튀김
튀김 en 30 segundos
- Deep-fried food items like squid, shrimp, and vegetables.
- A staple of Korean street food and snack culture.
- Famous for its extremely crispy and crunchy texture.
- Commonly dipped in spicy tteokbokki sauce or soy sauce.
The Korean word 튀김 (twigim) refers to deep-fried food, specifically items that have been battered or breaded and submerged in hot oil until they achieve a golden, crispy exterior. While the English word 'fried food' can sometimes include pan-fried items, in Korean, twigim specifically denotes the deep-frying process. It is a cornerstone of Korean street food culture, often found at 분식집 (bunshik-jip), which are snack restaurants catering to students and workers looking for a quick, delicious bite. The word is derived from the verb 튀기다 (twigida), meaning 'to deep-fry,' combined with the noun-forming suffix -ㅁ. When you hear this word, you should immediately think of the satisfying crunch of a well-executed batter.
- Common Varieties
- The most popular types include 오징어튀김 (ojingeo-twigim) or deep-fried squid, 새우튀김 (saeu-twigim) or fried shrimp, and 고구마튀김 (goguma-twigim) which is sweet potato. Another unique Korean favorite is 김말이 (gimmari), which consists of glass noodles wrapped in seaweed, battered, and deep-fried.
이 가게는 튀김이 정말 바삭해요. (This shop's fried food is really crispy.)
People use this word most frequently when ordering food or describing the texture of a snack. It is almost always mentioned alongside 떡볶이 (tteokbokki), as the spicy sauce of the rice cakes is considered the perfect dipping medium for the greasy, savory twigim. In a culinary context, twigim represents comfort food. It isn't just a side dish; for many Koreans, it is a nostalgic reminder of after-school snacks or late-night market runs with friends. The versatility of the word allows it to be used for everything from high-end Japanese-style tempura to the humble fried vegetables sold in a plastic bag on a street corner.
- Texture Descriptors
- The most important adjective associated with twigim is 바삭바삭하다 (basak-basak-hada), which is the onomatopoeia for 'crunchy' or 'crispy.' If a 튀김 is 눅눅하다 (nung-nuk-hada), it means it has become soggy, which is generally considered a failure in the world of fried snacks.
모둠 튀김 하나 주세요. (Please give me one order of assorted fried food.)
Furthermore, the word is used in commercial settings. You will see it on menus in large letters, often accompanied by the price per piece or per set. In modern Korean cuisine, twigim has evolved to include more creative fillings like peppers stuffed with meat (고추튀김) or even boiled eggs. The cultural importance of twigim is so high that there are specialized shops that only sell high-quality fried items, elevating this street snack to a gourmet level. Whether you are at a traditional market or a modern department store food court, 튀김 is a word that promises a satisfying, calorie-dense treat that appeals to all ages.
Using 튀김 in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound natural, you need to understand its relationship with specific verbs and particles. The most common verb used with twigim is 먹다 (meokda - to eat). For example, '튀김을 먹어요' (I eat fried food). If you are the one cooking, you use 만들다 (mandeulda - to make) or the specific verb 튀기다 (twigida - to fry). It is important to note that while twigim is the noun, the action of frying is always twigida.
엄마가 집에서 새우 튀김을 만드셨어요. (Mom made shrimp tempura at home.)
- Ordering Phrases
- When at a restaurant, you might say: '튀김 1인분 주세요' (twigim il-in-bun juseyo), which means 'Please give me one serving of fried food.' If you want a specific type, you place the ingredient before the word: '오징어튀김' (squid fried food).
Another common sentence structure involves the particle -이랑/랑 (with) or -하고 (and). Because twigim is rarely eaten alone, you will often hear: '떡볶이랑 튀김을 같이 주문했어요' (I ordered tteokbokki and fried food together). The word '같이' (gati - together) emphasizes the pairing. When describing the food, you use the subject particle -이/가 followed by an adjective: '튀김이 아주 고소해요' (The fried food is very nutty/savory). '고소하다' is a unique Korean adjective often used to describe the flavor of fried oil or toasted sesame.
In more complex sentences, you might use -아서/어서 (because/so) to explain your preference. '튀김이 바삭해서 맛있어요' (The fried food is delicious because it is crispy). Or you might use the conditional -면 (if): '튀김을 떡볶이 국물에 찍어 먹으면 더 맛있어요' (If you dip fried food in tteokbokki sauce, it's more delicious). This last sentence describes a very common cultural practice in Korea, where the oily twigim balances the spicy sauce.
어떤 튀김을 제일 좋아하세요? (Which fried food do you like the most?)
