제목
제목 en 30 segundos
- 제목 (Je-mok) means 'title' or 'subject' and is used for books, movies, songs, and emails.
- It comes from Hanja, meaning 'topic' and 'eye', representing the first thing you see.
- Commonly used with verbs like 정하다 (decide), 붙이다 (attach), and 쓰다 (write).
- Essential for both creative contexts (art) and professional contexts (email subjects).
The Korean word 제목 (Je-mok) is a fundamental noun that every learner encounters early in their journey. At its core, it refers to the 'title' or 'subject' of a creative or formal work. Whether you are looking at the cover of a book, the start of a movie, or the subject line of an email, you are dealing with a 제목. The word is derived from Hanja (Sino-Korean characters): 題 (je) meaning 'topic' or 'subject' and 目 (mok) meaning 'eye' or 'item'. Together, they represent the 'eye of the topic'—the first thing that catches your attention and identifies the content.
- Creative Works
- In the context of literature, film, and music, 제목 is the official name given to the piece. For example, when asking 'What is the title of this song?', you would use this word. It implies a level of artistic naming.
- Digital Communication
- In the modern era, 제목 is the standard term for an email 'Subject Line'. When you are filling out a form or sending a message, the field labeled 'Subject' is almost always translated as 제목.
- Academic and Formal Settings
- When writing an essay, a report, or a thesis, the heading at the top of the page is the 제목. It serves as the formal identifier for the document's contents.
이 영화의 제목이 뭐예요? (What is the title of this movie?)
Understanding 제목 also requires understanding its limitations. While it means 'title', it is not used for personal titles like 'Doctor' or 'Manager' (which would be 직함 or 호칭). It is strictly for objects of work or communication. In a library, you search by 제목; in an office, you clarify the 제목 of a meeting agenda. It is a versatile word that bridges the gap between art and administration.
메일 제목을 꼭 써주세요. (Please make sure to write the email subject.)
Culturally, Koreans value clear and descriptive 제목 in professional settings. An email without a 제목 is often considered rude or unprofessional. In literature, authors often spend a significant amount of time 'attaching' (붙이다) a title, as the 제목 is seen as the soul of the work. You will hear this word in every classroom, every office, and every conversation about media.
Using 제목 correctly involves pairing it with the right verbs and particles. Since it is a noun, it frequently takes the subject particle -이/가 or the object particle -을/를. The most common verb associated with it is 정하다 (to decide) or 붙이다 (to attach/give).
- Identifying a Title
- When you want to know what something is called, use the pattern: [Work] + 의 제목이 뭐예요?. For example, '책의 제목이 뭐예요?' (What is the title of the book?).
- Assigning a Title
- If you are creating something, you 'decide' the title: 제목을 정하다. Or you 'give/attach' a title: 제목을 붙이다. This is common in writing classes or creative discussions.
아직 노래 제목을 못 정했어요. (I haven't been able to decide on a song title yet.)
In more formal or academic contexts, you might see 제목 followed by -하에 (under the title of). For example, '"환경 보호"라는 제목 하에 강연이 열렸습니다' (A lecture was held under the title of "Environmental Protection"). This shows how the word functions as a structural anchor for events and discussions.
이 레포트의 제목은 아주 인상적입니다. (The title of this report is very impressive.)
Another important usage is in the phrase 제목 없음 (No Title / Untitled). You will see this on computer files or unsaved documents. In social media, people might post a photo with the caption '제목 없음' to imply that the image speaks for itself or that they couldn't think of a fitting name. Mastering these patterns allows you to navigate both formal documents and casual media consumption with ease.
You will hear 제목 in a variety of real-world scenarios in Korea. One of the most common places is the cinema or theater. When friends are deciding which movie to watch, they might say, '그 영화 제목이 기억 안 나' (I can't remember that movie's title). It is the primary way to identify media.
- In the Office
- During meetings, a presenter might say, '오늘 발표의 제목은... 입니다' (The title of today's presentation is...). It sets the stage for the professional discourse.
- At School
- Teachers constantly remind students: '공책 제일 위에 제목을 쓰세요' (Write the title at the very top of your notebook). It is a staple of the educational environment.
