At the A1 level, you only need to know that '성경' (Seong-gyeong) means 'Bible'. It is a noun. You will mostly use it in very simple sentences with basic verbs like '있다' (to have/exist), '읽다' (to read), or '사다' (to buy). For example, '성경이 있어요' (I have a Bible) or '성경을 읽어요' (I read the Bible). Since Christianity is visible in Korea through many churches with red neon crosses, you might see this word on signs. Just remember it refers to the holy book of Christians. It's a useful word to recognize if you visit a Korean church or a bookstore. Don't worry about the complex history or Hanja characters yet; just focus on the basic meaning and how to say it clearly.
At the A2 level, you should be able to use '성경' in more varied daily contexts. You can start forming compound nouns like '성경책' (the physical Bible book) or '성경 공부' (Bible study). You should also be aware of basic particles like '성경을' (object) and '성경이' (subject). At this level, you might talk about your habits, such as '저는 일요일마다 성경을 읽어요' (I read the Bible every Sunday). You should also begin to recognize the word in public spaces, such as bookstore sections or church advertisements. Understanding that '성경' is a respectful word is important, so you might see it paired with polite endings like '-습니다' or '-어요'.
At the B1 level, you can use '성경' to discuss more abstract topics like religion, culture, and history. You should understand the difference between '성경' and '성서', and know that '성경' is the more common term in Protestant circles. You can use it in complex sentences with connectors, such as '성경을 읽으면서 마음의 평화를 찾아요' (I find peace of mind while reading the Bible). You should also be familiar with the terms '구약' (Old Testament) and '신약' (New Testament). At this level, you can participate in basic religious discussions or explain why the Bible is important in Korean history, particularly its role in promoting the Hangeul script.
At the B2 level, you should be comfortable using '성경' in academic or formal discussions. You can talk about '성경 해석' (biblical interpretation) or '성경의 영향' (the influence of the Bible). You should understand metaphorical uses of the word, such as referring to a definitive professional manual as a '성경'. You can also use honorifics correctly when talking about religious figures, like '목사님께서 성경 말씀을 전하셨습니다' (The pastor delivered the word of the Bible). Your vocabulary should expand to include related terms like '복음' (Gospel), '절' (verse), and '장' (chapter). You can read short articles or listen to sermons that use '성경' as a central theme.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the linguistic and cultural nuances of '성경'. This includes the Hanja roots (聖經) and how they relate to other 'Gyeong' (scripture) words in East Asian philosophy. You can discuss the stylistic differences between different Korean Bible translations, such as the '개역개정' (Revised Version) versus the '공동번역' (Common Translation). You should be able to analyze the impact of '성경' on modern Korean literature and the development of the vernacular style. In conversations, you can use the word in sophisticated metaphors and understand its role in the sociopolitical landscape of South Korea. You can also handle complex theological debates in Korean.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '성경'. You can interpret classical Hangeul Bible texts from the late 19th and early 20th centuries, understanding the archaic grammar and vocabulary. You can speak authoritatively on the history of Bible translation in Korea, from the Ross Version to the present day. You understand the subtle sectarian preferences for terminology and can navigate any religious or academic environment with perfect linguistic register. You can also write professional-level essays or deliver lectures on the role of '성경' in shaping the modern Korean identity, linguistic standardization, and its comparative status with other Asian 'Gyeong' classics.

성경 en 30 segundos

  • The Korean word for the Christian Bible, meaning 'Holy Scripture'.
  • Composed of Hanja: 聖 (Holy) and 經 (Scripture).
  • Used in religious, academic, and metaphorical contexts in South Korea.
  • Culturally significant for its role in spreading the Hangeul script.

The word 성경 (Seong-gyeong) is the primary Korean term for the Bible, the foundational holy scripture of Christianity. Linguistically, it is a Sino-Korean word composed of two Hanja characters: 聖 (성 - seong), meaning 'holy' or 'sacred,' and 經 (경 - gyeong), meaning 'classic,' 'scripture,' or 'path.' Together, they literally translate to 'Holy Scripture.' In South Korea, where Christianity (both Protestantism and Catholicism) has a significant historical and cultural presence, this word is extremely common, appearing in religious, academic, and even casual literary contexts. While the word is most frequently used by the religious community to refer to the Old and New Testaments, it also carries a metaphorical weight in secular society, often used to describe any book that is considered an authoritative or essential guide in a specific field.

Religious Context
In a church setting, '성경' is the standard term used to refer to the physical book and the divine word. It is treated with high respect, often accompanied by honorific verbs when discussed in formal sermons or prayers.
Secular Metaphor
In professional or hobbyist circles, people might refer to a definitive textbook as the '성경' of that subject. For example, a classic cookbook might be called the '요리의 성경' (The Bible of Cooking).