Finally, consider the negative forms. If you want to say something is too greasy, you use 느끼하다 (neukkihada). '이 튀김은 너무 느끼해요' (This fried food is too greasy). This is a common complaint if the oil wasn't hot enough or if the food has been sitting out too long. Understanding these nuances helps you not only order food but also express your culinary opinions effectively in Korean. Whether you're praising the crunch or complaining about the oiliness, 튀김 is the central noun around which these conversations revolve.
The word 튀김 is ubiquitous in Korean daily life, but there are specific environments where it rings out most frequently. The most iconic location is the 전통시장 (jeontong sijang) or traditional market. Here, vendors stand behind large vats of bubbling oil, and the sound of frying is a constant backdrop. You will hear vendors shouting, '튀김 드시고 가세요!' (Have some fried food before you go!) or customers asking, '튀김 뭐 뭐 있어요?' (What kinds of fried food do you have?). In these markets, the word is synonymous with a quick, hot snack that provides immediate warmth and energy.
- The Bunshik-jip Atmosphere
- In a 분식집, the word is part of the 'holy trinity' of snack food: 떡튀순 (Tteok-Twi-Sun). This is an abbreviation for Tteokbokki, Twigim, and Sundae (blood sausage). You will often hear teenagers ordering a 'Tteok-Twi-Sun set,' where 'Twi' stands for 튀김.
여기 튀김은 다른 데보다 훨씬 바삭해요. (The fried food here is much crispier than other places.)
You will also encounter twigim in modern media, particularly in 먹방 (Mukbang) or eating broadcasts. Creators often focus on the 'ASMR' aspect of twigim, highlighting the loud crunching sound it makes. In these videos, you'll hear detailed descriptions of the batter's thickness and the freshness of the ingredients. On Korean variety shows, celebrities often visit famous twigim restaurants, and the word is used to describe a treat that everyone loves. Even in high-end Japanese restaurants in Korea, while they might use the word 'tempura,' many people still refer to the dish as twigim in casual conversation.
In supermarkets, you will find the word in the frozen food section. Bags of 냉동 튀김 (naengdong twigim - frozen fried food) are popular for home cooking. You'll see labels like '에어프라이어용 튀김' (fried food for air fryers), reflecting modern cooking trends. Even in school cafeterias or company lunchrooms, twigim appears on the weekly menu board. It is a word that spans all social classes and ages, from a child asking their parents for a snack to a business professional grabbing a quick bite at a subway station stall. Whenever there is a need for something satisfying and crunchy, the word 튀김 is never far away.
방금 튀긴 튀김이라서 아주 뜨거워요. (It's fried food that was just fried, so it's very hot.)
Finally, the word is used metaphorically in some contexts, though less commonly than its literal meaning. In the gaming or sports world, someone might say their 'brain is fried' using related terms, but 튀김 itself remains primarily a culinary term. Its presence in the auditory landscape of Korea—the sizzling oil, the vendor's call, the crunch in a video—makes it one of the first food words many learners master and one they will hear every single day while living in or visiting Korea.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 튀김 (twigim) with other types of Korean 'fried' foods, specifically 전 (jeon) or 부침개 (buchimgae). In English, we might call both 'fried,' but in Korean, the distinction is vital. Twigim refers to deep-frying in a large amount of oil, resulting in a 360-degree crispy coating. Jeon, on the other hand, is pan-fried with a thin layer of oil, more like a pancake or a sautéed item. Calling a vegetable pancake a '야채튀김' would be technically incorrect and might confuse a waiter.
- The Verb vs. Noun Confusion
- Learners often use the verb 튀기다 (twigida) when they should use the noun 튀김. For example, saying '튀기다를 좋아해요' (I like to fry) when you mean '튀김을 좋아해요' (I like fried food). Remember that -ㅁ at the end of 튀김 turns the action into the object itself.
Incorrect: 전을 튀김이라고 부르면 안 돼요. (You shouldn't call 'jeon' fried food/twigim.)
Another common error involves pronunciation. The '튀' (twi) sound can be difficult for beginners. Some might pronounce it closer to '티' (ti) or '투' (tu). It requires a quick transition from the 't' to the 'wi' sound. Practice by saying 'too-ee' very quickly. If you mispronounce it, people might still understand you from context, but it won't sound natural. Additionally, some learners forget that 튀김 is a collective noun but can also refer to individual pieces. You don't usually need a plural marker like '들' (deul) unless you are specifically emphasizing many different *types* of fried food.
There is also a mistake regarding the 'batter.' In English, we might say 'fried batter,' but in Korean, the batter itself is called 튀김옷 (twigim-ot), which literally translates to 'fried food clothes.' If you want to talk about the crispy coating, use this specific term. Saying '튀김 빵' (fried bread) would sound very strange. Furthermore, when describing the health aspect, learners often struggle with the word for 'greasy.' While 'oily' is 기름지다 (gireum-jida), the feeling of being sick of greasy food is 느끼하다 (neukkihada). Using these correctly will make your Korean sound much more sophisticated.
