B1 Collocation ニュートラル

바람이 세게 불다.

barami sege bulda.

Wind blows strongly.

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to describe powerful winds or significant, forceful changes in a situation or social atmosphere.

  • Means: The wind is blowing with significant force or intensity.
  • Used in: Weather reports, daily complaints about storms, or describing social trends.
  • Don't confuse: Avoid using '크게' (bigly); always use '세게' or '강하게' for intensity.
🌬️ (Wind) + 💪 (Strength) + 💨 (Action) = 🌪️ A powerful gust

Explanation at your level:

This phrase tells us the wind is very strong. '바람' means wind. '세게' means strongly. '불다' means to blow. Use it when you need an umbrella because the wind is pushing you. It is a simple way to talk about the weather today.
In this level, you learn that '세게' comes from the adjective '세다'. When the wind blows hard, we say '바람이 세게 불어요'. You can use this to explain why you are late or why it is cold outside. It is more intense than just saying '바람이 불어요'.
At the intermediate level, you should recognize this as a common collocation. It describes not just weather, but also social trends. For example, 'K-pop의 바람이 세게 불다' means K-pop is becoming very popular. You should also notice the grammar: the adverb '세게' modifies the verb '불다'.
This phrase is essential for describing intensity without using generic words like '많이'. You can contrast it with '강하게 불다' for register shifts. In B2, you should be able to use it in complex sentences, such as '바람이 세게 부는 바람에 모자가 날아갔다', using the '는 바람에' (because of/as a result of) grammar pattern.
Advanced learners should explore the metaphorical nuances. '바람이 세게 불다' can signify a tumultuous period in history or a radical shift in public opinion. You should analyze how the choice of '세게' (native) versus '강하게' (Sino-Korean) affects the tone of a literary text or a political speech.
Mastery involves understanding the phonological and rhythmic properties of the phrase in prosody. You can use it to discuss the 'Shin-baram' phenomenon or the linguistic evolution of 'ㄹ-irregular' verbs. It serves as a gateway to understanding how Korean conceptualizes 'force' as an external, often atmospheric, agent in narrative structures.

意味

Describes a strong current of air moving, often with force.

🌍

文化的背景

Jeju is known for its strong winds. Traditional houses have low, thatched roofs tied down with thick ropes to prevent them from being blown away when '바람이 세게 불다'. The term '열풍' (fever-wind) is used to describe market trends. When a new technology like AI or a new food trend like 'Tanghulu' hits, people say the wind is blowing strongly. Wind often symbolizes trial or hardship. In Yun Dong-ju's poetry, wind is a force that makes the poet reflect on his life and the suffering of his nation. The 'Hallyu' (Korean Wave) is literally the 'Korean Flow/Wind'. When K-pop dominates global charts, Korean media describes it as the 'Hallyu wind blowing strongly' across the world.

🎯

Use with '-는 바람에'

This is a high-level grammar hack. '바람이 세게 부는 바람에...' means 'Because the wind blew strongly (unexpectedly)...'. It's a pun and a natural expression!

⚠️

Avoid '크게'

English speakers often say 'Big wind'. In Korean, this sounds like the wind is physically large in size, which is nonsensical. Stick to '세게'.

意味

Describes a strong current of air moving, often with force.

🎯

Use with '-는 바람에'

This is a high-level grammar hack. '바람이 세게 부는 바람에...' means 'Because the wind blew strongly (unexpectedly)...'. It's a pun and a natural expression!

⚠️

Avoid '크게'

English speakers often say 'Big wind'. In Korean, this sounds like the wind is physically large in size, which is nonsensical. Stick to '세게'.

💬

Jeju Context

If you go to Jeju, you will hear this 10 times a day. It's the island's unofficial motto.

💡

Formal vs Informal

Use '강하게' for your boss or a presentation, and '세게' for everyone else.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct adverbial form of '세다'.

태풍 때문에 바람이 ______ 불어서 나무가 쓰러졌어요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 세게

'세게' is the correct adverbial form to modify the verb '불다' (to blow).

Which sentence is the most natural for a weather forecast?

다음 중 기상 예보에서 가장 자연스러운 표현은?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 내일은 바람이 강하게 불겠습니다.

In formal contexts like weather forecasts, '강하게' (Sino-Korean) is preferred over '세게'.

Complete the dialogue using the correct form of '바람이 세게 불다'.

가: 왜 이렇게 늦었어? 나: 미안해. 오다가 갑자기 __________________ 자전거를 탈 수가 없었어.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 바람이 세게 부는 바람에

The grammar '-는 바람에' is used to explain an unexpected negative result, making it perfect for this context.

Match the phrase to the correct metaphorical meaning.

문장: '정치권에 세대교체의 바람이 세게 불고 있다.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Younger politicians are becoming very influential and replacing older ones.

'세대교체의 바람' refers to the 'wind of generational change'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Intensity Levels

Level
살랑살랑 Gently
Standard
바람이 불다 Wind blows
Strong
세게 불다 Blows strongly
Violent
몰아치다 Surging/Striking

よくある質問

12 問

Yes, but it sounds a bit formal, like you're reading a news report. '세게' is much more natural for friends.

'세게' refers to the speed/force of the wind. '많이' refers to how often it happens or the general windiness of a location.

No, it can be a metaphor for trends, social changes, or even a person's changing mind.

You use '바람이 잦아들다' or '바람이 약해지다'.

Because '불다' is an ㄹ-irregular verb. The 'ㄹ' drops when it meets 'ㄴ', 'ㅂ', or 'ㅅ'.

Yes! You can say '에어컨 바람이 너무 세게 불어요' (The AC wind is blowing too strongly).