매일 아침 성경을 읽으며 하루를 시작합니다. (I start my day every morning by reading the Bible.)

Historically, the translation of the Bible into the Korean vernacular (Hangeul) played a pivotal role in the spread of literacy among the common people and women during the late Joseon Dynasty. Before the Bible was widely available in Hangeul, most scholarly texts were written in difficult Classical Chinese (Hanja). The '성경' thus became one of the first major accessible texts for the masses, significantly influencing the development of modern Korean prose and vocabulary. Even for non-religious Koreans, the word evokes a sense of moral gravity and historical tradition.

그 책은 투자가들 사이에서 성경처럼 여겨진다. (That book is regarded like a bible among investors.)

When using '성경' in a sentence, it functions as a standard noun. It can be the subject, object, or part of a possessive phrase. Because it is a sacred object, you will often see it paired with the suffix '-책' (book) as '성경책' (Seong-gyeong-chaek) when referring to the physical object itself. In modern digital contexts, '성경 앱' (Bible App) is a common phrase. Understanding this word is essential for anyone interested in Korean history, sociology, or the significant influence of Christian thought on contemporary Korean culture.

Cultural Nuance
The term reflects the high value placed on 'scripture' in East Asian traditions, where the character 經 (gyeong) was originally used for Confucian classics like the 'Analects'. By using this character, early translators elevated the Bible to the highest status of literature.

그는 성경 구절을 암송하고 있다. (He is reciting a Bible verse.)

Using 성경 correctly involves understanding its role as both a physical object and a conceptual body of text. In Korean grammar, it behaves like any other noun, but the choice of accompanying verbs can change the tone from casual to highly formal. For instance, while '읽다' (to read) is perfectly standard, a devout believer might use '묵상하다' (to meditate on) or '통독하다' (to read through from beginning to end) to describe their interaction with the text.

Basic Object Usage
When referring to the book as an object, use the object marker 을/를. Example: '성경을 가방에 넣었어요' (I put the Bible in the bag).
Possessive Forms
To describe parts of the Bible, use the possessive '의'. Example: '성경의 가르침' (The teachings of the Bible).

이 구절은 성경 어디에 나옵니까? (Where in the Bible does this verse appear?)

In complex sentences, '성경' often appears with specific religious terminology. For example, '성경 공부' (Bible study) is a very common compound noun. If you are attending a meeting, you might say, '오늘 저녁에 성경 공부가 있어요' (There is a Bible study this evening). Another common pattern involves the word '말씀' (word/speech), which is the honorific form of '말'. Christians often refer to the Bible as '성경 말씀' to show reverence, emphasizing that it is the 'Word of God'.

할머니께서는 매일 성경을 필사하십니다. (My grandmother transcribes the Bible every day.)

The word also appears in academic and legal contexts when discussing freedom of religion or historical texts. In these cases, it is often paired with '해석' (interpretation) or '번역' (translation). For example, '성경 번역의 역사' (The history of Bible translation). Note that in Korean, titles of books are often enclosed in angle brackets like 《성경》, which is the formal typographic convention for sacred or canonical works.

Compound Nouns
'성경책' (Bible book), '성경 구절' (Bible verse), '성경 인물' (Biblical character), '성경 배경' (Biblical background).

그는 성경 중심의 삶을 살려고 노력한다. (He tries to live a Bible-centered life.)

You will encounter the word 성경 in various environments in South Korea, reflecting its deep integration into the culture. The most obvious place is within the thousands of churches (교회) that dot the Korean landscape. Every Sunday, and often during early morning prayers (새벽 기도), you will hear pastors and congregants using this word. It is the centerpiece of the liturgy, and you'll see signs for '성경 공부' (Bible Study) or '성경 학교' (Bible School) for children.

In Bookstores
Major bookstores like Kyobo or Youngpoong have entire sections dedicated to '종교' (Religion), where '성경' occupies the most prominent shelf space. You will see various editions, from '개역개정' (Revised Version) to '쉬운 성경' (Easy Bible).
In Media and News
News reports might mention '성경' when discussing social issues involving religious groups or when reporting on historical archaeological findings related to the Middle East.

이번 주일 설교는 성경 마태복음 5장입니다. (This Sunday's sermon is from the Bible, Matthew Chapter 5.)

In South Korean universities, especially those with Christian foundations (like Yonsei, Ewha, or Sogang), '성경' is frequently used in academic settings. Students might take courses on '성경의 이해' (Understanding the Bible) as part of their liberal arts requirements. In these contexts, the word is treated as a literary and historical artifact as much as a religious one. Furthermore, in Korean dramas (K-Dramas) or movies, characters who are devout Christians will often be seen holding or quoting '성경', which serves as a quick characterization tool for the audience.

