At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe the world around you. You likely know the adjective 'hiroi' (wide/big). 'Hirosa' is the noun version of that word. Think of it as 'the amount of wideness.' At this stage, you only need to use it in very simple ways. For example, when looking at a picture of a room, you might say 'The hirosa is good!' to mean it looks spacious. You will mostly see it in simple phrases like 'Heya no hirosa' (The size of the room). It's a great word to start using because it helps you move from just using adjectives ('It is wide') to using nouns ('I like the width'). Don't worry about exact measurements yet; just focus on the idea that adding '-sa' to 'hiroi' makes it a name for the space itself. You might hear a teacher ask, 'How is the hirosa of this park?' to get you to talk about its size.
At the A2 level, you can start using 'hirosa' to talk about practical things like your home or your school. This is the level where you might go apartment hunting or describe your hometown. You should be able to use the particle 'no' to connect 'hirosa' to other nouns: 'Watashi no heya no hirosa' (The size of my room). You will also start to see 'hirosa' used with simple numbers. For example, '6-jo no hirosa' means 'a size of 6 tatami mats.' You can use it to compare two things simply: 'This room and that room, which hirosa is better?' This level is all about using the word to communicate your needs and preferences in daily life. You should also understand that 'hirosa' is different from 'ookisa' (size) because 'hirosa' is specifically about flat space or how 'open' a place feels.
At the B1 level, you should be comfortable using 'hirosa' in more complex sentence structures. You can use it as the subject of a sentence to express opinions or feelings: 'The hirosa of this hall is perfect for the party.' You will also start using it in metaphorical ways. For example, you might describe someone's knowledge as having a lot of 'hirosa' (breadth). This is also the stage where you should distinguish 'hirosa' from 'haba' (width) and 'menseki' (area). You'll learn that 'haba' is for things like roads or ribbons, while 'hirosa' is for rooms and fields. You can also start using it with verbs like 'hakaru' (to measure) or 'kuraberu' (to compare). In a B1 conversation, you might say, 'I was surprised by the hirosa of the library,' showing that you can express reactions to the degree of a quality.
At the B2 level, you can use 'hirosa' to discuss more abstract and professional topics. You might talk about the 'hirosa' of a market's scope or the 'hirosa' of a person's social influence. You should be able to use the word in formal writing, perhaps comparing the 'hirosa' of different geographical regions or urban developments. Your understanding of the '-sa' suffix should be solid, allowing you to recognize how 'hirosa' fits into a larger system of Japanese measurement nouns. You can also handle idiomatic expressions like 'kokoro no hirosa' (generosity) with ease. At this level, you should be able to explain the nuance of 'hirosa'—how it conveys a sense of feeling and experience, unlike the purely mathematical 'menseki.' You might use it in a debate about urban planning, discussing whether the 'hirosa' of public parks is sufficient for the population.
At the C1 level, you are expected to use 'hirosa' with high precision and stylistic flair. You can use it in literary or high-level journalistic contexts to describe vast landscapes or deep philosophical concepts. You might analyze how a writer uses the 'hirosa' of the sea to symbolize a character's loneliness or freedom. Your vocabulary should include many synonyms, and you should know exactly when 'hirosa' is the better choice over 'menseki,' 'kibo,' or 'kuukan.' You can use it in complex grammatical constructions, such as 'hirosa yue no...' (because of the vastness...). You'll also be sensitive to the social registers of the word, knowing how to use it in a business proposal to describe the 'breadth' of a service offering versus using it in a poem. Your usage will reflect a deep understanding of Japanese spatial aesthetics.
At the C2 level, your mastery of 'hirosa' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use it to discuss complex topics in physics (the expanse of the universe), law (the scope of a jurisdiction), or classical literature. You understand the historical evolution of the word and its relationship to traditional Japanese units of measurement. You can engage in deep cultural discussions about how the Japanese perception of 'hirosa' differs from Western concepts of 'space' or 'room.' Whether you are writing a technical dissertation or a creative essay, you use 'hirosa' to convey subtle shades of meaning—referring not just to physical area, but to the very essence of 'openness' and 'possibility.' You can effortlessly switch between technical, casual, and poetic registers, using 'hirosa' as a versatile tool to express the most nuanced thoughts.

広さ en 30 segundos

  • Hirosa is the noun for 'wide' or 'spacious,' used for areas like rooms and parks.
  • It is formed by adding '-sa' to the adjective 'hiroi,' turning a quality into a measurable quantity.
  • Commonly used in real estate to describe floor space and in daily life for feelings of openness.
  • Metaphorically, it can describe a broad mind, extensive knowledge, or a wide social circle.