이 튀김은 튀김옷이 너무 두꺼워요. (This fried food's batter/coating is too thick.)
Lastly, be careful with the word 치킨 (chikin). While fried chicken is technically a type of 튀김, Koreans almost always use the loanword '치킨' specifically for Western-style or Korean-style fried chicken. If you go to a snack stall and ask for '튀김,' and you are expecting a chicken drumstick, you will likely be disappointed, as you'll get squid or vegetables instead. '튀김' in a street food context refers to the specific category of fritters, not just any fried meat. Distinguishing between these categories is the mark of a learner who truly understands Korean food culture.
When exploring the world of Korean fried foods, 튀김 is just the beginning. Several other words describe similar cooking methods but have distinct cultural and culinary meanings. Understanding these differences will help you navigate a Korean menu like a pro. The most immediate comparison is with 전 (jeon). While both involve oil and heat, jeon is pan-fried and usually has a much softer texture. Examples include 파전 (pajeon - green onion pancake) and 김치전 (kimchijeon - kimchi pancake).
- 튀김 vs. 부침 (Buchim)
- 부침 is often used interchangeably with jeon. It comes from the verb '부치다' (to pan-fry). Unlike twigim, which is crunchy all around, buchim is usually only crispy on the edges and soft in the middle.
Another term you might encounter is 부각 (bugak). This is a traditional Korean fried snack made by coating vegetables or seaweed with glutinous rice paste and then deep-frying them. It is much lighter and airier than standard twigim and is often eaten as a side dish or a snack with drinks. Similarly, 튀각 (twigak) refers to items that are deep-fried without a batter coating, such as fried kelp. These are traditional precursors to the modern, street-style twigim we see today.
일본식 튀김을 '덴푸라'라고도 해요. (Japanese-style fried food is also called 'tempura'.)
In the realm of meat, we have 돈가스 (donkatsu) and 치킨 (chikin). While these are technically 'twigim' (deep-fried), they are categorized separately. You would never go to a shop and ask for '고기 튀김' (meat fried food) if you wanted a pork cutlet; you would ask for '돈가스.' However, in some Chinese-Korean restaurants, you might find 고기튀김 as a specific dish that is similar to Tangsuyuk (sweet and sour pork) but served without the sauce. This is a rare instance where the general term is used for a specific meat dish.
Finally, there is 강정 (gangjeong). This refers to fried pieces that are then coated in a thick, sweet, and often spicy glaze. 닭강정 (dak-gangjeong - sweet and spicy fried chicken) is a very popular street food. While it starts as a twigim, the addition of the sauce changes its category. Understanding these nuances—from the airy bugak to the saucy gangjeong—allows you to appreciate the depth of Korean frying techniques and choose the exact texture and flavor profile you desire.
- Summary Table
- 튀김: Deep-fried, thick batter, very crispy.
전: Pan-fried, thin batter, soft.
부각: Traditional, rice-paste coating, very light.
치킨: Specifically fried chicken, Western/Korean style.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root word '튀다' also means 'to splash' or 'to bounce,' which perfectly describes what oil does when you drop food into it!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'twi' as 'ti' (missing the 'w' sound).
- Pronouncing 'gim' like the English word 'gym' (it should be a hard 'g').
- Over-aspirating the 't' so it sounds like 'chwi'.
Nivel de dificultad
The word is short and uses basic consonants and vowels. Easy to recognize.
The vowel 'ㅟ' in '튀' can be tricky for beginners to remember.
The 'twi' sound requires practice to distinguish from 'ti' or 'chwi'.
Highly distinct sound in the context of food; easy to hear in markets.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
The noun-forming suffix -ㅁ/-음
튀기다 (to fry) -> 튀김 (fried food)
The particle -이랑/랑 (and/with)
튀김이랑 순대 (Fried food and blood sausage)
The adjective form -ㄴ/은
바삭한 튀김 (Crispy fried food)
The counter -인분 (servings)
튀김 2인분 (Two servings of fried food)
The purpose connector -(으)러
튀김을 사러 가요. (I'm going to buy fried food.)
Ejemplos por nivel
저는 튀김을 좋아해요.
I like fried food.
Simple subject + object + verb structure.
튀김 주세요.
Give me fried food, please.
Standard polite request using '주세요'.
이것은 튀김이에요?
Is this fried food?
Question form of the copula '이다'.
튀김이 맛있어요.
The fried food is delicious.
Subject particle '-이' with an adjective.
튀김 1인분 얼마예요?
How much is one serving of fried food?
Asking for price with counter '인분'.
새우 튀김이 있어요.
There is shrimp fried food.
Existence verb '있다'.
튀김이 비싸요.
The fried food is expensive.
Basic adjective usage.