서점에 가서 새로운 디자인의 성경을 샀어요. (I went to the bookstore and bought a newly designed Bible.)

Finally, the word is heard in the context of the 'Hangeul Bible' history. Since the Bible was instrumental in the spread of the Korean script, museum exhibits about the history of Hangeul often feature early translations of '성경'. Hearing the word in a museum context reminds listeners of its role in the modernization of the Korean language. Whether in a solemn church service, a bustling bookstore, or a historical documentary, '성경' is a word that carries significant cultural weight.

Daily Conversations
'성경책 챙겼니?' (Did you pack your Bible?) is a common question among Christian families on Sunday mornings.

그 영화에는 성경 구절이 자주 인용된다. (Bible verses are often quoted in that movie.)

For learners of Korean, the mistakes associated with 성경 are usually related to nuance, word choice, or politeness levels rather than simple grammar. One common error is confusing '성경' (Seong-gyeong) with '성가' (Seong-ga). While '성경' is the Bible (the book), '성가' refers to hymns or sacred music. If you say you are 'reading the 성가', a Korean speaker will understand you mean you are looking at sheet music or a hymnal, not the Bible.

Confusing 성경 vs. 성서
While often interchangeable, using '성서' in a strict Protestant church might feel slightly academic or 'Catholic' to some, though it's not a 'mistake' per se. However, '성경' is the safer, more universal term for Protestant contexts.
Particle Errors
Learners sometimes use '성경에' when they should use '성경을'. For example, '성경에 읽어요' is incorrect; it should be '성경을 읽어요' (I read the Bible). Use '성경에' only when something is *located* in the Bible, like '성경에 써 있어요' (It is written in the Bible).

[Wrong] 저는 매일 성경를 읽어요. (The particle '를' is for nouns ending in a vowel. '경' ends in a consonant.)
[Correct] 저는 매일 성경을 읽어요.

Another subtle mistake involves the use of honorifics. If you are talking about a respected elder or a religious leader reading the Bible, you must use the honorific suffix '-께서' and the honorific verb '읽으시다'. Saying '목사님이 성경을 읽어요' (The pastor reads the Bible) is grammatically correct but socially impolite in a church setting; '목사님께서 성경을 읽으십니다' is the appropriate way to express this.

[Mistake] 성경 공부를 가요. (Going to Bible study)
[Better] 성경 공부하러 가요. (Going *to do* Bible study)

Finally, avoid using '성경' to refer to other religious texts like the Quran or the Buddhist Sutras. For those, use '코란' (Koran) and '불경' (Bul-gyeong) respectively. While '성경' literally means 'holy scripture', in the Korean language, its meaning is specifically tied to the Christian Bible. Using it for other religions might cause confusion or be seen as a lack of religious literacy.

Pronunciation Note
Make sure to pronounce the 'ng' (ㅇ) sound clearly at the end of both syllables. If you shorten 'gyeong' to 'gyeon', it sounds like '성견' (holy dog), which is a very different and potentially funny mistake!

그는 성경을 아주 중요하게 생각한다. (He considers the Bible very important.)

While 성경 is the dominant term, there are several related words that describe holy texts or specific parts of the Bible. Understanding these distinctions will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different religious and academic contexts with ease.

성서 (Seong-seo)
Literally 'Holy Book'. This is the most common synonym. As mentioned before, it is widely used in Catholicism and academic theology. It feels slightly more formal or literary than '성경'.
경전 (Gyeong-jeon)
This is a generic term for 'scripture' or 'canon' across any religion. If you are talking about the sacred texts of the world in a comparative religion class, you would use '경전'.
불경 (Bul-gyeong)
The Buddhist equivalent. It uses the same '경' (scripture) character but replaces '성' (holy) with '불' (Buddha).

그 학자는 여러 종교의 경전을 연구합니다. (That scholar studies the scriptures of various religions.)

When talking about the two major divisions of the Bible, you should use '구약' (Gu-yak) for the Old Testament and '신약' (Sin-yak) for the New Testament. '구' means 'old' and '신' means 'new', while '약' stands for 'covenant' (언약). These are almost always used in conjunction with '성경', as in '구약 성경' and '신약 성경'. If you want to refer to the 'Gospels', the term is '복음서' (Bok-eum-seo).

신약은 예수님의 삶과 가르침을 담고 있습니다. (The New Testament contains the life and teachings of Jesus.)

