At the A1 level, learners are introduced to the word '국민' (gukmin) as a basic vocabulary item meaning 'people of a country' or 'citizens.' It is usually taught alongside country names (e.g., 한국 국민 - Korean citizens). Beginners learn to recognize this word in simple, formal contexts, such as basic self-introductions or reading simple signs. They understand that it is different from the general word for people, '사람' (saram). The focus is on basic recognition rather than active production in complex sentences. They might see it in phrases like '대한민국 국민입니다' (I am a citizen of South Korea). At this stage, the cultural and political nuances are not deeply explored; it is simply categorized as a noun related to nationality and identity. Teachers emphasize proper pronunciation and basic spelling, ensuring learners can distinguish it from similar-sounding words. It forms a foundational block for later, more complex discussions about society.
At the A2 level, learners begin to use '국민' in slightly more complex sentences and start to understand its broader application. They learn that '국민' is used when talking about the relationship between the government and the people. They encounter common collocations such as '국민의 의무' (duties of a citizen) and '국민의 권리' (rights of a citizen). They can read simple news headlines or short texts where the word appears. They learn to differentiate it from '시민' (citizen of a city) in basic contexts. At this level, learners can express simple ideas about what citizens do, such as '국민은 세금을 냅니다' (Citizens pay taxes) or '국민은 투표를 합니다' (Citizens vote). They also start to notice the word used as a prefix in popular culture, like '국민 MC' or '국민 여동생,' understanding that it means 'nationally loved.' This broadens their comprehension from strict legal definitions to cultural phenomena.
At the B1 level, learners develop a solid grasp of '국민' and its significance in Korean society. They can comfortably read and understand news articles, opinion pieces, and broadcasts where the word is frequently used. They understand the emotional weight the word carries, especially regarding national unity and patriotism. They can discuss societal issues, government policies, and public opinion using '국민' appropriately. They learn more advanced collocations like '국민 여론' (public opinion) and '국민 정서' (national sentiment). At this stage, learners can actively produce sentences explaining the role of citizens in a democracy and can distinguish between '국민', '시민', and '대중' with reasonable accuracy. They understand the historical context of why '국민' is preferred over '인민' in South Korea. The word becomes an active part of their vocabulary for discussing intermediate-level topics related to politics, economy, and culture.
At the B2 level, learners have a nuanced and comprehensive understanding of '국민.' They can analyze complex texts, such as political speeches, academic essays, and editorial columns, where the word is used to persuade, mobilize, or critique. They understand the rhetorical power of phrases like '존경하는 국민 여러분' (Respected fellow citizens) used by politicians. They can engage in debates about national policies, arguing from the perspective of the '국민.' They fully grasp the subtle differences between '국민' (national citizen), '시민' (civic participant), and '대중' (the masses) and can choose the exact right word for their intended meaning. They can also understand and use idiomatic or advanced expressions involving the word. At this level, '국민' is not just a vocabulary word but a conceptual tool used to navigate and discuss the complexities of South Korean society, politics, and collective identity.
At the C1 level, learners possess a near-native command of the word '국민.' They can effortlessly comprehend and produce highly sophisticated discourse involving the term. They understand the historical evolution of the concept of citizenship in Korea, from subjects of a kingdom (백성) to modern democratic citizens (국민/시민). They can critically analyze how the media and politicians manipulate the term '국민' to legitimize their agendas (e.g., claiming to speak for the '국민'). They are comfortable reading legal documents, constitutional law excerpts, and advanced sociological texts that define and debate the rights and boundaries of '국민.' They can articulate complex arguments about national identity, the inclusion or exclusion of marginalized groups (like foreign residents or refugees) from the category of '국민,' and the tension between nationalism and globalism. Their use of the word is precise, contextually flawless, and culturally deeply informed.
At the C2 level, the learner's understanding and usage of '국민' are indistinguishable from a highly educated native speaker. They can engage in profound philosophical, legal, and sociological discussions regarding the ontology of '국민' in the Korean context. They understand the subtle ideological shifts in how the word has been used across different political administrations in South Korean history. They can deconstruct the rhetoric of '국민' in literature, historical archives, and contemporary political theory. They are aware of the ongoing academic debates regarding the transition from a '국민 국가' (nation-state) to a more pluralistic society and how this affects the definition of the word. They can effortlessly employ the word in any register, from the most formal constitutional analysis to nuanced cultural critiques, demonstrating absolute mastery over its semantic, pragmatic, and socio-cultural dimensions.

국민 en 30 segundos

  • Refers to the citizens or people of a specific nation.
  • Used heavily in news, politics, and formal government contexts.
  • Distinct from '사람' (general people) and '시민' (city citizens).
  • Often used as a prefix meaning 'nationally loved' (e.g., 국민 MC).