엄마, 튀김 사 주세요.
Mom, please buy me some fried food.
Compound verb '사 주다' (buy for someone).
어제 시장에서 튀김을 샀어요.
I bought fried food at the market yesterday.
Past tense '-았어요'.
튀김이랑 떡볶이를 같이 먹어요.
I eat fried food and tteokbokki together.
Particle '-이랑' meaning 'and/with'.
이 튀김은 아주 바삭해요.
This fried food is very crispy.
Adjective '바삭하다' (to be crispy).
어떤 튀김을 제일 좋아해요?
Which fried food do you like the most?
Interrogative '어떤' (which/what kind of).
튀김을 떡볶이 소스에 찍어 드세요.
Please dip the fried food in tteokbokki sauce and eat it.
Honorific imperative '-으세요'.
저는 오징어 튀김만 먹고 싶어요.
I only want to eat squid fried food.
Particle '-만' (only) and '-고 싶다' (want to).
튀김이 너무 뜨거우니까 조심하세요.
The fried food is very hot, so please be careful.
Reasoning connector '-니까'.
여기 튀김은 별로 안 느끼해요.
The fried food here is not that greasy.
Negative '안' with adjective '느끼하다'.
튀김을 너무 많이 먹으면 배가 아파요.
If you eat too much fried food, your stomach hurts.
Conditional '-면' (if).
집에서 튀김을 만드는 것은 조금 어려워요.
Making fried food at home is a bit difficult.
Noun-forming '-는 것'.
바삭한 튀김을 먹으러 맛집에 갔어요.
I went to a famous restaurant to eat crispy fried food.
Purpose connector '-(으)러'.
튀김옷이 얇을수록 더 맛있는 것 같아요.
The thinner the batter, the more delicious it seems.
Pattern '-(으)ㄹ수록' (the more... the more...).
비가 오면 튀김이나 전이 생각나요.
When it rains, I think of fried food or pancakes.
Particle '-이나' (or).
건강을 위해서 튀김을 조금만 먹기로 했어요.
I decided to eat only a little fried food for my health.
Decision pattern '-기로 하다'.
이 튀김은 기름을 깨끗한 걸 쓴 것 같아요.
It seems like they used clean oil for this fried food.
Guessing pattern '-ㄴ 것 같다'.
튀김은 식기 전에 먹어야 가장 맛있어요.
Fried food is most delicious if eaten before it cools down.
Obligation pattern '-어야 하다' and '전' (before).
튀김의 바삭함은 반죽의 온도에 달려 있어요.
The crispiness of fried food depends on the temperature of the batter.
Pattern '-에 달려 있다' (depends on).
이 식당은 튀김으로 생활의 달인에 나왔어요.
This restaurant appeared on 'Master of Living' for its fried food.
Particle '-으로' indicating a reason or specialty.
튀김을 튀길 때 얼음물을 사용하면 더 바삭해져요.
When you fry food, using ice water makes it crispier.
Time connector '-을 때' and result '-어지다'.
다이어트 중이라 튀김을 멀리하려고 노력 중이에요.
I'm on a diet, so I'm trying to stay away from fried food.
Pattern '-려고 노력 중이다' (in the middle of trying to).
튀김은 고칼로리 음식이지만 거부하기 힘들어요.
Fried food is a high-calorie food, but it's hard to resist.
Contrast connector '-지만' (but).
일식 튀김은 튀김꽃이 활짝 피어 있는 게 특징이죠.
Japanese-style fried food is characterized by having 'batter flowers' in full bloom.
Descriptive '-는 게 특징이다'.
남은 튀김은 에어프라이어에 데우면 다시 바삭해져요.
If you heat leftover fried food in an air fryer, it becomes crispy again.
Causative/Re-heating context.
튀김은 소금에 찍어 먹어도 본연의 맛을 느낄 수 있어요.
Even if you dip fried food in salt, you can feel its original taste.
Pattern '-어도' (even if) and '-ㄹ 수 있다' (can).
튀김의 식감은 미식가들에게 매우 중요한 요소입니다.
The texture of fried food is a very important element for gourmets.
Formal ending '-입니다' and academic tone.
고온의 기름에서 단시간에 튀겨낸 튀김은 육즙을 보존합니다.
Fried food cooked quickly in high-temperature oil preserves the juices.
Noun modification with '-ㄴ' and technical terms.
전통적인 부각은 튀김의 일종으로 정성이 많이 들어갑니다.
Traditional bugak is a type of fried food that requires a lot of sincerity/effort.
Describing categories and effort.
튀김 전문점들이 늘어나면서 메뉴가 더욱 다양해지고 있습니다.
As specialized fried food shops increase, the menus are becoming more diverse.
Connector '-면서' (while/as) and progressive '-어지고 있다'.