The Japanese word 広さ (hirosa) is a fundamental noun used to describe the extent, magnitude, or degree of being 'wide' or 'spacious.' Derived from the i-adjective 広い (hiroi), the suffix -sa transforms the quality into a measurable quantity. In Japanese grammar, this transformation is crucial for turning subjective feelings into objective or comparative nouns. While in English we might alternate between 'width,' 'area,' 'spaciousness,' or 'breadth' depending on the context, 広さ covers a remarkably broad spectrum of physical and metaphorical spaces.

Physical Dimension
In its most literal sense, it refers to the physical area of a room, a piece of land, or a park. When searching for an apartment in Japan, you will frequently encounter this word to discuss the floor space, often measured in jo (tatami mats) or square meters.
Metaphorical Breadth
Beyond physical space, it describes the range of one's knowledge, the depth of one's heart (generosity), or the scope of a business's operations. For example, 'the breadth of knowledge' is often expressed using this term.

この部屋の広さはどれくらいですか? (How spacious is this room? / What is the area of this room?)

Understanding 広さ requires recognizing that it isn't just a measurement of a single line (which would be 幅 - haba), but rather the total expanse of a surface. When you stand in the middle of a field and feel overwhelmed by its size, you are experiencing its hirosa. In daily conversation, it is the go-to word for comparing the size of living spaces, parks, and even the 'size' of a person's social circle.

海の広さに驚きました。 (I was surprised by the vastness of the sea.)

Social Context
In professional settings, it might refer to the 'breadth' of a project or the 'scope' of a market. In personal settings, it often relates to comfort and luxury—more hirosa usually implies more comfort.

Using 広さ correctly involves understanding its role as a noun. It typically functions as the subject or object of a sentence, or as part of a possessive phrase using the particle の (no). Because it represents a degree, it is often paired with verbs like 測る (hakaru - to measure), 比べる (kuraberu - to compare), or 驚く (odoroku - to be surprised by).

公園の広さを測ってみましょう。 (Let's try measuring the size of the park.)

When describing a specific measurement, you might say [Number] + [Unit] + の広さ. For example, 'a room with the size of 6 tatami mats' is 6畳の広さの部屋. This structure allows you to specify the exact extent while still using the noun form to emphasize the quality of the space.

Comparison Structures
To compare the spaciousness of two things, you use: AはBの2倍の広さだ (A is twice the size of B). This is a common way to discuss real estate or geographical areas.
Abstract Usage
When talking about someone's character, you might hear 心の広さ (kokoro no hirosa), which translates to 'generosity' or 'open-mindedness.' Here, hirosa acts as a metaphor for the capacity of one's heart to accept others.

彼の知識の広さには、いつも感心させられます。 (I am always impressed by the breadth of his knowledge.)

In formal reports, 広さ might be replaced by technical terms like 面積 (menseki - area) or 規模 (kibo - scale), but in everyday spoken Japanese, 広さ remains the most natural choice. Whether you are talking about the width of a road, the size of a screen, or the vastness of the universe, this word is your primary tool for expressing 'how wide' something is.

You will encounter 広さ in various real-world scenarios in Japan. The most common is undoubtedly the real estate industry. If you walk past a fudousan (realtor), the posters in the window will list the hirosa of apartments using square meters (m²) or tsubo (a traditional unit). Agents will ask you, 'What kind of hirosa are you looking for?'

一人暮らしには、これくらいの広さがちょうどいいです。 (For living alone, this amount of space is just right.)

Interior Design & Renovations
When buying furniture, you must consider the hirosa of your room. TV shows about house renovations (like 'Before After') constantly use this word to describe the transformation of cramped spaces into open ones.
Nature and Travel
Travel guides often use hirosa to describe the vastness of Hokkaido's plains, the size of historical castle grounds, or the expanse of a famous garden like Kenrokuen in Kanazawa.

In the world of sports, commentators might discuss the hirosa of a player's defensive range or the 'breadth' of a team's tactical options. In technology, it describes the screen size of smartphones or the bandwidth of a network (though taiki is more technical for bandwidth).

北海道の広さは、東京の約40倍です。 (The size of Hokkaido is about 40 times that of Tokyo.)

Finally, you will hear it in emotional or character-driven contexts. A common compliment is 'He has a wide heart' (kokoro ga hiroi), and the noun form kokoro no hirosa is used to discuss the virtue of tolerance. If you are watching a drama, a character might express envy at the hirosa of a wealthy person's mansion.