The Korean word 국민 (gukmin) is a fundamental noun that translates to 'the people of a nation' or 'citizens.' It is derived from two Hanja (Chinese characters): 國 (guk), meaning 'nation' or 'country,' and 民 (min), meaning 'people.' Understanding this word is crucial for anyone learning Korean, as it forms the basis of countless political, social, and everyday discussions regarding national identity, rights, and duties. When you hear news broadcasts, political speeches, or discussions about national policies, '국민' is often the most frequently used term. It encompasses everyone who holds citizenship of a specific country, regardless of their age, gender, or social status. In South Korea, the concept of '국민' carries significant historical and emotional weight, reflecting the collective identity and shared destiny of the Korean people through various historical trials, democratic movements, and rapid economic development. The term is not just a legal designation but a unifying concept that binds the individuals of the state together.

Etymological Breakdown
The character 國 (guk) represents the boundaries of a state, while 民 (min) represents the common people. Together, they signify the people who belong to and make up the state.

대한민국 국민은 누구나 법 앞에 평등하다.

Every citizen of the Republic of Korea is equal before the law.

In everyday conversation, while you might use '사람' (saram) to refer to people in a general sense, '국민' is specifically used when the relationship between the people and the nation is relevant. For instance, when discussing taxes, voting, national health insurance, or national sentiment, '국민' is the appropriate choice. It elevates the discourse from mere individuals to members of a sovereign state. The word is also frequently used in compound nouns, such as 국민학교 (the former name for elementary school, now 초등학교), 국민연금 (National Pension), and 국민건강보험 (National Health Insurance), highlighting its pervasive presence in the institutional framework of South Korea.

Legal Context
In the South Korean Constitution, '국민' is the source of all state power. Article 1, Paragraph 2 states: 'The sovereignty of the Republic of Korea shall reside in the people (국민), and all state authority shall emanate from the people.'

대통령은 국민의 뜻을 존중해야 합니다.

The president must respect the will of the people.

Furthermore, the concept of '국민' extends beyond mere legal citizenship; it often carries a sense of collective responsibility and shared sentiment. During times of national crisis, such as the 1997 Asian Financial Crisis, the term was heavily used to rally the public (e.g., the Gold Collection Movement, where '국민' voluntarily donated gold to help the country pay off its IMF debt). This demonstrates that '국민' is not just a passive descriptor but an active, mobilized identity in Korean society. Understanding this emotional resonance is key to fully grasping the depth of the word.

Emotional Resonance
The term often evokes a sense of unity, patriotism, and collective duty, especially during national holidays or international sporting events like the Olympics or the World Cup.

우리 국민은 위기 앞에서 항상 하나가 되었습니다.

Our citizens have always become one in the face of crisis.

정부는 국민의 안전을 최우선으로 생각해야 합니다.

The government must consider the safety of the citizens as its top priority.

그 선수는 국민 영웅으로 떠올랐습니다.

That athlete emerged as a national hero.

Using '국민' correctly involves understanding its formal nature and its specific application to national contexts. Unlike the English word 'people,' which can be used very casually (e.g., 'There are many people here'), '국민' is strictly reserved for 'people of a nation.' You would never say '여기에 국민이 많아요' to mean 'There are many people here in this room.' Instead, you would use '사람' (saram). '국민' is used when discussing rights, duties, government policies, national sentiment, or demographics on a national scale. It is a highly formal word, frequently found in written Korean, news reports, academic papers, and official government documents. When speaking, it is used in formal presentations, debates, or when discussing societal issues. It is essential to pair '국민' with appropriate formal verbs and honorifics when the context demands it, especially in political discourse where showing respect to the public is paramount.

Grammatical Usage
'국민' functions as a standard noun. It can take various particles such as 은/는 (topic), 이/가 (subject), 을/를 (object), and 의 (possessive). '국민의' (of the people / citizens') is an extremely common collocation.

투표는 국민의 소중한 권리입니다.

Voting is a precious right of the citizens.

One of the most common ways you will hear '국민' used is in direct address by public figures. Politicians, news anchors, and public officials will often start their speeches with '존경하는 국민 여러분' (Respected fellow citizens). This phrase sets a tone of humility and service. Additionally, '국민' is used to describe national sentiment or opinion, often paired with words like '여론' (public opinion) or '정서' (sentiment). For example, '국민 정서에 반하다' means 'to go against national sentiment.' This usage highlights the collective emotional and moral compass of the nation, which is a powerful force in Korean society and politics. Understanding these collocations will significantly improve your ability to comprehend high-level Korean discourse.

Common Collocations
Frequently paired with words like 권리 (rights), 의무 (duties), 세금 (taxes), 여론 (public opinion), and 안전 (safety).

이 정책은 국민의 지지를 받고 있습니다.