It literally means 'knife wind'. It describes a winter wind that is so strong and cold it feels like it's cutting your skin.

Young people might say '바람 미쳤다' (The wind is crazy).

No, for rain we say '비가 많이 오다' or '비가 세차게 내리다'. We don't use '세게' with '오다'.

It is '뒷바람' or '순풍'.

A tornado is '회오리바람'. You would still say '회오리바람이 세게 불다'.

Yes, '바람이 세다' is the state (The wind is strong), and '바람이 세게 불다' is the action (The wind blows strongly).

関連フレーズ

🔗

바람을 쐬다

similar

To get some fresh air

🔗

바람을 피우다

specialized form

To have an affair

🔗

강풍이 몰아치다

builds on

Strong winds are surging/striking

🔗

바람이 잦아들다

contrast

The wind is dying down

🔗

치맛바람

specialized form

A mother's excessive zeal for her children's education

どこで使う?

🌀

Reporting a Typhoon

News Anchor: 현재 제주도에는 태풍의 영향으로 바람이 매우 세게 불고 있습니다.

Reporter: 네, 서 있기도 힘들 정도로 강한 바람이 세게 불고 있습니다.

formal
😫

Casual Complaint

Minjun: 와, 오늘 바람 진짜 세게 분다. 머리 다 망가졌어.

Sumi: 그러게, 아까 내 모자도 날아갈 뻔했어.

informal
⛰️

Hiking Safety

Guide: 정상 근처는 바람이 세게 불 수 있으니 주의하세요.

Hiker: 네, 바람막이 점퍼를 미리 입어야겠네요.

neutral
💼

Office Talk (Metaphor)

Manager: 요즘 우리 업계에 AI 도입 바람이 세게 불고 있어요.

Employee: 맞아요. 저희 팀도 관련 교육을 받아야 할 것 같습니다.

neutral
📱

Phone Call

Jiho: 여보세요? 바람이 너무 세게 불어서 목소리가 잘 안 들려!

Hana: 알았어! 건물 안으로 들어가서 다시 전화해!

informal
👩‍❤️‍👨

On a Date

Boyfriend: 바람이 세게 부는데 내 코트 같이 입을래?

Girlfriend: 아니야, 괜찮아. 근데 진짜 바람 세게 분다.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'S-E-G-E' (Strong Energy Gusting Everywhere).

Visual Association

Imagine a person holding onto a lamppost while their umbrella turns inside out. The sound of the wind is 'S-S-S-S' like the start of 'Se-ge'.

Rhyme

바람이 세게 (Baram-i Se-ge), 문을 닫게 (Mun-eul Dat-ge) - The wind blows strong, so close the door along.

Story

A traveler in Jeju Island tried to open a map, but the 'Baram' was so 'Se-ge' that it 'Bul-da' (blew) the map right into the ocean. He learned that day: when it's Se-ge, keep your things tight!

Word Web

강풍 (Strong wind)돌풍 (Gust)태풍 (Typhoon)바람개비 (Pinwheel)부채 (Fan)휘날리다 (To flutter)날아가다 (To fly away)

チャレンジ

Go outside and check the weather. If you feel any wind, say out loud: '오늘은 바람이 [세게/약하게] 불어요.'

In Other Languages

Spanish moderate

Hace mucho viento

The verb choice (Make vs. Blow).

French low

Il y a beaucoup de vent

French often uses 'there is' while Korean uses the wind as the subject.

German high

Es ist sehr windig / Der Wind weht stark

German more frequently uses the adjective 'windig' (windy).

Japanese high

風が強く吹く

Almost no difference; they are linguistic cousins in this regard.

Arabic moderate

تهب رياح قوية (Tahubbu riyahun qawiyyatun)

Word order (Verb-Subject-Adjective vs. Subject-Adverb-Verb).

Chinese partial

刮大风 (Guā dàfēng)

The use of 'Big' vs. 'Strong'.

English high

The wind is blowing hard / It's very windy

English prefers adjectives; Korean prefers verb-adverb combinations.

Portuguese moderate

Está ventando muito / O vento sopra forte

Portuguese can turn the noun 'wind' into a verb.

Easily Confused

바람이 세게 불다. 바람이 많이 불다

Learners use '많이' (a lot) for everything.

Use '많이' for frequency (it's a windy city) and '세게' for physical force (the wind is pushing me).

바람이 세게 불다. 바람이 크게 불다

Direct translation from 'Big wind' in other languages.

Wind doesn't have 'size' in Korean; it has 'strength'. Never use '크게' with '불다'.

よくある質問 (12)

Yes, but it sounds a bit formal, like you're reading a news report. '세게' is much more natural for friends.

'세게' refers to the speed/force of the wind. '많이' refers to how often it happens or the general windiness of a location.

No, it can be a metaphor for trends, social changes, or even a person's changing mind.

You use '바람이 잦아들다' or '바람이 약해지다'.

Because '불다' is an ㄹ-irregular verb. The 'ㄹ' drops when it meets 'ㄴ', 'ㅂ', or 'ㅅ'.

Yes! You can say '에어컨 바람이 너무 세게 불어요' (The AC wind is blowing too strongly).

It literally means 'knife wind'. It describes a winter wind that is so strong and cold it feels like it's cutting your skin.

Young people might say '바람 미쳤다' (The wind is crazy).

No, for rain we say '비가 많이 오다' or '비가 세차게 내리다'. We don't use '세게' with '오다'.

It is '뒷바람' or '순풍'.

A tornado is '회오리바람'. You would still say '회오리바람이 세게 불다'.

Yes, '바람이 세다' is the state (The wind is strong), and '바람이 세게 불다' is the action (The wind blows strongly).

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!