For English speakers, the most common mistake is confusing 広さ (hirosa) with 幅 (haba). While both can translate to 'width,' they are not interchangeable in Japanese.

Hirosa vs. Haba
Haba refers to the linear width of an object (like a ribbon, a road, or a table). Hirosa refers to the overall area or spaciousness of a 2D surface. You measure the haba of a door, but the hirosa of a house.
Hirosa vs. Ookisa
Ookisa (size/bigness) is more general. While you can use ookisa for a room, hirosa is more specific to the 'flat' expanse. You wouldn't use hirosa for a 3D object like a ball; for that, you must use ookisa.

❌ 道の広さを測る (Incorrect if you mean the distance across the road)
✅ 道のを測る (Correct: Measuring the width of the road)

Another mistake is using hirosa when you should use menseki (area). Menseki is a technical, mathematical term. If you are calculating the area of a triangle in a math class, you use menseki. If you are talking about how nice and big a garden feels, you use hirosa. Using menseki in casual conversation can sound overly robotic or clinical.

Lastly, be careful with the particle usage. It is hirosa ni odoroku (be surprised by the size), not hirosa o odoroku. Because hirosa is the cause of the emotion, the particle ni is required. Mastering these small distinctions will make your Japanese sound far more natural and precise.

Depending on the context, you might want to use a more specific word than 広さ. Japanese has a rich vocabulary for describing space and dimensions.

面積 (Menseki) - Area
The technical term for 'area.' Used in mathematics, real estate contracts, and geography. It is objective and quantifiable. Example: 日本の面積 (The land area of Japan).
空間 (Kuukan) - Space
Refers to the 3D volume or the 'void' within an area. While hirosa focuses on the floor/surface, kuukan focuses on the atmosphere and the air within the walls. Example: 落ち着いた空間 (A calm space).
規模 (Kibo) - Scale
Used for the 'size' of organizations, projects, or events. You wouldn't say a company has a great hirosa; you would say it has a large kibo. Example: 大規模な工事 (A large-scale construction).

この土地の面積は300平方メートルです。 (The area of this land is 300 square meters.)

For abstract concepts like 'breadth of mind,' you might also use 器 (utsuwa). While utsuwa literally means a vessel or container, it is used to describe the 'capacity' of a person's character. A person with a 'large vessel' is someone who is generous and capable of handling great responsibility.

Finally, consider 奥行き (okuyuki), which means 'depth' (from front to back). In interior design, the hirosa of a room is often enhanced by its okuyuki. Understanding how these words interlock will allow you to describe any environment with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

Dato curioso

The kanji '広' (hiro) originally depicted a large building under a roof, symbolizing a vast interior space. The simplified form used today in Japan (広) differs slightly from the traditional form (廣) still used in some other regions.

Guía de pronunciación

UK /hi.ɾo.sa/
US /hi.roʊ.sə/
Japanese is a pitch-accent language. For '広さ', the pitch is typically High-Low-Low (Atamadaka-gata).
Rima con
白さ (Shirosa - Whiteness) 黒さ (Kurosa - Blackness) 甘さ (Amasa - Sweetness) 辛さ (Karasa - Spiciness) 寒さ (Samusa - Coldness) 重さ (Omosa - Weight) 高さ (Takasa - Height) 古さ (Furusa - Oldness)
Errores comunes
  • Pronouncing 'hi' like 'high' (English) - it should be 'hee'.
  • Over-stressing the 'ro' syllable.
  • Confusing the 'r' sound with a hard English 'r' - it's more like a light flap, similar to the 'd' in 'ladder'.
  • Elongating the 'a' at the end like 'hiro-saaa'.
  • Pronouncing it like the Spanish 'rosa' (rose).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The kanji '広' is taught in 2nd grade. Easy to recognize.

Escritura 2/5

Simple stroke order for the kanji and basic hiragana.

Expresión oral 2/5

Pronunciation is straightforward, but pitch accent takes practice.

Escucha 3/5

Can be confused with 'hiroi' or 'hirosa' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

広い (Hiroi) 狭い (Semai) 部屋 (Heya) 公園 (Kouen) 〜さ (-sa suffix)

Aprende después

面積 (Menseki) 幅 (Haba) 奥行き (Okuyuki) 高さ (Takasa) 重さ (Omosa)

Avanzado

規模 (Kibo) 範疇 (Hanchuu) 領土 (Ryouto) 器 (Utsuwa)

Gramática que debes saber

Adjective to Noun with -sa

広い (Hiroi) -> 広さ (Hirosa), 高い (Takai) -> 高さ (Takasa)

Particle 'no' for possession

部屋の広さ (The room's size)

Particle 'ni' for cause of emotion

広さに驚く (To be surprised by the size)

Comparison with 'yori'

AはBより広さがある (A has more space than B)

Counters with 'no hirosa'

10畳の広さ (A size of 10 tatami mats)

Ejemplos por nivel

1

このへやの広さはいいですね。

The size of this room is good, isn't it?