This policy is receiving the support of the public.

Another interesting usage of '국민' is its function as a prefix to denote something that is universally popular, beloved, or standard across the entire nation. This is a more colloquial, media-driven usage but is extremely prevalent. For example, a highly popular actor might be dubbed '국민 배우' (National Actor), or a song that everyone knows might be called a '국민 가요' (National Song). This usage strips away the heavy political or legal connotations and focuses purely on the aspect of 'shared by everyone in the country.' It reflects the highly connected and trend-sensitive nature of modern South Korean society, where cultural phenomena can quickly achieve nationwide saturation.

Prefix Usage
When attached to nouns (e.g., 국민 MC, 국민 여동생), it means 'Nation's [Noun]' indicating widespread popularity and affection.

유재석은 한국의 대표적인 국민 MC입니다.

Yoo Jae-suk is South Korea's representative National MC.

그 드라마는 시청률 40%를 넘으며 국민 드라마가 되었습니다.

The drama surpassed 40% viewership, becoming a national drama.

모든 국민은 납세의 의무를 집니다.

All citizens bear the duty of paying taxes.

You will encounter the word '국민' most frequently in formal, public, and media contexts. The primary domain of this word is the news. Whether it is television news, radio broadcasts, or print newspapers, '국민' is ubiquitous. Reporters use it to describe the impact of government policies, the state of the economy, or public reaction to major events. For example, a news anchor might say, 'The new tax policy is causing concern among the 국민.' In political arenas, such as the National Assembly (국회) or presidential press conferences, the word is used constantly. Politicians invoke '국민' to justify their actions, claiming they are working for the '국민의 이익' (benefit of the people) or listening to the '국민의 목소리' (voice of the people). It is the ultimate rhetorical tool in Korean politics, serving as both the source of authority and the ultimate judge of political success.

News and Media
The most common place to hear '국민' is in daily news broadcasts, especially in segments covering politics, economy, and society.

뉴스 앵커: 오늘 정부는 국민 생활 안정 대책을 발표했습니다.

News Anchor: Today, the government announced measures to stabilize the lives of the citizens.

Beyond politics and news, '국민' is deeply embedded in the names of national institutions and systems. If you live in or visit South Korea, you will interact with systems that use this word. The National Health Insurance system is called '국민건강보험' (Gukmin Geongang Boheom). The national pension scheme is '국민연금' (Gukmin Yeongeum). Even major banks use the word, such as 'KB국민은행' (KB Kookmin Bank). In these contexts, the word signifies that the service or institution is designed for and belongs to the entire populace. Hearing or seeing the word in these institutional names reinforces the idea of a comprehensive, state-provided framework that encompasses all citizens. It is a constant reminder of the social contract between the state and the individual in modern South Korea.

Institutional Names
Used in the titles of major state welfare systems, banks, and historical educational institutions to denote nationwide inclusion.

저는 매달 국민연금을 내고 있습니다.

I pay into the National Pension every month.

You will also hear '국민' prominently during national holidays, commemorative events, and international sports competitions. On Independence Movement Day (삼일절) or Liberation Day (광복절), speeches will heavily feature the word to honor the sacrifices made by past citizens for the nation's freedom. During the Olympics or the FIFA World Cup, commentators will talk about the '국민의 염원' (the earnest desire of the citizens) for victory. In these moments, the word transcends its administrative meaning and becomes a powerful emotional trigger, fostering a sense of shared destiny and patriotism. It is during these times that the collective identity of the Korean people is most visibly and audibly expressed through the use of this single, powerful word.

Sports and Patriotism
Used to describe the collective support, hope, and pride of the nation during international events.

국민이 한국 팀의 승리를 응원했습니다.

The entire nation cheered for the Korean team's victory.

대통령의 연설은 국민들에게 큰 감동을 주었습니다.

The president's speech deeply moved the citizens.

이곳은 국민의 세금으로 지어진 도서관입니다.

This is a library built with citizens' taxes.

The most frequent mistake learners make with '국민' is using it as a direct, one-to-one translation for the English word 'people' in casual contexts. In English, 'people' is highly versatile. You can say 'There are three people here' or 'People like ice cream.' However, translating these directly using '국민' results in highly unnatural and incorrect Korean. '여기에 세 명의 국민이 있습니다' (There are three citizens here) sounds bizarre unless you are at a border control checkpoint verifying nationality. For general groups of humans, you must use '사람' (saram) or '사람들' (saramdeul). '국민' is strictly reserved for contexts where the relationship between the individuals and the state is the primary focus. It is a macro-level word, not a micro-level descriptor of individuals in a room.

Mistake: Using for 'People' in General
Do not use 국민 to mean a group of humans in a casual setting. Use 사람 (person) or 사람들 (people) instead.

