오해를 풀다.
ohaereul pulda.
Clear up a misunderstanding.
Phrase in 30 Seconds
To resolve a misunderstanding or clarify a situation between people.
- Means: To fix a situation where someone misinterpreted your words or actions.
- Used in: Apology scenarios, relationship conflicts, or clarifying work tasks.
- Don't confuse: '오해를 받다' (to be misunderstood) with '오해를 풀다' (to resolve it).
Explanation at your level:
Significado
To resolve confusion or incorrect interpretation between people.
Contexto cultural
Emphasis on 'Jeong' (emotional bond) makes clearing misunderstandings vital for social stability.
Be direct
When using this phrase, follow it with an explanation of your true intentions.
Significado
To resolve confusion or incorrect interpretation between people.
Be direct
When using this phrase, follow it with an explanation of your true intentions.
Teste-se
Fill in the blank with the correct verb.
친구와 생긴 ____를 풀고 싶어요.
You clear a misunderstanding (오해), not food or homework.
🎉 Pontuação: /1
Perguntas frequentes
1 perguntasYes, it is polite enough.
Frases relacionadas
오해를 사다
contrastTo cause a misunderstanding
Onde usar
Workplace conflict
Manager: 팀장님, 지난번 보고서 건으로 오해를 풀고 싶습니다.
Dating misunderstanding
Partner: 어제 일은 오해를 풀자.
Memorize It
Mnemonic
Think of a tangled ball of yarn (misunderstanding) that you are slowly pulling apart (clearing).
Visual Association
Imagine two people sitting across from each other at a table, a tangled rope between them, and they are both pulling the ends to straighten it out.
Story
Min-su thought I ignored him at the party. I felt bad. I called him the next day. We talked for an hour. We finally cleared the misunderstanding.
Word Web
Desafio
Write a 3-sentence message to a friend explaining a time you had a misunderstanding.
In Other Languages
Aclarar las cosas
Spanish focuses on clarity, Korean focuses on untying a knot.
Mettre les choses au clair
French uses a spatial metaphor (putting into the clear).
Ein Missverständnis ausräumen
German implies removing the misunderstanding from a space.
誤解を解く
Almost identical in structure and meaning.
توضيح الأمور
Less metaphorical than the Korean 'knot' imagery.
消除误会
Chinese is more direct about removal.
오해를 풀다
N/A
Esclarecer as coisas
Uses 'light' metaphor instead of 'knot' metaphor.
Easily Confused
Passive vs Active
받다 means to receive, 풀다 means to solve.
Perguntas frequentes (1)
Yes, it is polite enough.