In a more casual or metaphorical sense, you might hear the word '지침서' (Ji-chim-seo), which means 'guidebook' or 'manual'. While not a direct synonym for 'Bible' in a religious sense, it is often what people mean when they use '성경' metaphorically. For example, '이 책은 내 인생의 지침서야' (This book is the guidebook/bible of my life). Understanding these shades of meaning allows you to choose the word that best fits your intent and the social setting.

Summary Table
- 성경: Standard Christian Bible
- 성서: Formal/Catholic/Academic term
- 경전: Generic religious scripture
- 구약/신약: Old/New Testament

그는 성경 대신 불경을 읽기 시작했다. (He started reading the Buddhist sutras instead of the Bible.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The character 經 (gyeong) was originally used for the most important Confucian and Buddhist texts. By choosing this character, early Korean Christians placed the Bible on the same level as the ancient classics of East Asian philosophy.

Guía de pronunciación

UK sʌŋ.ɡjʌŋ
US sʌŋ.ɡjʌŋ
Stress is equal on both syllables, as is typical in Korean.
Rima con
환경 (Hwan-gyeong - environment) 안경 (An-gyeong - glasses) 풍경 (Pung-gyeong - scenery) 변경 (Byeon-gyeong - change) 신경 (Sin-gyeong - nerve) 명경 (Myeong-gyeong - clear mirror) 동경 (Dong-gyeong - yearning/Tokyo) 존경 (Jon-gyeong - respect)
Errores comunes
  • Pronouncing 'gyeong' as 'gyeon' (ends with 'n' instead of 'ng').
  • Pronouncing 'seong' as 'song' (using an 'o' sound instead of 'eo').
  • Adding an extra vowel sound at the end (e.g., 'seong-gyeong-eu').
  • Aspirating the initial 's' too strongly.
  • Failing to merge the 'g' and 'y' sounds in the second syllable correctly.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The word itself is easy to read, but the contents of a Bible are often in advanced or archaic Korean.

Escritura 2/5

Simple spelling, but Hanja knowledge helps in understanding related terms.

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce if you are careful with the 'ng' sounds.

Escucha 2/5

Clear pronunciation makes it easy to recognize in sermons or conversations.

Qué aprender después

Requisitos previos

책 (book) 말 (word) 읽다 (to read) 믿다 (to believe) 하나님 (God)

Aprende después

기도 (prayer) 예배 (worship) 찬송가 (hymn) 천국 (heaven) 구원 (salvation)

Avanzado

신학 (theology) 주석 (commentary) 정경 (canon) 묵상 (meditation) 필사 (transcription)

Gramática que debes saber

Honorific Suffix -께서

하나님께서 성경을 통해 말씀하신다.

N + 에 따르면 (According to...)

성경에 따르면 우리는 서로 사랑해야 합니다.

Honorific Verb ending -(으)시다

할머니께서 성경을 읽으십니다.

Object Marker 을/를

저는 매일 성경을 읽어요.

Compound Noun Formation

성경 + 책 = 성경책

Ejemplos por nivel

1

성경이 있어요.

I have a Bible.

Basic 'Subject + 있다' pattern.

2

성경을 읽어요.

I read the Bible.

Basic 'Object + Verb' pattern.

3

이것은 성경입니다.

This is a Bible.

Formal identification with -입니다.

4

성경책을 샀어요.

I bought a Bible book.

Past tense of '사다' (to buy).

5

성경은 커요.

The Bible is big.

Adjective '크다' used with a topic marker.

6

집에 성경이 없어요.

There is no Bible at home.

Negative '없다' for existence.

7

성경을 좋아해요.

I like the Bible.

Verb '좋아하다' (to like).

8

성경을 보세요.

Please look at the Bible.

Polite command form -세요.

1

매일 성경을 읽으세요?

Do you read the Bible every day?

Honorific question form.

2

성경 공부를 하고 싶어요.

I want to do Bible study.

Desire pattern -고 싶다.

3

서점에서 성경을 팔아요.

They sell Bibles at the bookstore.

Locative particle '에서'.

4

제 성경은 가방 안에 있어요.

My Bible is inside the bag.

Possessive '제' and location '안'.

5

성경 구절을 외워요.

I memorize Bible verses.

Compound noun '성경 구절'.

6

친구에게 성경을 선물했어요.

I gave a Bible as a gift to a friend.

Dative particle '에게'.

7

성경책이 너무 무거워요.

The Bible book is too heavy.

Adverb '너무' (too/very).

8

어제 성경을 다 읽었어요.

I finished reading the Bible yesterday.

Adverb '다' (all/completely).

1

성경을 읽으면서 기도를 해요.

I pray while reading the Bible.

Simultaneous action marker -(으)면서.

2

성경에는 좋은 말씀이 많아요.

There are many good words in the Bible.

Topic marker added to location '에'.