이 튀김은 겉은 바삭하고 속은 촉촉한 '겉바속촉'의 정석이네요.
This fried food is the textbook definition of 'crispy outside, moist inside.'
Using the popular slang/abbreviation '겉바속촉'.
튀김 요리는 기름의 산패 정도에 따라 맛이 크게 좌우됩니다.
The taste of fried dishes is greatly influenced by the degree of oil oxidation.
Passive construction '좌우되다' and technical term '산패'.
현대인들에게 튀김은 스트레스를 해소해 주는 소울 푸드입니다.
For modern people, fried food is a soul food that relieves stress.
Social commentary tone.
튀김의 역사를 거슬러 올라가면 포르투갈의 영향도 찾을 수 있습니다.
Tracing back the history of fried food, we can also find Portuguese influence.
Historical analysis structure.
튀김의 미학은 식재료 본연의 풍미를 기름의 고소함으로 승화시키는 데 있다.
The aesthetics of fried food lie in sublimating the original flavor of the ingredients with the nuttiness of the oil.
Philosophical/Literary tone using '승화시키다'.
바삭하게 튀겨진 튀김 한 조각이 주는 미각적 쾌락은 형언하기 어렵다.
The gustatory pleasure provided by a single piece of crisply fried food is difficult to describe.
Advanced vocabulary like '형언하다' (to describe in words).
튀김 가루의 배합 비율은 주방장마다 전수되는 일급 비밀로 간주되기도 한다.
The mixing ratio of frying powder is sometimes considered a top secret passed down by each chef.
Passive voice '간주되다' and professional context.
과거에는 귀한 기름을 많이 사용하는 튀김이 부의 상징처럼 여겨지기도 했다.
In the past, fried food, which uses a lot of precious oil, was sometimes regarded as a symbol of wealth.
Historical retrospective using '여겨지다'.
튀김의 바삭함이 사라지기 전, 그 찰나의 순간을 포착하는 것이 진정한 미식의 시작이다.
Capturing that fleeting moment before the crispiness of the fried food disappears is the beginning of true gastronomy.
Poetic language using '찰나' (fleeting moment).
산업화 시대를 거치며 튀김은 대중적인 길거리 음식으로 확고히 자리매김하였다.
Through the era of industrialization, fried food firmly established itself as a popular street food.
Sociological term '자리매김하다' (to establish a position).
튀김의 종류와 조리법의 변천사는 한국 식문화의 역동성을 단적으로 보여준다.
The history of changes in the types and recipes of fried food clearly shows the dynamism of Korean food culture.
Complex noun clusters and analytical tone.
튀김이라는 단순한 조리법 속에 숨겨진 과학적 원리는 실로 무궁무진하다.
The scientific principles hidden within the simple cooking method of frying are truly endless.
Emphatic '실로' and '무궁무진하다'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— An abbreviation for Tteokbokki, Twigim, and Sundae.
우리 떡튀순 먹으러 가자!
— Crispy on the outside, moist on the inside.
이 튀김은 정말 겉바속촉이에요.
— Even a shoe would taste good if fried (humorous way to say frying makes everything better).
튀김은 진리예요. 신발을 튀겨도 맛있을 거예요.
— Fried food mixed/covered in sauce (usually tteokbokki sauce).
튀김 범벅으로 주세요.
— A platter containing various types of fried food.
모둠 튀김에는 무엇이 들어있나요?
— To coat something in batter before frying.
새우에 튀김옷을 얇게 입혔어요.
— The smell of oil/frying, often associated with holidays or markets.
명절이라 집안에 기름 냄새가 가득해요.
— The crispiness is 'alive' (very fresh and crunchy).
배달 왔는데도 튀김의 바삭함이 살아있네요.
— To scrape the roof of one's mouth (often happens with very crunchy twigim).
튀김이 너무 바삭해서 입천장이 까졌어요.
— To scoop/take out fried food from the hot oil.
다 익은 튀김을 기름에서 건져냈어요.
Se confunde a menudo con
Jeon is pan-fried (pancake style), while Twigim is deep-fried (tempura style).
Similar to Jeon; it's a pan-fried savory pancake, not a deep-fried snack.
While chicken is fried, 'Chikin' refers specifically to the whole dish, not just the frying method.
Modismos y expresiones
— Used to describe something scattering or being messy like frying powder.
먼지가 튀김 가루 날리듯 날려요.
Informal— To be soaked in oil (can refer to food or a person's greasy appearance).
튀김이 기름기에 절어 있어서 맛이 없어요.
Neutral— To fan the flames (not directly related to twigim, but involves 'fire' which is used for frying).
싸우고 있는데 그런 말을 하면 불난 데 부채질하는 격이지.
Common— A picture of a rice cake (something you want but can't have, often said about delicious food on a diet).
다이어트 중인 나에게 저 튀김은 그림의 떡이야.