Incorrect: 식당에 국민이 많아요. -> Correct: 식당에 사람이 많아요.

Incorrect: There are many citizens in the restaurant. -> Correct: There are many people in the restaurant.

Another common confusion arises between '국민' (gukmin) and '시민' (shimin). While both translate to 'citizen' in English, their scope is different. '국민' refers to the citizens of a nation (국/國 = nation). '시민' refers to the citizens of a city (시/市 = city). Therefore, you are a '대한민국 국민' (Citizen of South Korea) but a '서울 시민' (Citizen of Seoul). Using them interchangeably can sound strange. For example, a mayor addresses '시민 여러분' (Fellow city citizens), while a president addresses '국민 여러분' (Fellow national citizens). Furthermore, '시민' is often used in political science contexts to denote an active, rights-bearing participant in a democracy (e.g., 시민 단체 - civic groups), whereas '국민' leans more towards the legal status of belonging to the state.

Mistake: Confusing with 시민 (City Citizen)
Ensure you match the scope. Use 국민 for national contexts and 시민 for municipal/city contexts or civic activism.

서울 시장은 서울 시민(not 국민)을 위해 일합니다.

The Mayor of Seoul works for the citizens of Seoul.

Lastly, learners sometimes confuse '국민' with '인구' (ingu), which means 'population.' While both relate to the people of a country, '인구' is a strictly statistical and demographic term. You would say '한국의 인구는 감소하고 있습니다' (South Korea's population is decreasing). You would not say '한국의 국민은 감소하고 있습니다' in a statistical context, although grammatically possible, it sounds less precise than using the dedicated demographic term. '국민' carries identity, rights, and emotions; '인구' is just a number. Understanding these nuances—distinguishing between general humans (사람), city dwellers (시민), statistical numbers (인구), and national citizens (국민)—is a hallmark of an advanced Korean speaker.

Mistake: Confusing with 인구 (Population)
Use 인구 when discussing numbers, statistics, or demographics. Use 국민 when discussing identity, rights, or the collective body of people.

한국의 인구(not 국민)는 약 5천만 명입니다.

The population of South Korea is about 50 million.

외국인도 세금을 내지만 국민은 아닙니다.

Foreigners also pay taxes, but they are not citizens.

그는 훌륭한 국민으로서 의무를 다했습니다.

He fulfilled his duties as an excellent citizen.

The Korean language has several words that translate to 'people,' 'public,' or 'citizens,' each with distinct nuances based on their Hanja roots and historical contexts. The most closely related word is 시민 (shimin). As discussed, 시민 refers to the citizens of a city (市). However, in modern socio-political discourse, 시민 has taken on the meaning of an active, enlightened participant in a democratic society, regardless of geography. For example, '시민 단체' refers to NGOs or civic groups. While '국민' emphasizes belonging to the state and the legal rights/duties that come with it, '시민' often emphasizes active participation, civil rights, and grassroots democracy. In a sentence like 'We must act as responsible citizens,' either word could be used, but '시민' highlights civic duty, while '국민' highlights national duty.

시민 (Shimin) - City Citizen / Civic Participant
Focuses on municipal belonging or active democratic participation (civil society).

그들은 깨어있는 시민으로서 시위에 참여했습니다. (Compare with 국민)

They participated in the protest as awakened citizens.

Another important related word is 대중 (daejung), which translates to 'the public' or 'the masses.' 대중 is used when referring to a large, unspecified group of people, particularly in the context of culture, media, or consumerism. For instance, '대중교통' means public transportation, and '대중문화' means pop culture (mass culture). While '국민' implies a legal and national boundary, '대중' is more about a large demographic block without strict legal definitions. A politician might appeal to the '국민' for votes, but a pop star appeals to the '대중' for popularity. Understanding this distinction is crucial for discussing media and sociology in Korean.

대중 (Daejung) - The Public / The Masses
Used for mass culture, public facilities, and general, unspecified large groups of people.

이 영화는 대중의 큰 사랑을 받았습니다. (Compare with 국민)

This movie received great love from the public.

A highly nuanced and politically sensitive related word is 인민 (inmin). Historically, and linguistically, 인민 simply means 'people' (人 = human, 民 = people). However, after the division of the Korean peninsula, '인민' became the preferred term in North Korea (e.g., 조선민주주의인민공화국 - Democratic People's Republic of Korea), heavily associated with communism and socialism. Consequently, South Korea largely abandoned '인민' in favor of '국민' to distance itself from communist ideology. Today, using '인민' in South Korea sounds distinctly North Korean or heavily Marxist. It is rarely used in everyday South Korean speech unless discussing North Korea, historical texts, or specific political theories. This makes '국민' the undisputed standard for 'citizens' in the South.