Simple Noun + の + Noun structure.

2

にわの広さを教えてください。

Please tell me the size of the garden.

Using 'hirosa' as the object of 'oshiete kudasai'.

3

公園の広さはどれくらいですか?

How big is the park?

Standard question for dimensions.

4

このつくえの広さは十分です。

The size of this desk is sufficient.

Using 'hirosa' as a subject.

5

広さがちがいます。

The sizes are different.

Simple comparison of a quality.

6

海の広さにびっくりしました。

I was surprised by the vastness of the sea.

Particle 'ni' indicates the cause of surprise.

7

学校の広さを知りたいです。

I want to know the size of the school.

Using 'hirosa' with 'shiritai'.

8

この家の広さは好きです。

I like the spaciousness of this house.

Using 'hirosa' as a direct object of 'suki'.

1

アパートの広さを比べています。

I am comparing the sizes of the apartments.

Using 'kuraberu' (to compare) with 'hirosa'.

2

6畳の広さの部屋を借りました。

I rented a room with a size of 6 tatami mats.

Number + Unit + の広さ as a modifier.

3

このベッドは、この部屋の広さに合いません。

This bed doesn't fit the size of this room.

Using 'ni au' (to suit/fit) with 'hirosa'.

4

もっと広さが必要です。

More space is needed.

Using 'hitsuyou' (necessary) with 'hirosa'.

5

窓が大きいと、部屋の広さが感じられます。

When the windows are large, you can feel the spaciousness of the room.

Using 'kanjirareru' (can be felt).

6

キッチンの広さを確認しましょう。

Let's check the size of the kitchen.

Using 'kakunin' (check) with 'hirosa'.

7

この公園は、東京ドーム3個分の広さです。

This park is the size of three Tokyo Domes.

Common Japanese comparison unit (Tokyo Dome).

8

広さを測るための道具を買いました。

I bought a tool to measure the size.

Using 'tame no' (for the purpose of).

1

土地の広さによって、税金が変わります。

Taxes change depending on the size of the land.

Using 'ni yotte' (depending on).

2

心の広さは、人間関係において大切です。

Generosity (breadth of heart) is important in human relationships.

Metaphorical use of 'hirosa'.

3

このホールの広さなら、300人は入るでしょう。

With the size of this hall, it can probably hold 300 people.

Using 'nara' (if/given that) to set a condition.

4

彼は知識の広さで知られています。

He is known for the breadth of his knowledge.

Using 'de shirarete iru' (is known for).

5

画面の広さが、作業の効率に影響します。

The size of the screen affects work efficiency.

Using 'eikyou suru' (to influence).

6

都会では、これだけの広さを確保するのは難しい。

In the city, it is difficult to secure this much space.

Using 'kakuho suru' (to secure/ensure).

7

広さを優先するか、立地を優先するか迷っています。

I'm torn between prioritizing space or prioritizing location.

Using 'yuusen suru' (to prioritize).

8

新しいオフィスの広さに驚かされました。

I was amazed by the size of the new office.

Passive form 'odorokasareru' (to be made surprised).

1

このプロジェクトの広さは、想像以上だった。

The scope (breadth) of this project was beyond imagination.

Abstract use referring to project scope.

2

建物の広さを最大限に活用するデザインです。

It is a design that makes the most of the building's space.

Using 'saidai-gen ni katsuyou' (utilize to the maximum).

3

視野の広さが、リーダーには求められます。

A broad perspective (breadth of vision) is required of a leader.

Using 'shiya' (field of vision) with 'hirosa'.

4

その国の領土の広さは、歴史的な背景があります。

The vastness of that country's territory has a historical background.

Using 'ryouto' (territory) with 'hirosa'.

5

情報の広さよりも、深さが重要だという意見もある。

Some opinions suggest that depth is more important than the breadth of information.

Comparing 'hirosa' (breadth) with 'fukasa' (depth).

6

この素材は、加工の広さが特徴です。

This material is characterized by its wide range of processing options.

Using 'kakou' (processing) to mean versatility.