Common— To have one's mouth water (often said when seeing golden twigim).
튀김 사진만 봐도 입에 침이 고여요.
Neutral— To taste like honey (extremely delicious).
운동 후에 먹는 튀김은 정말 꿀맛이에요.
Slang— So delicious that if two people are eating and one dies, the other wouldn't notice.
이 집 튀김 맛은 둘이 먹다 하나 죽어도 모를 맛이에요.
Common— The food didn't even reach the liver (the portion was too small).
튀김 한 개로는 간에 기별도 안 가요.
Informal— Delicacies from land and sea (can include high-end fried dishes).
식탁에 산해진미가 가득하지만 나는 튀김이 제일 좋아.
Literary— Even Mt. Geumgang is only worth seeing after eating (food comes first).
금강산도 식후경인데 튀김부터 먹고 구경하자.
CommonFácil de confundir
It's the verb form of the same root.
튀기다 is the action (to fry); 튀김 is the result (fried food).
기름에 고구마를 튀겨서 튀김을 만들었어요.
Same root sound.
튀다 means to bounce, splash, or run away.
기름이 튀어서 뜨거워요.
Both are crispy and fried.
Bugak uses a rice paste coating and is a traditional side dish; Twigim uses flour batter and is a snack.
김부각은 튀김보다 훨씬 가벼워요.
It is deep-fried.
Donkatsu is a specific meal (pork cutlet); Twigim is a category of snacks.
돈가스 전문점에서 튀김도 팔아요.
Both involve oil and heat.
볶음 is stir-frying (little oil, high movement); Twigim is deep-frying (submerged in oil).
오징어 볶음은 맵고, 오징어 튀김은 바삭해요.
Patrones de oraciones
저는 [Noun]을/를 좋아해요.
저는 튀김을 좋아해요.
[Noun] 주세요.
튀김 1인분 주세요.
[Noun]이랑 [Noun]을 먹어요.
튀김이랑 떡볶이를 먹어요.
이 [Noun]은/는 아주 [Adjective]해요.
이 튀김은 아주 바삭해요.
[Noun]을/를 [Verb]는 것은 [Adjective]해요.
튀김을 만드는 것은 어려워요.
[Noun]이/가 [Adjective]할수록 [Adjective]해요.
튀김옷이 얇을수록 맛있어요.
[Noun]은/는 [Noun]의 정석이다.
이것은 겉바속촉 튀김의 정석이다.
[Noun] 속에 숨겨진 [Noun]은/는 무궁무진하다.
튀김 속에 숨겨진 과학적 원리는 무궁무진하다.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in daily life and food contexts.
-
Using '튀김' for pan-fried pancakes.
→
Use '전' or '부침개'.
Twigim is deep-fried; Jeon is pan-fried. They are distinct categories in Korean cuisine.
-
Pronouncing it as 'Tee-gim'.
→
Pronounce it as 'Twi-gim'.
The 'w' sound is essential for correct meaning and natural sound.
-
Saying '튀김을 만들어요' when you mean 'I am frying'.
→
Use '튀김을 튀겨요'.
While 'mandeureoyo' (make) is okay, 'twigyeoyo' (fry) is more specific and natural for the action.
-
Thinking '튀김' only means shrimp tempura.
→
It's a general term for all deep-fried snacks.
Squid, vegetables, and even boiled eggs can be '튀김'.
-
Using '튀김' to refer to Western fried chicken.
→
Use '치킨'.
Koreans distinguish between 'Twigim' (snack stall fritters) and 'Chikin' (Western-style fried chicken).
Consejos
Dipping Etiquette
Always check if there is a common soy sauce bowl. If there is, don't double-dip! Most places now provide individual sauce cups or squirt bottles.
The 'Twi' Sound
Practice the 'w' sound. If you say 'Ti-gim,' it sounds like you're saying 'steamed food' (which isn't a word but sounds like 'jjim'). Clear 'w' is key.
Buying Flour
If you want to make it at home, look for '튀김가루' (Twigim-garu) in the Korean grocery store. It works much better than regular all-purpose flour.
Assorted Sets
If you can't decide, just say '모둠 튀김 주세요' (Assorted fried food, please). You'll get a little bit of everything.
Reheating
Never microwave 튀김 if you can avoid it. It makes it soggy. Use an air fryer at 180°C for 5 minutes for that fresh-fried crunch.
Drink Pairing
Fried food goes great with a cold soda or, for adults, a cold beer (Maekju). This combo is often called 'Twi-Maek'.
Oil Quality
In markets, look for shops where the oil looks light yellow. If the oil is dark brown, the 튀김 might taste bitter and be less healthy.
Noun-Verb Link
Remember: 튀김 (Noun) + 을 + 튀기다 (Verb). You are 'frying the fried food' technically when you cook it.