인민 (Inmin) - People (Communist/North Korean context)
Historically means 'people,' but in modern usage, it is heavily associated with North Korea and communist terminology. Avoid using it in South Korea to mean 'citizens.'

북한에서는 국민 대신 인민이라는 단어를 주로 사용합니다.

In North Korea, they mainly use the word 'inmin' instead of 'gukmin'.

우리는 자랑스러운 대한민국 국민입니다.

We are proud citizens of the Republic of Korea.

대통령은 국민과 소통해야 합니다.

The president must communicate with the citizens.

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Noun + 의 (Possessive particle: 국민의 권리)

Noun + 을/를 위해 (For the sake of: 국민을 위해)

Noun + 적 (Suffix turning noun into adjective: 국민적 합의)

Noun + 에게 (Particle indicating target: 국민에게 알리다)

Noun + 으로서 (As a [noun]: 국민으로서의 의무)

Ejemplos por nivel

1

저는 대한민국 국민입니다.

I am a citizen of the Republic of Korea.

Noun + 입니다 (formal 'to be').

2

한국 국민은 친절합니다.

Korean citizens are kind.

은/는 topic marker attached to 국민.

3

우리는 같은 국민입니다.

We are the same citizens (of the same country).

같은 (same) modifying 국민.

4

국민이 많아요.

There are many citizens.

이/가 subject marker + 많다 (to be many).

5

그 사람은 미국 국민입니다.

That person is a US citizen.

Country name + 국민.

6

국민 학교는 옛날 이름입니다.

'Gukmin school' is an old name (for elementary school).

Compound noun historical usage.

7

모든 국민은 평등합니다.

All citizens are equal.

모든 (all) modifying 국민.

8

국민 여러분, 안녕하세요.

Hello, fellow citizens.

여러분 (everyone/fellow) used for direct address.

1

국민은 세금을 내야 합니다.

Citizens must pay taxes.

-아/어야 하다 (must do).

2

투표는 국민의 권리입니다.

Voting is a citizen's right.

의 (possessive particle) linking 국민 and 권리.

3

이 가수는 국민 가수입니다.

This singer is a national singer.

국민 used as a prefix for 'nationally loved'.

4

정부는 국민을 보호해야 합니다.

The government must protect the citizens.

을/를 object marker.

5

국민 건강이 가장 중요합니다.

National health is the most important.

Compound noun usage without a particle between them.

6

많은 국민이 그 뉴스를 보았습니다.

Many citizens watched that news.

많은 (many) modifying 국민.

7

국민의 안전을 위해 규칙을 지키세요.

Please follow the rules for the safety of the citizens.

-을/를 위해 (for the sake of).

8

그는 국민 영웅이 되었습니다.

He became a national hero.

이/가 되다 (to become).

1

대통령은 국민의 뜻을 따라야 합니다.

The president must follow the will of the people.

국민의 뜻 (will of the people) is a common fixed phrase.

2

이 정책은 국민의 지지를 얻지 못했습니다.

This policy failed to gain the support of the public.

지지를 얻다 (to gain support).

3

국민연금은 노후를 위한 제도입니다.

The National Pension is a system for old age.

국민연금 (National Pension) as a proper noun.

4

온 국민이 월드컵 4강 진출을 기뻐했습니다.

The entire nation rejoiced at reaching the World Cup semi-finals.

온 국민 (the entire nation).

5

국민의 알 권리는 보장되어야 합니다.

The people's right to know must be guaranteed.

알 권리 (right to know).

6

그 사건은 국민들에게 큰 충격을 주었습니다.

That incident gave a great shock to the citizens.

에게 (to) used with people.

7

정치인들은 국민의 목소리에 귀를 기울여야 합니다.

Politicians must listen carefully to the voices of the citizens.

귀를 기울이다 (to listen carefully/pay attention).

8

국민건강보험 덕분에 병원비가 저렴합니다.

Thanks to the National Health Insurance, hospital bills are cheap.

덕분에 (thanks to).

1

정부는 국민 여론을 수렴하여 새로운 법안을 마련했습니다.

The government gathered public opinion and prepared a new bill.

여론을 수렴하다 (to gather public opinion).

2

그 발언은 국민 정서에 반하는 것이었습니다.

That remark went against national sentiment.

-에 반하다 (to go against/be contrary to).

3

국민의 혈세를 낭비해서는 안 됩니다.

Taxpayers' hard-earned money (blood taxes) must not be wasted.

혈세 (blood tax / hard-earned tax money).

4

이 제도는 국민의 삶의 질을 향상시키는 데 목적이 있습니다.

This system aims to improve the quality of life of the citizens.

-는 데 목적이 있다 (has the purpose of doing).

5

헌법 제1조 2항은 대한민국의 주권이 국민에게 있음을 명시하고 있습니다.