3

어떤 성경을 읽는 것이 좋아요?

Which Bible is good to read?

Noun phrase '읽는 것' (reading).

4

성경 공부 모임에 나갑니다.

I attend a Bible study group.

Formal verb '나가다' (to attend/go out to).

5

성경은 역사적으로 중요한 책이에요.

The Bible is a historically important book.

Adverbial form '역사적으로' (historically).

6

성경을 통해 한국어를 배웠어요.

I learned Korean through the Bible.

Pattern '을/를 통해' (through).

7

이것은 제가 제일 좋아하는 성경 구절이에요.

This is my favorite Bible verse.

Superlative '제일' (most/best).

8

성경을 읽기 시작한 지 한 달 됐어요.

It has been a month since I started reading the Bible.

Time duration pattern '-(으)ㄴ 지 ... 됐다'.

1

성경은 많은 언어로 번역되었습니다.

The Bible has been translated into many languages.

Passive form '번역되다'.

2

목사님께서 성경의 의미를 설명해 주셨어요.

The pastor explained the meaning of the Bible for us.

Honorific '-(으)시-' and giving/benefit '-어 주시다'.

3

성경을 매일 묵상하는 습관을 기르세요.

Develop a habit of meditating on the Bible every day.

Noun modification and imperative form.

4

이 책은 경제학의 성경이라고 불립니다.

This book is called the Bible of economics.

Metaphorical usage and passive '불리다'.

5

성경 구절을 인용하여 글을 썼습니다.

I wrote an essay by quoting Bible verses.

Connective '-하여' (by doing).

6

그는 성경 중심의 가치관을 가지고 있다.

He has a Bible-centered value system.

Compound word '성경 중심' (Bible-centered).

7

성경은 신구약으로 나뉘어 있습니다.

The Bible is divided into the Old and New Testaments.

Passive state '나뉘어 있다'.

8

어려운 상황에서도 성경 말씀이 위로가 되었어요.

The words of the Bible were a comfort even in difficult situations.

Concessive '-아/어도' (even if/though).

1

성경의 역사적 배경을 이해하는 것이 중요합니다.

It is important to understand the historical background of the Bible.

Nominalized phrase '이해하는 것'.

2

그 소설은 성경적 비유를 많이 사용하고 있다.

That novel uses many biblical allegories.

Adjective form '성경적' (biblical).

3

성경 번역은 한국 근대 문학에 큰 영향을 미쳤다.

Bible translation had a great influence on modern Korean literature.

Idiom '영향을 미치다' (to influence).

4

성경의 사본학적 연구는 매우 복잡한 분야입니다.

The manuscript study of the Bible is a very complex field.

Academic terminology.

5

그는 성경을 원어로 읽기 위해 히브리어를 공부한다.

He studies Hebrew to read the Bible in its original language.

Purpose pattern '-기 위해'.

6

성경 텍스트의 다의성을 고려해야 합니다.

One must consider the polysemy of Bible texts.

Formal necessity '-해야 합니다'.

7

이 구절은 성경 전체의 맥락에서 파악해야 한다.

This verse must be understood within the context of the entire Bible.

Contextual particle '에서'.

8

성경은 단순한 종교 서적 이상의 가치를 지닌다.

The Bible holds value beyond being a simple religious book.

Verb '지니다' (to possess/hold).

1

성경의 한글 번역사는 국어학적으로 매우 유의미한 연구 대상이다.

The history of the Korean translation of the Bible is a very significant subject of study in Korean linguistics.

Complex academic sentence structure.

2

개역개정판 성경은 보수적인 신학적 입장을 견지하고 있다.

The Revised Version of the Bible maintains a conservative theological stance.

Advanced verb '견지하다' (to maintain/hold).

3

성경 텍스트에 내재된 상징성은 문학 비평의 주요 소재가 된다.

The symbolism inherent in Bible texts becomes a major subject for literary criticism.

Passive noun phrase '내재된 상징성'.

4

성경의 정경화 과정은 수세기에 걸친 복잡한 역사적 산물이다.

The process of canonizing the Bible is a complex historical product spanning centuries.

Time span pattern '-에 걸친'.

5

현대 신학에서는 성경을 사회 정의의 관점에서 재해석하려는 시도가 활발하다.

In modern theology, there are active attempts to reinterpret the Bible from the perspective of social justice.

Intentional pattern '-(으)려는 시도'.

6

성경 비평학은 텍스트의 기원과 편집 과정을 과학적으로 분석한다.

Biblical criticism scientifically analyzes the origins and editing process of the text.

Formal subject '비평학' (criticism/hermeneutics).

7

종교 개혁가들은 성경의 절대적 권위를 강조하며 '오직 성경'을 주장했다.

