B1 Collocation Neutral

오해를 풀다.

ohaereul pulda.

Clear up a misunderstanding.

Phrase in 30 Seconds

To resolve a misunderstanding or clarify a situation between people.

  • Means: To fix a situation where someone misinterpreted your words or actions.
  • Used in: Apology scenarios, relationship conflicts, or clarifying work tasks.
  • Don't confuse: '오해를 받다' (to be misunderstood) with '오해를 풀다' (to resolve it).
Confused faces 😕 + Honest conversation 🗣️ = Clear understanding ✅

Explanation at your level:

You use this when someone thinks something wrong about you. You talk to them to make it right.
When you have a problem with a friend because they did not understand you, you use this phrase to say you want to talk and fix it.
This is a common collocation used to describe the process of resolving a misinterpretation. It implies that through conversation, you can 'untie' the confusion and restore a positive relationship with the other person.
This phrase is essential for conflict resolution in both personal and professional spheres. It signifies a proactive approach to communication, where the speaker takes the initiative to clarify their intentions and mitigate any negative perceptions caused by previous miscommunications.
The phrase functions as a linguistic tool for social repair. By employing '풀다', the speaker frames the misunderstanding as a transient, externalized state rather than an inherent character flaw, thereby facilitating a face-saving environment for both parties to reconcile.
From a cognitive linguistics perspective, '오해를 풀다' utilizes the 'UNDERSTANDING IS SEEING' and 'COMMUNICATION IS UNTYING' metaphors. It reflects the cultural imperative of 'Jeong' (정), where interpersonal friction is treated as a temporary obstacle to be removed to maintain the collective social fabric.

Significado

To resolve confusion or incorrect interpretation between people.

🌍

Contexto cultural

Emphasis on 'Jeong' (emotional bond) makes clearing misunderstandings vital for social stability.

💡

Be direct

When using this phrase, follow it with an explanation of your true intentions.

Significado

To resolve confusion or incorrect interpretation between people.

💡

Be direct

When using this phrase, follow it with an explanation of your true intentions.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct verb.

친구와 생긴 ____를 풀고 싶어요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 오해

You clear a misunderstanding (오해), not food or homework.

🎉 Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

1 preguntas

Yes, it is polite enough.

Frases relacionadas

🔗

오해를 사다

contrast

To cause a misunderstanding

Dónde usarla

💼

Workplace conflict

Manager: 팀장님, 지난번 보고서 건으로 오해를 풀고 싶습니다.

formal
❤️

Dating misunderstanding

Partner: 어제 일은 오해를 풀자.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a tangled ball of yarn (misunderstanding) that you are slowly pulling apart (clearing).

Visual Association

Imagine two people sitting across from each other at a table, a tangled rope between them, and they are both pulling the ends to straighten it out.

Story

Min-su thought I ignored him at the party. I felt bad. I called him the next day. We talked for an hour. We finally cleared the misunderstanding.

Word Web

오해풀다대화사과관계해소

Desafío

Write a 3-sentence message to a friend explaining a time you had a misunderstanding.

In Other Languages

Spanish high

Aclarar las cosas

Spanish focuses on clarity, Korean focuses on untying a knot.

French high

Mettre les choses au clair

French uses a spatial metaphor (putting into the clear).

German high

Ein Missverständnis ausräumen

German implies removing the misunderstanding from a space.

Japanese very_high

誤解を解く

Almost identical in structure and meaning.

Arabic moderate

توضيح الأمور

Less metaphorical than the Korean 'knot' imagery.

Chinese moderate

消除误会

Chinese is more direct about removal.

Korean high

오해를 풀다

N/A

Portuguese high

Esclarecer as coisas

Uses 'light' metaphor instead of 'knot' metaphor.

Easily Confused

오해를 풀다. vs 오해를 받다

Passive vs Active

받다 means to receive, 풀다 means to solve.

Preguntas frecuentes (1)

Yes, it is polite enough.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!