Article 1, Paragraph 2 of the Constitution specifies that the sovereignty of the Republic of Korea resides in the people.

주권이 ~에게 있다 (sovereignty resides in ~).

6

국민적 합의를 도출하는 과정이 순탄치만은 않았습니다.

The process of reaching a national consensus was not entirely smooth.

국민적 합의 (national consensus).

7

언론은 권력을 감시하고 국민의 눈과 귀가 되어야 합니다.

The media must monitor power and become the eyes and ears of the public.

눈과 귀가 되다 (to become the eyes and ears).

8

그는 국가적 재난 상황에서 국민의 생명을 구하는 데 앞장섰습니다.

He took the lead in saving citizens' lives during the national disaster.

-는 데 앞장서다 (to take the lead in doing).

1

정치권은 당리당략을 떠나 오직 국민만을 바라보고 정치를 해야 합니다.

Political circles must leave aside partisan interests and do politics looking only at the people.

당리당략을 떠나 (leaving aside partisan interests).

2

국민의 기본권 제한은 국가 안전보장이나 공공복리를 위해 불가피한 경우에 한하여 법률로써만 가능합니다.

The restriction of citizens' fundamental rights is possible only by law and only when inevitable for national security or public welfare.

-에 한하여 (limited to / only when).

3

다문화 사회로의 진입은 '국민'이라는 단어의 외연을 확장할 것을 요구하고 있습니다.

The entry into a multicultural society demands the expansion of the denotation of the word 'citizen'.

외연을 확장하다 (to expand the denotation/scope).

4

포퓰리즘 정책은 일시적으로 국민의 환심을 살 수 있으나 장기적으로는 국가 경제에 독이 됩니다.

Populist policies may temporarily win the favor of the public, but in the long run, they are poison to the national economy.

환심을 사다 (to win favor/buy goodwill).

5

국민의 정치적 무관심은 민주주의의 근간을 흔드는 가장 위험한 요소 중 하나입니다.

The political apathy of the citizens is one of the most dangerous elements that shakes the foundation of democracy.

근간을 흔들다 (to shake the foundation).

6

과거 권위주의 정권 시절에는 '국민'이라는 이름 아래 개인의 희생이 강요되기도 했습니다.

During the past authoritarian regimes, individual sacrifices were sometimes forced under the name of 'the people'.

-라는 이름 아래 (under the name of).

7

국민 통합을 저해하는 양극화 현상을 해소하기 위한 범정부 차원의 대책이 시급합니다.

Pan-governmental measures to resolve the polarization phenomenon that hinders national integration are urgent.

저해하다 (to hinder/impede).

8

정보화 시대에는 디지털 리터러시가 국민의 필수적인 역량으로 자리 잡고 있습니다.

In the information age, digital literacy is establishing itself as an essential competency for citizens.

자리 잡다 (to establish itself/take root).

1

'국민'이라는 기표는 시대적 이데올로기에 따라 그 기의가 끊임없이 재구성되어 온 역사적 산물입니다.

The signifier 'citizen' is a historical product whose signified has been constantly reconstructed according to the ideology of the times.

기표 (signifier) and 기의 (signified) - linguistic/philosophical terms.

2

대의민주주의의 위기는 주권자인 국민과 대리인인 정치 엘리트 간의 괴리에서 비롯된다고 볼 수 있습니다.

The crisis of representative democracy can be seen as originating from the gap between the sovereign citizens and the political elites who are their agents.

괴리에서 비롯되다 (to originate from the gap/estrangement).

3

국가주의적 호명 방식으로서의 '국민' 담론은 종종 소수자의 권리를 억압하는 기제로 작동할 위험성을 내포하고 있습니다.

The discourse of 'the people' as a nationalistic mode of interpellation entails the risk of operating as a mechanism that suppresses the rights of minorities.

호명 방식 (mode of interpellation) - sociological term.

4

초국적 자본주의의 심화는 전통적인 국민 국가의 경계를 모호하게 만들며 '세계 시민'이라는 새로운 정체성을 배태하고 있습니다.

The deepening of transnational capitalism blurs the boundaries of the traditional nation-state and is conceiving a new identity of 'global citizen'.

배태하다 (to conceive/incubate).

5

헌법재판소는 해당 법률 조항이 과잉금지원칙에 위배되어 국민의 기본권을 침해한다고 판시하였습니다.

The Constitutional Court ruled that the legal provision in question violates the principle of proportionality and infringes upon the fundamental rights of the citizens.

과잉금지원칙 (principle of proportionality/prohibition of excessive restriction).

6

시민사회의 성숙도는 국가 권력에 대한 국민의 비판적 감시와 자발적 참여의 수준에 의해 가늠됩니다.

The maturity of civil society is gauged by the level of citizens' critical monitoring of state power and their voluntary participation.

가늠되다 (to be gauged/measured).