7

震災の影響で、被害の広さが徐々に明らかになった。

Due to the earthquake, the extent of the damage gradually became clear.

Using 'hirosa' to mean 'extent' or 'spread'.

8

趣味の広さが、彼の人生を豊かにしている。

The breadth of his hobbies makes his life rich.

Using 'hirosa' to describe a varied lifestyle.

1

宇宙の広さを解明することは、人類の永遠の課題だ。

Unraveling the vastness of the universe is an eternal challenge for humanity.

Formal scientific/philosophical context.

2

彼の器の広さに、周囲の人々は絶大な信頼を寄せている。

People around him place immense trust in the breadth of his character (capacity).

Using 'utsuwa no hirosa' (breadth of vessel/capacity).

3

その文学作品は、テーマの広さと深さを兼ね備えている。

That literary work possesses both breadth and depth of themes.

Literary analysis terminology.

4

都市計画において、緑地の広さは住民の幸福度に直結する。

In urban planning, the amount of green space is directly linked to resident happiness.

Academic/Sociological context.

5

この議論には、さらなる視点の広さが必要だ。

This discussion requires a further broadening of perspectives.

Using 'hirosa' in an intellectual context.

6

市場の広さを正確に予測するのは、至難の業だ。

Accurately predicting the scale/breadth of the market is an extremely difficult task.

Using 'shijou' (market) with 'hirosa'.

7

砂漠の広さに圧倒され、自分自身の小ささを痛感した。

Overwhelmed by the vastness of the desert, I felt my own smallness keenly.

Expressive, emotional prose.

8

技術革新によって、可能性の広さが無限に広がっている。

Due to technological innovation, the breadth of possibilities is expanding infinitely.

Using 'kanousei' (possibility) with 'hirosa'.

1

存在の広さを問う哲学的な考察が、この論文の核心である。

A philosophical consideration questioning the expanse of existence is the core of this paper.

Abstract ontological context.

2

万葉集に見られる表現の広さは、当時の文化の豊穣さを物語る。

The breadth of expression found in the Man'yoshu speaks to the richness of the culture at that time.

Classical literature and cultural analysis.

3

法解釈における裁量の広さが、司法の独立性を担保している。

The breadth of discretion in legal interpretation ensures the independence of the judiciary.

Legal/Political technical usage.

4

その建築家は、物理的な広さを超えた「精神的な広さ」を追求した。

The architect pursued 'spiritual spaciousness' that transcended physical dimensions.

Architectural theory/Aesthetics.

5

データの広さと精度を両立させることが、現代のAI開発の鍵だ。

Balancing the breadth and precision of data is the key to modern AI development.

High-tech research context.

6

言論の広さを守ることは、民主主義の根幹を維持することに他ならない。

Protecting the breadth of speech is nothing less than maintaining the foundation of democracy.

Political philosophy context.

7

彼の音楽は、ジャンルの広さを超越した独自の世界観を持っている。

His music possesses a unique worldview that transcends the breadth of genres.

Art criticism context.

8

銀河系の広さを光年という単位で測ることの虚しさを、詩人は詠った。

The poet sang of the futility of measuring the vastness of the galaxy in light-years.

Poetic/Metaphorical context.

Colocaciones comunes

広さを測る
広さを比べる
十分な広さ
広さを確保する
心の広さ
知識の広さ
広さを感じる
圧倒的な広さ
広さを求める
広さを生かす

Frases Comunes

広さはどれくらい?

— How big/spacious is it? Used frequently when asking about rooms or land.

「新しい家、広さはどれくらい?」「3LDKだよ。」

畳の広さ

— The area measured in tatami mats. The standard way to describe room size in Japan.

この和室は、ちょうど8畳の広さです。

広さが足りない

— Not enough space. Used when something doesn't fit or a room is too small.

この机を置くには、広さが足りない。

広さを誇る

— To boast of its size. Used for famous parks, buildings, or natural landmarks.

この公園は、市内一の広さを誇っています。

広さを調節する

— To adjust the size. Used in digital contexts or for adjustable furniture.

ウィンドウの広さを調節してください。

ちょうどいい広さ

— Just the right amount of space. A common way to express satisfaction with a room.

二人で住むには、ちょうどいい広さですね。

広さを売りにする

— To use spaciousness as a selling point.

このマンションは、リビングの広さを売りにしています。

広さを実感する

— To truly feel/realize the size of something.

実際に中に入ってみて、その広さを実感した。

広さに制限がある

— There are limits to the space available.

会場の広さに制限があるため、人数を絞ります。

広さをカバーする

— To cover an area. Used for Wi-Fi signals, defensive ranges, or cleaning.

