí no) acts as a pre-noun adjectival, modifying 議論 (giron - discussion).
___ まで雨が降っていましたが、今は晴れています。
「さっき」は「少し前の時間」を意味し、過去の出来事について話すときに使います。この文脈では、「少し前まで雨が降っていた」という過去の状態を表すのに最も適切です。
___ 彼から電話があったばかりです。
「さっき」は「ごく最近」や「少し前」という意味で、電話があったのがつい最近であることを示します。他の選択肢は時間的頻度や継続を示し、この文脈には合いません。
彼女は___までここにいましたが、もう出かけました。
「さっき」は「少し前まで」という意味で、彼女がごく最近までここにいたことを表します。この文脈では、過去の出来事を指すのに最も自然な表現です。
___ 飲んだばかりの水がもうなくなってしまいました。
「さっき」は「ごく最近」という意味で、水を飲んだのがつい最近であることを示します。他の選択肢は時間的な頻度や習慣を表すため、不適切です。
彼は___まで元気だったのに、急に具合が悪くなった。
「さっき」は「少し前まで」という意味で、彼がごく最近まで元気だった状態を表します。その直後に体調が悪くなったという対比を強調します。
___ 食べたばかりなのに、もうお腹が空いてきました。
「さっき」は「ごく最近」という意味で、食事が終わったのがつい最近であることを示します。それにもかかわらずお腹が空いたという意外性を表すのに適しています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女はパーティーに___到着しました。
「さっき」は「少し前に」という意味で、過去の短い時間を表します。文脈からパーティーに少し前に到着した、と解釈するのが自然です。
次の文で「さっき」を最も自然に置き換えられる言葉を選びなさい: 「さっき」彼から電話があったばかりだよ。
「さっき」は「少し前に」と同じ意味合いで、直近の過去を表します。
「さっき」が適切ではない文を選びなさい。
「さっきからずっと」は「少し前から今に至るまで」という継続を表しますが、一般的に「さっき」単体は「少し前の時点」を指し、継続的な動作にはあまり使いません。この文脈では「先ほどからずっと」などがより適切です。
「さっき」は未来の出来事を指すことができる。
「さっき」は「少し前の時点」を意味するため、未来の出来事を指すことはできません。
「さっき」は「先ほど」よりもカジュアルな表現である。
「さっき」は「先ほど」よりも口語的でカジュアルな表現です。「先ほど」はより丁寧な場面で使われます。
「さっき」は比較的短い過去の期間を示す。
「さっき」は、ほんの短い時間前、という意味合いで使われます。
Confirming decisions from a recent meeting.
Someone who was just here is now gone.
Discussing how to proceed with a recently talked about project.
Read this aloud:
さっきまで降っていた雨が、今はすっかり上がりましたね。
Focus: さっきまで
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっき頼んだコーヒー、まだ来ていませんが、どうなっていますか?
Focus: 頼んだコーヒー
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さっきの議論で、あなたの意見が非常に参考になりました。
Focus: 非常に参考になりました
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are narrating a suspenseful scene where someone just narrowly escaped danger. Describe what happened, using さっき to emphasize the recency of the escape.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっきまで、私は絶体絶命の危機に瀕していた。間一髪でその場から逃れたが、まだ心臓がバクバクしている。
You are writing a personal blog entry about a sudden realization or a change in perspective. Use さっき to introduce the moment of this epiphany.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
さっきまで、私はその問題の核心を見過ごしていた。しかし、ふとした瞬間に、全てが繋がるような気がついたのだ。
Compose a short dialogue between two friends. One friend is surprised by a recent, unexpected event that the other friend was just involved in. Use さっき in their conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: おい、さっき君がすごい勢いで走っていくのを見たけど、何があったんだ? B: いや、まさかあんなことが起こるとは思わなかったよ。本当に驚いた。
筆者たちは、なぜがっかりしたのですか?
Read this passage:
先日、友人と訪れた美術館で、さっきまで開かれていたはずの特別展が、すでに終了していたことに気づいた。私たちはがっかりしたが、次の機会に期待することにした。
筆者たちは、なぜがっかりしたのですか?
文章中に「さっきまで開かれていたはずの特別展が、すでに終了していたことに気づいた。私たちはがっかりしたが」とあるため、特別展が終了していたことががっかりした理由です。
文章中に「さっきまで開かれていたはずの特別展が、すでに終了していたことに気づいた。私たちはがっかりしたが」とあるため、特別展が終了していたことががっかりした理由です。
筆者は何をしようとしていましたか?
Read this passage:
私はさっきまで、この複雑な問題を解くためのヒントを探し続けていた。しかし、いくら考えても解決策が見つからず、一旦休憩を取ることにした。
筆者は何をしようとしていましたか?
「この複雑な問題を解くためのヒントを探し続けていた」とあるので、筆者は複雑な問題を解こうとしていました。
「この複雑な問題を解くためのヒントを探し続けていた」とあるので、筆者は複雑な問題を解こうとしていました。
「顔色を変え」たのはなぜだと考えられますか?
Read this passage:
彼はさっきまで笑顔で話していたが、突然顔色を変え、部屋を出て行った。一体何があったのか、誰も理解できなかった。
「顔色を変え」たのはなぜだと考えられますか?
「笑顔で話していたが、突然顔色を変え、部屋を出て行った」という描写から、何らかの不快な出来事があったと推測されます。
「笑顔で話していたが、突然顔色を変え、部屋を出て行った」という描写から、何らかの不快な出来事があったと推測されます。
This sentence means 'He should have been here until a little while ago.' The particles 'まで' (until) and 'はずだ' (should be/is expected to be) are crucial for the meaning.
This translates to 'Do you remember what I said a little while ago?' The structure '〜こと' (the thing that ~) is essential here.
This sentence means 'I've been thinking about it constantly since a little while ago.' 'さっきから' indicates duration from a past point, and 'ずっと' emphasizes continuity.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
さっき is a useful adverb to talk about events that occurred in the immediate past, conveying 'a little while ago' or 'just now'.
- Use さっき for things that happened very recently.
- It's like saying 'just now' or 'a moment ago'.
- Don't use it for events in the distant past.
例句
さっきまでここにいたのに、もういない。
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.
ごろ
A2About, approximately (time).