7

대의제 하에서 선거는 국민이 주권을 행사하는 가장 핵심적이고 제도화된 정치적 의사표현의 장입니다.

Under a representative system, elections are the most core and institutionalized arena of political expression where citizens exercise their sovereignty.

의사표현의 장 (arena of expression of intent).

8

포스트모던 사회에서 단일한 실체로서의 '국민'을 상정하는 것은 다원화된 가치 체계를 포섭하지 못하는 환원주의적 오류를 범할 수 있습니다.

In a postmodern society, positing 'the people' as a single entity can commit a reductionist error that fails to subsume the pluralized value system.

환원주의적 오류 (reductionist error).

Colocaciones comunes

국민의 의무
국민의 권리
국민 여론
국민 정서
국민 건강
국민 참여
국민 통합
국민 소득
국민 안전
국민 영웅

Frases Comunes

대한민국 국민
존경하는 국민 여러분
온 국민
국민의 뜻
국민의 목소리
국민의 세금
국민의 지지
국민적 합의
국민적 관심
국민을 위해

Se confunde a menudo con

국민 vs 시민 (Citizen of a city / Civic participant)

국민 vs 사람 (Person / People in general)

국민 vs 인구 (Population - statistical)

Fácil de confundir

국민 vs

국민 vs

국민 vs

국민 vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

nuance

Carries a sense of collective identity, shared destiny, and legal rights/duties.

formality

Highly formal. Used in official, legal, and news contexts.

colloquial use

Used as a prefix (국민-) to mean 'nationally loved' or 'standard' (e.g., 국민 볼펜 - the standard pen everyone uses).

Errores comunes
  • Translating 'There are many people' as '국민이 많아요' instead of '사람이 많아요'.
  • Pronouncing it literally as [국민] (guk-min) instead of the correct nasalized [궁민] (gung-min).
  • Using '시민' (city citizen) when referring to national elections or passports.
  • Using '인민' (North Korean term for people) in South Korea.
  • Using '국민' to refer to a statistical population number instead of '인구' (ingu).

Consejos

Nasalization Rule

Always pronounce 국민 as [궁민] (gung-min). The 'k' sound in 국 changes to an 'ng' sound because it is followed by the 'm' in 민. If you pronounce it as 'guk-min', it sounds unnatural to native speakers.

Not for Casual 'People'

Never use 국민 to translate the English word 'people' in everyday situations. Use 사람 (saram) for general people. 국민 is strictly for 'citizens' in a national, legal, or political context.

Master '국민의'

The possessive form '국민의' (of the citizens / the people's) is incredibly common. Memorize phrases like 국민의 권리 (citizens' rights), 국민의 의무 (citizens' duties), and 국민의 세금 (citizens' taxes).

Pop Culture Prefix

When you see '국민' attached to a noun in entertainment news (e.g., 국민 배우 - National Actor), it means that person is loved by the whole country. It's the highest compliment a celebrity can receive in Korea.

Institutional Names

Recognize that many state systems use this word. 국민연금 is the National Pension, and 국민건강보험 is National Health Insurance. Seeing this word means the system applies to the whole country.

The Ultimate Authority

In Korean politics, '국민' is the ultimate source of authority. Politicians will constantly claim they are acting according to '국민의 뜻' (the will of the people) to justify their actions.

Avoid '인민'

Do not use the word 인민 (inmin) as a synonym for 국민 in South Korea. Because of the division of the peninsula, 인민 is strongly associated with North Korea and communism.

국민 vs 시민

Remember the scope: 국민 is for the nation (국 = nation), 시민 is for the city (시 = city). You vote for a president as a 국민, but you vote for a mayor as a 시민.

News Indicator

If you turn on Korean TV and hear the word '국민' multiple times within a minute, you are definitely watching the news, a political debate, or a government announcement.

Formal Essays

When writing TOPIK II essays about society, government, or public policy, using '국민' instead of '사람들' will instantly elevate the formality and academic tone of your writing.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'GUK' (cook) making a meal for a 'MIN' (million) people. The cook is feeding the entire NATION'S PEOPLE (국민).

Origen de la palabra

Sino-Korean

Contexto cultural

Do not use '인민' (inmin) to refer to South Korean citizens, as it is heavily associated with North Korea.

Highly formal and respectful when addressing the public.

Ubiquitous in news, political speeches, and official government communications.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"한국에서 '국민 MC'라고 불리는 사람은 누구인가요?"

"국민의 가장 중요한 의무는 무엇이라고 생각하나요?"

"최근 국민들의 가장 큰 관심사는 무엇입니까?"

"외국인도 세금을 내는데, 국민과 어떤 차이가 있을까요?"

"정치인들이 '국민을 위해서'라고 말할 때, 정말 그렇게 생각할까요?"

