바람이 세게 불다.
barami sege bulda.
Wind blows strongly.
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase to describe powerful winds or significant, forceful changes in a situation or social atmosphere.
- Means: The wind is blowing with significant force or intensity.
- Used in: Weather reports, daily complaints about storms, or describing social trends.
- Don't confuse: Avoid using '크게' (bigly); always use '세게' or '강하게' for intensity.
Explanation at your level:
Significado
Describes a strong current of air moving, often with force.
Contexto cultural
Jeju is known for its strong winds. Traditional houses have low, thatched roofs tied down with thick ropes to prevent them from being blown away when '바람이 세게 불다'. The term '열풍' (fever-wind) is used to describe market trends. When a new technology like AI or a new food trend like 'Tanghulu' hits, people say the wind is blowing strongly. Wind often symbolizes trial or hardship. In Yun Dong-ju's poetry, wind is a force that makes the poet reflect on his life and the suffering of his nation. The 'Hallyu' (Korean Wave) is literally the 'Korean Flow/Wind'. When K-pop dominates global charts, Korean media describes it as the 'Hallyu wind blowing strongly' across the world.
Use with '-는 바람에'
This is a high-level grammar hack. '바람이 세게 부는 바람에...' means 'Because the wind blew strongly (unexpectedly)...'. It's a pun and a natural expression!
Avoid '크게'
English speakers often say 'Big wind'. In Korean, this sounds like the wind is physically large in size, which is nonsensical. Stick to '세게'.
Significado
Describes a strong current of air moving, often with force.
Use with '-는 바람에'
This is a high-level grammar hack. '바람이 세게 부는 바람에...' means 'Because the wind blew strongly (unexpectedly)...'. It's a pun and a natural expression!
Avoid '크게'
English speakers often say 'Big wind'. In Korean, this sounds like the wind is physically large in size, which is nonsensical. Stick to '세게'.
Jeju Context
If you go to Jeju, you will hear this 10 times a day. It's the island's unofficial motto.
Formal vs Informal
Use '강하게' for your boss or a presentation, and '세게' for everyone else.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct adverbial form of '세다'.
태풍 때문에 바람이 ______ 불어서 나무가 쓰러졌어요.
'세게' is the correct adverbial form to modify the verb '불다' (to blow).
Which sentence is the most natural for a weather forecast?
다음 중 기상 예보에서 가장 자연스러운 표현은?
In formal contexts like weather forecasts, '강하게' (Sino-Korean) is preferred over '세게'.
Complete the dialogue using the correct form of '바람이 세게 불다'.
가: 왜 이렇게 늦었어? 나: 미안해. 오다가 갑자기 __________________ 자전거를 탈 수가 없었어.
The grammar '-는 바람에' is used to explain an unexpected negative result, making it perfect for this context.
Match the phrase to the correct metaphorical meaning.
문장: '정치권에 세대교체의 바람이 세게 불고 있다.'
'세대교체의 바람' refers to the 'wind of generational change'.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Intensity Levels
Preguntas frecuentes
12 preguntasYes, but it sounds a bit formal, like you're reading a news report. '세게' is much more natural for friends.
'세게' refers to the speed/force of the wind. '많이' refers to how often it happens or the general windiness of a location.
No, it can be a metaphor for trends, social changes, or even a person's changing mind.
You use '바람이 잦아들다' or '바람이 약해지다'.
Because '불다' is an ㄹ-irregular verb. The 'ㄹ' drops when it meets 'ㄴ', 'ㅂ', or 'ㅅ'.
Yes! You can say '에어컨 바람이 너무 세게 불어요' (The AC wind is blowing too strongly).
It literally means 'knife wind'. It describes a winter wind that is so strong and cold it feels like it's cutting your skin.
Young people might say '바람 미쳤다' (The wind is crazy).
No, for rain we say '비가 많이 오다' or '비가 세차게 내리다'. We don't use '세게' with '오다'.
It is '뒷바람' or '순풍'.
A tornado is '회오리바람'. You would still say '회오리바람이 세게 불다'.
Yes, '바람이 세다' is the state (The wind is strong), and '바람이 세게 불다' is the action (The wind blows strongly).