Batter Names
The batter is '튀김옷' (clothes). If someone says the 'clothes' are too thick, they mean there is too much breading.
Sharing
튀김 is a social food. It's perfect for ordering when you are with a group of friends at a snack bar.
Memorízalo
Mnemotecnia
'Twi' sounds like 'Twin' and 'Gim' sounds like 'Gym'. Imagine twins eating crispy fried food at the gym to get energy!
Asociación visual
Imagine a golden, crunchy squid leg dripping with oil. The shape of the 'ㅌ' in 튀김 looks like the teeth of someone crunching down on it.
Word Web
Desafío
Try to order three different types of fried food in Korean without using English. '오징어, 고구마, 김말이 튀김 주세요!'
Origen de la palabra
Derived from the Middle Korean verb '튀기다' (to cause to pop/fry).
Significado original: To cause something to spring up or burst out due to heat or pressure.
KoreanicContexto cultural
Fried food is high in calories; be mindful when discussing it with health-conscious individuals.
English speakers often use 'fried' for everything, but must learn to distinguish deep-fried 'twigim' from pan-fried 'jeon'.
Practica en la vida real
Contextos reales
At a street food stall
- 튀김 1인분 주세요. (1 serving please.)
- 떡볶이 국물 좀 묻혀주세요. (Put some sauce on it.)
- 뭐가 제일 맛있어요? (What's the best?)
- 따뜻하게 데워주세요. (Please heat it up.)
In a restaurant
- 모둠 튀김 하나요. (One assorted fried food.)
- 간장 좀 더 주세요. (More soy sauce please.)
- 튀김옷이 너무 두꺼워요. (The batter is too thick.)
- 포장 되나요? (Can I get this to go?)
Cooking at home
- 기름 온도가 어때요? (How's the oil temp?)
- 튀김 가루가 부족해요. (Not enough frying powder.)
- 조심해, 기름 튀어! (Watch out, oil is splashing!)
- 키친타월 좀 가져다줘. (Get me some paper towels.)
Reviewing food
- 겉바속촉의 정석이에요. (Textbook crispy-moist.)
- 기름기가 너무 많아요. (Too oily.)
- 식어도 바삭하네요. (Still crispy even when cold.)
- 인생 튀김을 만났어요. (Found the best fried food of my life.)
Ordering delivery
- 튀김 세트 추가할게요. (I'll add a fried food set.)
- 리뷰 이벤트로 튀김 받았어요. (Got fried food as a review event.)
- 튀김이 눅눅해졌어요. (The fried food got soggy.)
- 소스 따로 주실 수 있나요? (Can I get the sauce on the side?)
Inicios de conversación
"가장 좋아하는 튀김 종류가 뭐예요? (What's your favorite type of fried food?)"
"여기 근처에 튀김 잘하는 집 알아요? (Do you know a good fried food place around here?)"
"튀김을 간장에 찍어 먹는 걸 좋아하세요, 아니면 떡볶이 국물에 찍어 먹는 걸 좋아하세요? (Do you like dipping in soy sauce or tteokbokki sauce?)"
"어제 먹은 튀김이 너무 맛있어서 또 생각나요. (The fried food I ate yesterday was so good I'm thinking about it again.)"
"일본식 튀김이랑 한국식 튀김 중에 뭐가 더 좋아요? (Which do you like more, Japanese or Korean fried food?)"
Temas para diario
오늘 먹은 튀김에 대해 써 보세요. (Write about the fried food you ate today.)
내가 튀김 전문점을 연다면 어떤 메뉴를 만들고 싶나요? (If you opened a fried food shop, what menu would you want to make?)
튀김과 가장 잘 어울리는 음식은 무엇이라고 생각하나요? (What food do you think goes best with fried food?)
어린 시절 튀김과 관련된 추억이 있나요? (Do you have any childhood memories related to fried food?)
건강과 맛 중에서 튀김을 먹을 때 무엇이 더 중요한가요? (Between health and taste, what's more important when eating fried food?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasThey are very similar, but Korean 튀김 often has a thicker, crunchier batter and includes unique items like 'gimmari' (seaweed rolls). Japanese tempura tends to be lighter and airier.
Technically yes, but in practice, no. Koreans use the word '치킨' for chicken and '튀김' for the variety of vegetable and seafood fritters found at snack stalls.
You can say '떡볶이 국물에 버무려 주세요' (Please mix it in tteokbokki sauce) or '범벅으로 주세요' (Give it to me as a mix).
Squid (오징어) and seaweed rolls (김말이) are generally considered the most popular choices at street stalls.
Since it is deep-fried, it is high in calories and fat. However, it is a beloved comfort food and is fine in moderation.
It is a specialized frying flour mix that often contains seasonings and cornstarch to make the batter extra crispy.