The Reformers emphasized the absolute authority of the Bible and insisted on 'Sola Scriptura'.

Quotation and emphasis.

8

성경의 서사 구조는 서구 문학의 원형을 형성하는 데 결정적인 역할을 했다.

The narrative structure of the Bible played a decisive role in forming the archetypes of Western literature.

Idiom '역할을 하다' (to play a role).

Colocaciones comunes

성경을 읽다
성경 공부
성경 구절
성경 말씀
성경을 묵상하다
성경 번역
성경 필사
성경 암송
성경 해석
성경 중심

Frases Comunes

성경에 따르면

— According to the Bible. Used to cite biblical authority.

성경에 따르면 사랑이 제일입니다.

성경을 통독하다

— To read the entire Bible from start to finish. A common goal for believers.

올해 목표는 성경 통독입니다.

성경을 필사하다

— To hand-copy the Bible. A devotional practice in Korea.

어머니는 3년 동안 성경을 필사하셨다.

성경책을 펴다

— To open the Bible book.

모두 성경책을 펴 주시기 바랍니다.

성경 구절을 찾다

— To look up a Bible verse.

원하는 성경 구절을 금방 찾았어요.

성경의 가르침

— The teachings of the Bible.

성경의 가르침대로 살고 싶어요.

성경 인물

— A person or character from the Bible.

다윗은 가장 유명한 성경 인물 중 하나다.

성경 배경 지식

— Background knowledge of the Bible.

성경 배경 지식이 있으면 이해하기 쉬워요.

성경 앱

— A Bible application on a smartphone.

핸드폰에 성경 앱을 설치했어요.

성경 말씀대로

— According to the word of the Bible.

성경 말씀대로 행하는 것이 중요합니다.

Se confunde a menudo con

성경 vs 성가

Means 'hymn' or 'sacred song'. Often confused by beginners because both start with '성' (holy).

성경 vs 신경

Means 'nerve' or 'care'. Sounds similar to '성경' but is completely unrelated.

성경 vs 성결

Means 'holiness' or 'purity'. Used in similar religious contexts but is an abstract noun, not a book.

Modismos y expresiones

"요리의 성경"

— The definitive book on cooking. Used metaphorically.

이 책은 요리의 성경이라 불릴 만큼 완벽하다.

Informal/Professional
"성경처럼 받들다"

— To treat something with the same reverence as the Bible.

그는 상사의 말을 성경처럼 받든다.

Informal/Sarcastic
"투자의 성경"

— The most authoritative guide on investing.

벤자민 그레이엄의 책은 투자의 성경이다.

Professional
"성경 구절을 읊듯"

— To speak in a rhythmic or solemn way, like reciting scripture.

그는 성경 구절을 읊듯 천천히 대답했다.

Literary
"성경에 손을 얹고"

— Swearing on the Bible (truthfulness).

성경에 손을 얹고 맹세할 수 있습니까?

Formal/Legal
"성경의 일점일획"

— The smallest detail of the Bible (referring to accuracy/truth).

성경의 일점일획도 틀림이 없다고 믿는다.

Religious/Formal
"성경을 끼고 살다"

— To read the Bible constantly or keep it close at all times.

할머니는 평생 성경을 끼고 사셨다.

Informal/Warm
"성경이 닳도록 읽다"

— To read the Bible so much that the pages wear out.

그의 성경은 닳도록 읽어서 너덜너덜해졌다.

Informal
"성경의 인물처럼"

— Acting with great faith or character like a biblical figure.

그는 어려운 이웃을 돕는 성경의 인물처럼 행동했다.

Neutral
"성경과도 같은 존재"

— Something that serves as an essential guide or absolute truth.

이 매뉴얼은 신입 사원들에게 성경과도 같은 존재다.

Business/Professional

Fácil de confundir

성경 vs 성서

Both mean 'Holy Scripture'.

'성경' is the standard Protestant term, while '성서' is more academic or Catholic. In daily life, they are often used as synonyms.

성경을 읽다 vs 성서 비평

성경 vs 불경

Both refer to religious scriptures.

'성경' is specifically for the Christian Bible, while '불경' is for Buddhist sutras.

교회에서는 성경을, 절에서는 불경을 읽습니다.

성경 vs 경전

Both refer to sacred texts.

'경전' is a broad, generic term for any religion's scriptures. '성경' is specific to Christianity.

코란은 이슬람교의 경전입니다.

성경 vs 성가

Similar prefix '성' (holy).

'성경' is the book; '성가' is the music/hymn.

성경을 읽고 성가를 부릅니다.

성경 vs 신경

Phonetically similar.

'성경' is the Bible; '신경' is a nerve or the act of paying attention/worrying.