このルーターは、家全体の広さをカバーできます。

Se confunde a menudo con

広さ vs 幅 (Haba)

Haba is linear width (one dimension), while hirosa is area (two dimensions).

広さ vs 大きさ (Ookisa)

Ookisa is general size (often 3D), while hirosa is specifically about surface expanse.

広さ vs 広がり (Hirogari)

Hirogari emphasizes the act or state of spreading out, rather than a fixed measurement.

Modismos y expresiones

"心の広さは海の如し"

— A heart as wide as the sea. Used to describe someone with immense generosity.

彼の心の広さは海の如しで、どんな過ちも許してくれる。

Literary
"懐の広さ"

— Literal: Breadth of the pocket. Figurative: Generosity or financial capacity.

社長の懐の広さのおかげで、このプロジェクトは成功した。

Idiomatic
"見聞を広める"

— To broaden one's horizons/knowledge (uses the verb form of hiroi).

海外旅行は、見聞を広める良い機会だ。

Common
"顔が広い"

— To have a wide face. Figurative: To have many acquaintances/be well-connected.

彼は業界で顔が広いので、助けてくれる人が多い。

Informal
"間口を広げる"

— To widen the entrance. Figurative: To broaden the scope or range of something.

初心者向けに間口を広げることで、参加者が増えた。

Business
"風呂敷を広げる"

— To spread a wrapping cloth. Figurative: To exaggerate or talk big about plans.

彼はいつも大きな風呂敷を広げるが、実行力が伴わない。

Informal
"手が広い"

— To have wide hands. Figurative: To be involved in many different things.

あの会社は手が広いので、色々な商品を扱っている。

Business
"視野が広い"

— To have a wide field of vision. Figurative: To be broad-minded or far-sighted.

彼女は視野が広いので、多角的なアドバイスをくれる。

Neutral
"守備範囲が広い"

— To have a wide defensive range. Figurative: To have a broad range of skills or interests.

彼は守備範囲が広いエンジニアで、デザインもこなす。

Neutral
"口を広げる"

— To widen the mouth. Figurative: To open up a conversation or increase demand.

販路を広げるために、新しい戦略を立てる。

Business

Fácil de confundir

広さ vs 面積 (Menseki)

Both mean 'area'.

Menseki is mathematical and objective. Hirosa is more conversational and can be subjective. You measure menseki, but you feel hirosa.

面積を計算する (Calculate area) vs. 広さに感動する (Be moved by the vastness).

広さ vs 空間 (Kuukan)

Both refer to space.

Kuukan refers to the 3D volume or atmosphere. Hirosa refers to the 2D surface area. A room with high ceilings has more 'kuukan' but the same 'hirosa'.

贅沢な空間 (A luxurious space) vs. 広い広さ (Wait, this is redundant - just say 広さ).

広さ vs 規模 (Kibo)

Both mean 'size' or 'scale'.

Kibo is used for organizations, events, or abstract concepts. Hirosa is for physical land or rooms.

会社の規模 (Company scale) vs. 庭の広さ (Garden size).

広さ vs 幅 (Haba)

Both translate to 'width'.

Haba is the distance from one side to the other (like a road). Hirosa is the total area (like a park).

ネクタイの幅 (Tie width) vs. 部屋の広さ (Room size).

広さ vs 奥行き (Okuyuki)

Related to dimensions.

Okuyuki is depth (front to back). Hirosa is the total expanse.

棚の奥行き (Shelf depth) vs. 店の広さ (Store size).

Patrones de oraciones

A1

[Noun] の広さ

部屋の広さ

A2

[Number] [Unit] の広さ

100平米の広さ

B1

広さに [Verb-potential]

広さに驚かされる

B2

広さを最大限に [Verb]

広さを最大限に活用する

C1

広さゆえの [Noun]

広さゆえの孤独

C2

広さを超克する

物理的な広さを超克する

A2

広さはどれくらいですか?

庭の広さはどれくらいですか?

B1

広さという点では

広さという点では、この家が一番だ。

Familia de palabras

Sustantivos

広さ (Hirosa - Width/Spaciousness)
広場 (Hiroba - Plaza/Square)
広報 (Kouhou - Public Relations)
広域 (Kouiki - Wide area)

Verbos

広める (Hiromeru - To broaden/spread something)
広がる (Hirogaru - To spread/expand itself)
広げる (Hirogeru - To widen/unfold something)

Adjetivos

広い (Hiroi - Wide/Spacious)
広大 (Koudai - Vast/Grand)

Relacionado

狭さ (Semasa - Narrowness)
面積 (Menseki - Area)
空間 (Kuukan - Space)
規模 (Kibo - Scale)
幅 (Haba - Width)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily life, especially regarding housing and nature.