While 'Jeon' is more famous for rainy days, the sizzling sound of frying is said to mimic the sound of falling rain, making all fried foods popular then.
Yes, you can buy frozen 튀김 at the store or freeze leftovers. Reheating them in an air fryer or oven is better than a microwave to keep them crispy.
It's an abbreviation for '겉은 바삭하고 속은 촉촉하다' (Crispy on the outside, moist on the inside). It's the ultimate praise for fried food.
At street stalls, you usually use a toothpick or small fork. In restaurants, you use chopsticks. It's rarely eaten with bare hands.
Ponte a prueba 190 preguntas
Translate: I like fried food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please give me one serving of fried food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This fried food is very crispy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I eat fried food and tteokbokki.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Which fried food is the best?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to eat shrimp tempura.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Dip the fried food in soy sauce.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The batter is too thick.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Fried food is delicious but greasy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I bought assorted fried food at the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't eat too much fried food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is crispy outside and moist inside.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I'm going to fry squid at home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The oil is very hot, so be careful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Fried food tastes best when it's hot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I decided not to eat fried food for my health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This shop uses clean oil for its fried food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Tracing the history of fried food is interesting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The science of crispiness is complex.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: A piece of fried food brings me happiness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '튀김' clearly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to eat fried food' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order 1 serving of assorted fried food.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is very crispy' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is the shrimp tempura?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is too greasy' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be careful of hot oil.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you like thin batter.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they want to go eat 떡튀순.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the texture '겉바속촉'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am frying squid' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fried food is my soul food'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for more soy sauce politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The smell of oil is good'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I decided to cut back on fried food'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '오징어튀김' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Even a shoe is delicious if fried'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the oil is clean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love the crunching sound'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Assorted fried food, please'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: '튀김 1인분 주세요.'
Listen and write: '오징어튀김이 맛있어요.'
Listen and write: '튀김옷이 아주 얇아요.'
Listen and write: '너무 느끼해서 못 먹겠어요.'
Listen and write: '떡볶이 국물에 찍어 드세요.'
Listen and write: '어떤 튀김을 좋아하세요?'
Listen and write: '바삭바삭 소리가 들려요.'
Listen and write: '시장에서 튀김을 샀어요.'
Listen and write: '기름이 튀지 않게 조심해.'
Listen and write: '튀김 가루가 어디 있어요?'
Listen and write: '갓 튀긴 튀김이 최고예요.'
Listen and write: '모둠 튀김 하나 포장요.'
Listen and write: '입천장 안 까지게 조심해.'
Listen and write: '눅눅한 튀김은 싫어요.'
Listen and write: '에어프라이어에 데워 먹자.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
튀김 is the essential Korean word for deep-fried snacks. Whether you are at a street market or a restaurant, remember that it is all about the crunch (바삭함). Example: '튀김을 떡볶이 국물에 찍어 드세요!' (Dip the fried food in tteokbokki sauce!)
- Deep-fried food items like squid, shrimp, and vegetables.
- A staple of Korean street food and snack culture.
- Famous for its extremely crispy and crunchy texture.
- Commonly dipped in spicy tteokbokki sauce or soy sauce.
Dipping Etiquette
Always check if there is a common soy sauce bowl. If there is, don't double-dip! Most places now provide individual sauce cups or squirt bottles.
The 'Twi' Sound
Practice the 'w' sound. If you say 'Ti-gim,' it sounds like you're saying 'steamed food' (which isn't a word but sounds like 'jjim'). Clear 'w' is key.
Buying Flour
If you want to make it at home, look for '튀김가루' (Twigim-garu) in the Korean grocery store. It works much better than regular all-purpose flour.
Assorted Sets
If you can't decide, just say '모둠 튀김 주세요' (Assorted fried food, please). You'll get a little bit of everything.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Más palabras de cooking
콩나물
A1Bean sprouts.
쌉쌀하다
A1Ser ligeramente amargo o tener un toque de amargor agradable.
버터
A1La mantequilla es un producto lácteo que se usa para untar o cocinar. En coreano, la palabra '버터' es un préstamo del inglés.
치즈
A1El queso es un alimento elaborado a partir de la leche. En Corea, el '치즈' es muy popular en platos de fusión.
쫄깃하다
A1Tener una textura elástica y masticable, muy valorada en la comida coreana.
조리하다
A1To cook or prepare food.
식용유
A1Aceite de cocina. Se usa para freír, saltear o hornear alimentos.
바삭하다
A1Estar crujiente. Las patatas fritas están muy crujientes (Las patatas fritas están muy 바삭하다).
도마
A1Una tabla de cortar. En coreano, se usa metafóricamente para decir que algo está bajo escrutinio público.
깊게
A2Profundamente ; de una manera que alcanza una gran profundidad.