신경 쓰지 마세요 (Don't worry) vs 성경을 보세요 (Look at the Bible).

Patrones de oraciones

A1

N이/가 있어요

성경이 있어요.

A2

N을/를 읽어요

성경을 읽어요.

B1

N을/를 통해

성경을 통해 배워요.

B2

N에 따르면

성경에 따르면 그래요.

C1

N적이다

그것은 성경적이다.

C2

N의 관점에서

성경의 관점에서 분석한다.

B1

N(으)로 알려져 있다

이 책은 성경으로 알려져 있다.

A2

N을/를 선물하다

친구에게 성경을 선물해요.

Familia de palabras

Sustantivos

성경책 (Bible book)
성경 구절 (Bible verse)
성경 공부 (Bible study)
성경 학자 (Bible scholar)

Verbos

성경을 읽다 (to read the Bible)
성경을 묵상하다 (to meditate on the Bible)
성경을 암송하다 (to memorize the Bible)

Adjetivos

성경적이다 (to be biblical)
성경 중심적이다 (to be Bible-centered)

Relacionado

기독교 (Christianity)
교회 (Church)
예수 (Jesus)
하나님 (God)
믿음 (Faith)

Cómo usarlo

frequency

Very High in South Korea due to the large Christian population.

Errores comunes
  • 성경를 읽어요 성경을 읽어요

    The noun '성경' ends in a consonant (ng), so the object marker '을' must be used instead of '를'.

  • 성가 공부 성경 공부

    '성가' means hymn. If you want to say 'Bible study', you must use '성경'.

  • 목사님이 성경을 읽어요 목사님께서 성경을 읽으십니다

    When referring to a pastor (a respected figure), honorific particles and verb endings are required in a religious context.

  • 신경을 읽다 성경을 읽다

    Confusing '신경' (nerve/worry) with '성경' (Bible). They sound similar but have vastly different meanings.

  • 성경에 읽다 성경을 읽다

    Using the location particle '에' instead of the object marker '을'. You read the book, not 'at' the book.

Consejos

Learn the Divisions

Memorize '구약' (Old) and '신약' (New) early on. They are essential for navigating any Bible-related conversation or book.

Master the 'ng'

The double 'ng' sound (성, 경) can be tricky. Practice saying them clearly so you don't sound like you're saying '성견' (holy dog).

Observe Church Signs

When walking in Korea, look for red crosses. The signs nearby will often have the word '성경' or '성경 공부'. It's great real-world practice.

Particle Choice

Remember that '성경' ends in a consonant, so use '을' for the object and '이' for the subject markers.

Try 'Easy' Bibles

If you are a learner, look for '쉬운 성경' (Easy Bible). The language is simplified and great for intermediate practice.

Use Honorifics

When talking about God or a Pastor reading the Bible, always use honorific verb forms to remain culturally appropriate.

Hangeul History

Understanding that the Bible helped popularize Hangeul will give you a deeper appreciation for the word '성경' in a historical context.

App Practice

Download a Korean Bible app. You can compare the English and Korean versions side-by-side to learn new vocabulary.

Copying Practice

Try '성경 필사' (transcribing). Even just one verse a day can significantly improve your Korean handwriting and sentence structure recognition.

Authority

Use '성경' to describe a book you consider your ultimate guide. It's a sophisticated way to express your high regard for a text.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Seong' as 'Sacred' and 'Gyeong' as 'Guide'. The Sacred Guide is the Bible.

Asociación visual

Imagine a bright red neon cross (common in Korea) shining its light onto an open book (the Bible).

Word Web

성경 (Bible) 교회 (Church) 예수 (Jesus) 십자가 (Cross) 기도 (Prayer) 사랑 (Love) 믿음 (Faith) 천국 (Heaven)

Desafío

Try to find the '성경' section the next time you visit a Korean bookstore or look for a '성경' app on your phone.

Origen de la palabra

The word is of Sino-Korean origin, derived from the Hanja characters 聖 (Holy) and 經 (Scripture/Classic). It was adopted to translate the Western concept of the Bible into a term that carried high cultural and religious authority in East Asia.

Significado original: Holy Classic or Sacred Scripture.

Sino-Korean

Contexto cultural

When discussing '성경' with non-Christians in Korea, be aware that while it is widely respected, some may view proselytizing negatively. Use the term respectfully.

In English-speaking countries, 'The Bible' is often used in secular idioms (e.g., 'The Bible of Baseball'). Korean uses '성경' in a very similar metaphorical way.

The 'Ross Bible' (the first Korean translation of the New Testament). The 'Gaehyeok Gaeyeong' (the most widely used Protestant version in Korea). The 'Bible of Management' (referring to Peter Drucker's books in a Korean context).