Frases relacionadas
바람을 쐬다
similarTo get some fresh air
바람을 피우다
specialized formTo have an affair
강풍이 몰아치다
builds onStrong winds are surging/striking
바람이 잦아들다
contrastThe wind is dying down
치맛바람
specialized formA mother's excessive zeal for her children's education
Dónde usarla
Reporting a Typhoon
News Anchor: 현재 제주도에는 태풍의 영향으로 바람이 매우 세게 불고 있습니다.
Reporter: 네, 서 있기도 힘들 정도로 강한 바람이 세게 불고 있습니다.
Casual Complaint
Minjun: 와, 오늘 바람 진짜 세게 분다. 머리 다 망가졌어.
Sumi: 그러게, 아까 내 모자도 날아갈 뻔했어.
Hiking Safety
Guide: 정상 근처는 바람이 세게 불 수 있으니 주의하세요.
Hiker: 네, 바람막이 점퍼를 미리 입어야겠네요.
Office Talk (Metaphor)
Manager: 요즘 우리 업계에 AI 도입 바람이 세게 불고 있어요.
Employee: 맞아요. 저희 팀도 관련 교육을 받아야 할 것 같습니다.
Phone Call
Jiho: 여보세요? 바람이 너무 세게 불어서 목소리가 잘 안 들려!
Hana: 알았어! 건물 안으로 들어가서 다시 전화해!
On a Date
Boyfriend: 바람이 세게 부는데 내 코트 같이 입을래?
Girlfriend: 아니야, 괜찮아. 근데 진짜 바람 세게 분다.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'S-E-G-E' (Strong Energy Gusting Everywhere).
Visual Association
Imagine a person holding onto a lamppost while their umbrella turns inside out. The sound of the wind is 'S-S-S-S' like the start of 'Se-ge'.
Rhyme
바람이 세게 (Baram-i Se-ge), 문을 닫게 (Mun-eul Dat-ge) - The wind blows strong, so close the door along.
Story
A traveler in Jeju Island tried to open a map, but the 'Baram' was so 'Se-ge' that it 'Bul-da' (blew) the map right into the ocean. He learned that day: when it's Se-ge, keep your things tight!
Word Web
Desafío
Go outside and check the weather. If you feel any wind, say out loud: '오늘은 바람이 [세게/약하게] 불어요.'
In Other Languages
Hace mucho viento
The verb choice (Make vs. Blow).
Il y a beaucoup de vent
French often uses 'there is' while Korean uses the wind as the subject.
Es ist sehr windig / Der Wind weht stark
German more frequently uses the adjective 'windig' (windy).
風が強く吹く
Almost no difference; they are linguistic cousins in this regard.
تهب رياح قوية (Tahubbu riyahun qawiyyatun)
Word order (Verb-Subject-Adjective vs. Subject-Adverb-Verb).
刮大风 (Guā dàfēng)
The use of 'Big' vs. 'Strong'.
The wind is blowing hard / It's very windy
English prefers adjectives; Korean prefers verb-adverb combinations.
Está ventando muito / O vento sopra forte
Portuguese can turn the noun 'wind' into a verb.
Easily Confused
Learners use '많이' (a lot) for everything.
Use '많이' for frequency (it's a windy city) and '세게' for physical force (the wind is pushing me).
Direct translation from 'Big wind' in other languages.
Wind doesn't have 'size' in Korean; it has 'strength'. Never use '크게' with '불다'.
Preguntas frecuentes (12)
Yes, but it sounds a bit formal, like you're reading a news report. '세게' is much more natural for friends.
'세게' refers to the speed/force of the wind. '많이' refers to how often it happens or the general windiness of a location.
No, it can be a metaphor for trends, social changes, or even a person's changing mind.
You use '바람이 잦아들다' or '바람이 약해지다'.
Because '불다' is an ㄹ-irregular verb. The 'ㄹ' drops when it meets 'ㄴ', 'ㅂ', or 'ㅅ'.
Yes! You can say '에어컨 바람이 너무 세게 불어요' (The AC wind is blowing too strongly).
It literally means 'knife wind'. It describes a winter wind that is so strong and cold it feels like it's cutting your skin.
Young people might say '바람 미쳤다' (The wind is crazy).
No, for rain we say '비가 많이 오다' or '비가 세차게 내리다'. We don't use '세게' with '오다'.
It is '뒷바람' or '순풍'.
A tornado is '회오리바람'. You would still say '회오리바람이 세게 불다'.
Yes, '바람이 세다' is the state (The wind is strong), and '바람이 세게 불다' is the action (The wind blows strongly).