Errores comunes
  • Kono heya wa hirosa desu. Kono heya wa hiroi desu.

    You cannot use the noun 'hirosa' to describe a room directly. Use the adjective 'hiroi'.

  • Michi no hirosa o hakaru. Michi no haba o hakaru.

    For the width of a road, 'haba' is the correct term for linear distance.

  • Hirosa o odoroku. Hirosa ni odoroku.

    The particle 'ni' is required to indicate the cause of the emotion (surprise).

  • Boru no hirosa. Boru no ookisa.

    For 3D objects like a ball, use 'ookisa' (size) instead of 'hirosa'.

  • Menseki ga ii heya. Hirosa ga ii heya.

    'Menseki' is too technical for describing a room's pleasant spaciousness in casual speech.

Consejos

Suffix Mastery

Remember that '-sa' indicates a measurable degree. If you can measure it with a ruler or a scale, you probably use '-sa' (height, weight, width).

Real Estate Tip

In Japan, look for '平米' (m²) or '畳' (mats) to understand the 'hirosa' of an apartment. One 'jo' (mat) is about 1.6 square meters.

Abstract vs Concrete

Don't be afraid to use 'hirosa' for abstract things like knowledge. It makes your Japanese sound more sophisticated and metaphorical.

Avoid Width Confusion

If you are talking about the width of a screen or a door, use 'haba'. If you are talking about the whole room, use 'hirosa'.

Tokyo Dome Reference

Japanese people often use 'Tokyo Dome' as a unit of 'hirosa'. If something is 'Tokyo Dome 5-ko-bun,' it is very, very big!

Expressing Surprise

When you enter a large house, say 'Hirosa ni odorokimashita!' to compliment the host on their spacious home.

Kanji Nuance

The kanji '広' is very common. Practice writing it with the 'roof' radical on top to remember it relates to space under a shelter.

Context Clues

If you hear 'dore kurai' (how much) after a noun, the speaker is likely asking for a measurement like 'hirosa'.

Pairing Antonyms

Learn 'hirosa' (spaciousness) and 'semasa' (crampedness) together to describe any living situation.

Subjective Feeling

Use 'hirosa' when you want to emphasize how much space you *feel* you have, rather than just the number of square meters.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a HERO (Hiro-) standing in a huge, SPACIOUS arena. The '-SA' is the SIZE of the arena he is protecting.

Asociación visual

Visualize a wide-open field (Hokkaido style) with a giant letter 'S' (for -sa) standing in the middle to measure the area.

Word Web

Hiroi (Wide) Hirosa (Width) Hirogaru (Spread) Hiroba (Plaza) Hiroku (Widely) Menseki (Area) Semai (Narrow) Semasa (Narrowness)

Desafío

Go around your room today and point at three things, saying '[Object] no hirosa wa...' and describe if it is enough for you.

Origen de la palabra

The word 'hirosa' consists of the adjective stem 'hiro-' and the nominalizing suffix '-sa'. The root 'hiro' is an ancient Japanese (Yamato Kotoba) word that has been used since the earliest recorded texts like the Kojiki and Man'yoshu to describe physical expanse.

Significado original: The original meaning was simply 'not narrow' or 'having a large surface area.'

Japonic / Japanese.

Contexto cultural

Be careful when commenting on the 'hirosa' (or lack thereof) of someone's home in Japan, as space is limited and expensive; a small room is often a sensitive topic.

In English, we often use 'big' for everything. In Japanese, 'hirosa' is more specific to surface area and openness, whereas 'ookisa' is for overall volume.

Tokyo Dome: The standard unit of 'hirosa' for large areas in Japan. Hokkaido: Often cited as the epitome of 'hirosa' in Japan due to its vast plains. Kyoto Imperial Palace: Famous for its historical 'hirosa' and grand scale.

Practica en la vida real

Contextos reales

Real Estate

  • 広さは何平米ですか?
  • 一人暮らしに十分な広さ
  • 広々とした空間
  • 畳数で広さを表す

Nature/Travel

  • 地平線の広さ
  • 海の広さに感動する
  • 広大な敷地の広さ
  • 世界一の広さ

Abstract/Character

  • 心の広さを持つ
  • 知識の広さを競う
  • 視野の広さを養う
  • 器の広さを見せる

Technology

  • 画面の広さを選ぶ
  • 通信の帯域の広さ
  • センサーの広さ
  • 記録容量の広さ

Sports

  • 守備範囲の広さ
  • コートの広さを確認する
  • スタジアムの広さ
  • 選手層の広さ

Inicios de conversación

"新しいアパートの広さはどうですか?"