Practica en la vida real

Contextos reales

At Church

  • 성경책을 펴세요.
  • 성경 구절을 읽읍시다.
  • 성경 말씀이 은혜롭습니다.
  • 성경 공부에 오세요.

At a Bookstore

  • 성경 어디에 있어요?
  • 쉬운 성경을 찾고 있어요.
  • 성경 가죽 커버가 있나요?
  • 새 성경을 사고 싶어요.

Academic Setting

  • 성경 비평학 수업입니다.
  • 성경의 역사적 가치.
  • 성경 텍스트 분석.
  • 성경 번역의 변천사.

Daily Life

  • 성경 읽었어?
  • 이건 내 인생의 성경이야.
  • 성경 앱 다운로드 받았어.
  • 성경 구절이 좋네.

Historical Discussion

  • 한글 성경의 보급.
  • 성경과 근대화.
  • 최초의 성경 번역.
  • 성경과 문맹 퇴치.

Inicios de conversación

"가장 좋아하는 성경 구절이 무엇인가요?"

"매일 성경을 읽는 편이신가요?"

"성경 공부 모임에 참여해 본 적이 있나요?"

"한국어 성경 중에서 어떤 번역본을 읽으세요?"

"성경이 한국 역사에 미친 영향에 대해 어떻게 생각하세요?"

Temas para diario

오늘 읽은 성경 말씀 중에서 가장 기억에 남는 구절을 적어보세요.

나에게 성경은 어떤 의미를 가지는지 설명해 보세요.

성경 공부를 통해 새롭게 배운 점이 있다면 무엇인가요?

인생의 '성경'이라고 부를 수 있는 다른 책이 있다면 소개해 보세요.

성경을 한국어로 읽는 것이 한국어 공부에 어떤 도움이 되나요?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, in modern Korean, '성경' specifically refers to the Christian Bible. For other religions, different terms like '불경' (Buddhism) or '코란' (Islam) are used.

'성경' refers to the scripture as a concept or the text itself, while '성경책' emphasizes the physical book. However, they are often used interchangeably.

It is a standard noun. It is not inherently formal or informal, but because it refers to a sacred text, it is often used in formal or respectful contexts.

'Old Testament' is '구약' (Gu-yak) and 'New Testament' is '신약' (Sin-yak). You often say '구약 성경' or '신약 성경'.

Yes, just like in English, you can refer to an authoritative book as the 'bible' of a certain field, like '요리의 성경' (the bible of cooking).

'성서' is often used in academic theology or by the Catholic Church. It is slightly more literary. Protestants in Korea overwhelmingly prefer '성경'.

The Hanja are 聖 (성 - holy) and 經 (경 - scripture). Knowing these helps you understand other words with the same roots.

It is very common among the Christian population, which makes up about 25-30% of the country. You will see Bibles in many homes and bookstores.

Culturally, religious people treat the '성경' with great respect, often not placing it on the floor or putting other objects on top of it.

The first Korean translation was the 'Ross Version' of the New Testament, completed in 1887 in Manchuria. It was a landmark in Korean linguistic history.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write 'I read the Bible every day' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Where is the Bible?' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to study the Bible' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'This is my favorite Bible verse' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The Bible is divided into Old and New Testaments' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I bought a Bible at the bookstore' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The pastor delivered the word of the Bible' (honorific) in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I started reading the Bible yesterday' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The Bible is historically important' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please open your Bible to page 50' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I memorize one Bible verse every day' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The Bible is the word of God' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I am looking for an easy Bible' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The Bible is translated into many languages' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I find peace in the Bible' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'My grandmother transcribes the Bible' (honorific) in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'This book is the bible of marketing' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'According to the Bible, love is the greatest' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I attend a Bible study group every Wednesday' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The Bible influenced Korean literature' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I read the Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible study' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Old Testament' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'New Testament' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Do you have a Bible?' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I like this Bible verse' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The word of the Bible' respectfully.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am studying the Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I bought a new Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please look at the Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I finished reading the Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible verse' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible application' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'According to the Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible meditation' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible translation' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bible school' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Biblical values' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I carry my Bible' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '저는 매일 성경을 읽습니다.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경 공부 모임이 있어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경책을 펴 주세요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '이것은 구약 성경입니다.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경 말씀을 묵상합시다.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경 구절을 외웠어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '할머니께서 성경을 읽으십니다.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '서점에 성경이 많아요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경은 하나님의 말씀입니다.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경에 따르면 사랑이 중요해요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경 통독을 시작했어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '새로운 성경 앱을 받았어요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경 인물 이야기를 좋아해요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경은 역사적인 책입니다.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: '성경 해석이 어렵네요.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!