Phrase in 30 Seconds
To resolve a misunderstanding or clarify a situation between people.
- Means: To fix a situation where someone misinterpreted your words or actions.
- Used in: Apology scenarios, relationship conflicts, or clarifying work tasks.
- Don't confuse: '오해를 받다' (to be misunderstood) with '오해를 풀다' (to resolve it).
Explication à ton niveau :
Signification
To resolve confusion or incorrect interpretation between people.
Contexte culturel
Emphasis on 'Jeong' (emotional bond) makes clearing misunderstandings vital for social stability.
Be direct
When using this phrase, follow it with an explanation of your true intentions.
Be direct
When using this phrase, follow it with an explanation of your true intentions.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct verb.
친구와 생긴 ____를 풀고 싶어요.
You clear a misunderstanding (오해), not food or homework.
🎉 Score : /1
Banque d exercices
2 exercices친구와 생긴 ____를 풀고 싶어요.
You clear a misunderstanding (오해), not food or homework.
🎉 Score : /2
Questions fréquentes
1 questionsYes, it is polite enough.
Expressions liées
오해를 사다
contrastTo cause a misunderstanding
Où l'utiliser
Workplace conflict
Manager: 팀장님, 지난번 보고서 건으로 오해를 풀고 싶습니다.
Dating misunderstanding
Partner: 어제 일은 오해를 풀자.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a tangled ball of yarn (misunderstanding) that you are slowly pulling apart (clearing).
Association visuelle
Imagine two people sitting across from each other at a table, a tangled rope between them, and they are both pulling the ends to straighten it out.
Story
Min-su thought I ignored him at the party. I felt bad. I called him the next day. We talked for an hour. We finally cleared the misunderstanding.
In Other Languages
English: 'Clear the air'. Spanish: 'Aclarar las cosas'. Both use the metaphor of clearing something that is blocking the view.
Word Web
Défi
Write a 3-sentence message to a friend explaining a time you had a misunderstanding.
Review in 1 day, 3 days, 1 week, and 1 month.
Prononciation
Standard pronunciation.
Spectre de formalité
오해를 풀고 싶습니다. (Requesting to talk)
오해를 풀고 싶어요. (Requesting to talk)
오해를 풀자. (Requesting to talk)
오해 좀 풀자, 응? (Requesting to talk)
Derived from the verb '풀다', meaning to untie or release. It reflects the traditional Korean view of interpersonal conflicts as knots that need to be loosened.
Le savais-tu ?
The same verb '풀다' is used for solving math problems and releasing stress.
Notes culturelles
Emphasis on 'Jeong' (emotional bond) makes clearing misunderstandings vital for social stability.
“오해를 풀고 다시 잘 지내요.”
Amorces de conversation
최근에 친구와 오해를 푼 적이 있나요?
Erreurs courantes
오해를 만들다
오해를 풀다
L1 Interference
In Other Languages
Aclarar las cosas
Spanish focuses on clarity, Korean focuses on untying a knot.
Mettre les choses au clair
French uses a spatial metaphor (putting into the clear).
Ein Missverständnis ausräumen
German implies removing the misunderstanding from a space.
誤解を解く
Almost identical in structure and meaning.
توضيح الأمور
Less metaphorical than the Korean 'knot' imagery.
消除误会
Chinese is more direct about removal.
오해를 풀다
N/A
Esclarecer as coisas
Uses 'light' metaphor instead of 'knot' metaphor.
Spotted in the Real World
“우리 오해를 풀자.”
A character trying to reconcile with a friend.
Facile à confondre
Passive vs Active
받다 means to receive, 풀다 means to solve.
Questions fréquentes (1)
Yes, it is polite enough.
usage contexts