"日本の家とあなたの国の家、広さはどちらが広いですか?"

"心の広さが一番大切だと思いますか?"

"この公園の広さなら、サッカーができると思いませんか?"

"知識の広さを広げるために、何をしていますか?"

Temas para diario

今日行った場所の広さについて書いてください。 (Write about the spaciousness of a place you went today.)

理想の部屋の広さと、その理由を説明してください。 (Explain your ideal room size and the reason.)

「心の広さ」とは何だと思いますか? (What do you think 'breadth of heart' means?)

都会の広さと田舎の広さ、どちらが好きですか? (Which do you prefer: the space of the city or the countryside?)

自分の知識の広さをどうやって広げたいですか? (How do you want to broaden your knowledge?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, for height you must use 'takasa'. 'Hirosa' is only for horizontal expanse or area.

It is neutral and can be used in both formal and informal settings, though 'menseki' is preferred in technical documents.

You say 'Heya no hirosa wa 20-heibei desu.' (部屋の広さは20平米です。)

'Hiroi' is an adjective (wide). 'Hirosa' is a noun (width/spaciousness). You use 'hiroi' to describe something directly, and 'hirosa' to talk about the quality itself.

No, 'hirosa' is strictly spatial or metaphorical (knowledge/heart). For time, you would use 'nagasa' (length) or 'kikan' (period).

Sometimes, to describe 'bandwidth' metaphorically, but 'ryou' (amount) or 'taiki' (bandwidth) are more common.

You can ask 'Niwa no hirosa wa dore kurai desu ka?' (How big is the garden?)

Usually 'haba' (width) is better for a road, unless you are talking about the total area of the pavement.

It is a nominalizing suffix that attaches to the stem of i-adjectives to create a noun representing degree.

Yes, 'kouyuu-kankei no hirosa' (the breadth of one's social relations) is a common expression.

Ponte a prueba 192 preguntas

writing

Write a sentence asking about the size of a park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The size of this room is 6 tatami mats.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'kokoro no hirosa' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I was surprised by the vastness of the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Please measure the area of the land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Spaciousness is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'chishiki no hirosa' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This desk doesn't have enough space.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence comparing two rooms' sizes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The breadth of his horizons is amazing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The size of Hokkaido is very large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I need more space for work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'hirosa o hokoru' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The size of the screen is 15 inches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I like the spaciousness of this house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The scope of the project changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'Let's check the kitchen's size.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The vastness of the universe is infinite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'shiya no hirosa' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The size of the garden is sufficient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The room size is 20 square meters.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'How big is the garden?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I was surprised by the vastness of the sea.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Spaciousness is important for me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He has a wide heart.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Let's compare the sizes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This is just the right size.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need more space for my desk.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The screen size is good.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The size of Hokkaido is amazing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to know the size of the school.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Please measure the area.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The sizes are different.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The kitchen is spacious.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The park is the size of 3 Tokyo Domes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The breadth of his knowledge is impressive.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We secured enough space.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The scope of the project is large.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I feel the spaciousness here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The universe is vast.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the speaker measuring? (Audio: Heya no hirosa o hakarimasu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the room big enough? (Audio: Hirosa wa juubun desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What surprised the speaker? (Audio: Umi no hirosa ni odorokimashita.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the size of the room? (Audio: Roku-jo no hirosa desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What are they comparing? (Audio: Kouen no hirosa o kurabete imasu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is there enough space for the desk? (Audio: Tsukue o oku niwa, hirosa ga tarimasen.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What does the speaker value? (Audio: Watashi wa heya no hirosa o yuusen shimasu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who has a wide heart? (Audio: Kare no kokoro no hirosa wa subarashii.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the unit mentioned? (Audio: 100-heibei no hirosa desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the topic? (Audio: Shijou no hirosa o yosoku shimasu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How many domes? (Audio: Tokyo Dome ni-ko-bun no hirosa desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the characteristic of the material? (Audio: Kakou no hirosa ga tokuchou desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is clarified? (Audio: Higai no hirosa ga akiraka ni natta.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is required? (Audio: Shiya no hirosa ga hitsuyou desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is infinite? (Audio: Uchu no hirosa wa mugen desu.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 192 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!