Temas para diario

당신이 생각하는 '좋은 국민'의 조건은 무엇입니까?

당신 나라의 국민들이 가장 자랑스러워하는 것은 무엇입니까?

국민의 안전과 개인의 자유 중 어느 것이 더 중요하다고 생각합니까?

최근 뉴스를 보고 국민 여론이 어떻게 변하고 있는지 적어보세요.

'국민'이라는 단어를 들으면 가장 먼저 떠오르는 이미지를 묘사해보세요.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No. '국민' specifically means 'citizens of a nation.' If you want to say 'There are many people in the restaurant,' you must use '사람' (saram) or '사람들' (saramdeul). Using '국민' in this context sounds very unnatural, as if you are checking their passports at the dinner table.

'국민' (gukmin) refers to the citizens of a nation (국 = nation). '시민' (shimin) refers to the citizens of a city (시 = city). You are a '대한민국 국민' (South Korean citizen) but a '서울 시민' (Seoul citizen). '시민' is also used to describe active participants in a democracy (civic groups).

In pop culture, the prefix '국민-' is used to denote someone or something that is universally loved, recognized, and approved by the entire nation. It's a term of immense endearment and respect. '국민 MC' means the Nation's MC (host), implying everyone in the country loves them.

In South Korea, it is highly recommended NOT to use '인민' (inmin) to mean citizens. While historically it just meant 'people,' after the Korean War, it became the standard term used in North Korea (and communist ideology). Using it in South Korea will make you sound like a North Korean spy or a radical communist.

Due to Korean phonological rules (nasalization), when the consonant ㄱ (k) at the end of 국 meets the consonant ㅁ (m) at the start of 민, the ㄱ changes to an ㅇ (ng) sound. Therefore, it is pronounced as [궁민] (gung-min), not [국민] (guk-min).

'혈세' literally translates to 'blood tax.' The phrase '국민의 혈세' means 'the taxpayers' hard-earned money.' It is a dramatic phrase frequently used by journalists and politicians to criticize the government for wasting public funds.

Legally, no. '국민' refers strictly to those who hold South Korean nationality. Foreign residents are referred to as '외국인' (foreigners) or '주민' (residents) if they live in a specific area. However, they may still pay taxes and receive benefits like '국민건강보험' (National Health Insurance).

'존경하는' means 'respected,' and '여러분' means 'everyone' or 'fellow.' '존경하는 국민 여러분' (Respected fellow citizens) is the standard, highly formal opening line for any major political speech. It shows humility and acknowledges that the politicians serve the people.

'국민학교' (Gukmin hakgyo) was the name for elementary schools in South Korea until 1996. The term originated during the Japanese colonial period, meaning 'school for imperial subjects.' To remove this colonial legacy, the South Korean government changed the name to '초등학교' (Chodeung hakgyo - elementary school) in 1996.

According to the South Korean Constitution, the four primary duties of a citizen (국민의 4대 의무) are: 납세의 의무 (duty to pay taxes), 국방의 의무 (duty of national defense/military service), 교육의 의무 (duty of education), and 근로의 의무 (duty to work).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a simple sentence stating 'I am a citizen of the Republic of Korea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence stating 'Voting is a citizen's right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence stating 'Citizens must pay taxes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The government must protect the citizens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This policy received the support of the public (citizens).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the phrase for 'Respected fellow citizens' used by politicians.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'National Health Insurance'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The entire nation cheered for the World Cup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The president must listen to the voices of the citizens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the phrase for 'taxpayers' hard-earned money' (blood tax).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Sovereignty resides in the people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'National consensus'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The public's right to know'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'National sentiment'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '국민 배우' (National Actor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Duties of a citizen'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'National Pension'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'National integration'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Public opinion'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'National outrage'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word '국민' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am a citizen of the Republic of Korea' in formal Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Voting is a citizen's right.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Citizens must pay taxes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: '존경하는 국민 여러분'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'National Health Insurance' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The president must listen to the voices of the citizens.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce '국민의 혈세' (taxpayers' money).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sovereignty resides in the people.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: '국민적 합의가 필요합니다.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'National sentiment' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a national actor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'National Pension' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The entire nation cheered.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce '국민학교' (old elementary school).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The public's right to know.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'National integration' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Public opinion' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'National outrage' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read aloud: '모든 국민은 법 앞에 평등하다.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type the word: [궁민]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [대항민국 궁민임니다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁미네 권리]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁미네 의무]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [존경하는 궁민 여러분]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁민건강보험]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁민연금]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [온 궁미니 기뻐햄씀니다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁미네 목쏘리]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁미네 혈쎄]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [주권은 궁미네게 이씀니다]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁민적 하비]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁민 정서]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁미네 알 권리]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and type: [궁민 통합]

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!