유튜브 영상 제목이 정말 자극적이네요. (The YouTube video title is really clickbaity/provocative.)
In the digital age, 제목 is ubiquitous in UI/UX design. Every app that has a list of items—be it a music player, a notes app, or a messaging platform—uses 제목 to denote the header of those items. If you are using a Korean interface for your email, the 'Subject' column will be labeled 제목. Hearing it in this context helps you associate the word with 'the primary identifier' of a piece of information.
이 기사의 제목만 읽고 내용을 오해했어요. (I misunderstood the content after reading only the title of this article.)
Finally, in casual conversations about music, people often forget the 제목 but remember the melody. You'll hear phrases like '제목은 모르겠는데 노래는 알아요' (I don't know the title, but I know the song). This highlights how 제목 functions as the formal label that we often struggle to recall, contrasting with the actual experience of the content.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 제목 (Title) with 주제 (Topic/Subject). While they are related, they are not interchangeable. 제목 is the specific name of a work, whereas 주제 is the underlying theme or the general topic being discussed.
- 제목 vs. 주제
- If you are writing an essay about 'Global Warming', the 주제 is global warming, but the 제목 might be 'The Melting Earth'. Using 주제 when you mean the literal name at the top of the page is a common error.
- 제목 vs. 이름
- 이름 is used for people, pets, and general objects. You wouldn't usually say '이 책의 이름' (The name of this book), though it's occasionally understood. 제목 is the much more natural and correct term for creative works.
❌ 이 영화의 주제가 뭐예요? (Asking for the name of the movie using 'topic')
✅ 이 영화의 제목이 뭐예요? (Correct way to ask for the title)
Another mistake involves the word 직함 (Job Title). In English, 'title' can mean 'Manager' or 'Director'. In Korean, if you use 제목 to refer to someone's professional rank, it will sound very strange. 제목 is only for things you read, watch, or listen to.
❌ 제목이 '부장'입니까? (Asking if someone's title is 'Manager')
✅ 직함이 '부장'입니까? (Correct way to ask for a job title)
Lastly, be careful with the particle -라고. When stating a title, you should say '제목은 [Name]입니다' or '[Name]이라는 제목의 책'. Forgetting the -이라는 (called/named) part when describing a work by its title is a common grammatical slip for intermediate learners.
While 제목 is the most common word for 'title', there are several alternatives depending on the nuance and context. Understanding these will help you sound more like a native speaker and better understand varied texts.
- 타이틀 (Title)
- This is a direct loanword from English. It is frequently used in the music industry (e.g., '타이틀 곡' - title track) and in sports (e.g., '챔피언 타이틀' - champion title). It feels more modern and trendy than 제목.
- 주제 (Subject/Topic)
- As mentioned before, this refers to the 'what' of a discussion. Use this when talking about the content rather than the label.
- 표제 (Heading/Title)
- This is a more formal or technical term, often used in newspapers or academic indexing. A '표제어' is a headword in a dictionary.
이번 앨범의 타이틀 곡이 정말 좋아요. (The title track of this album is really good.)
There is also 제명 (Title of a law/document), which is very formal and mostly used in legal or official administrative contexts. You won't hear this in daily life, but you might see it in government papers. Another related word is 명칭 (Name/Designation), used for the official names of organizations, projects, or geographical locations.
회의 주제를 미리 알려주세요. (Please let me know the meeting topic in advance.)
In summary, 제목 is your 'go-to' word for 90% of situations involving titles of works. Use 타이틀 for pop culture, 주제 for the essence of a talk, and 명칭 for official entities. Mastering these distinctions will significantly improve your precision in Korean.
How Formal Is It?
Dato curioso
The character '目' (eye) is used because the title is the 'eye' of the text—the part that looks out and represents the whole.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'je' like 'gee' (should be 'jeh').
- Over-emphasizing the final 'k' (it should be a stop, not a puff of air).
- Confusing the 'o' sound with 'u' (should be 'mo', not 'mu').
- Making the 'j' sound too harsh like 'z'.
- Dragging out the vowels too long.
Nivel de dificultad
Very easy to recognize as it appears at the top of texts.
Simple to write, but requires correct particle usage.
Commonly used in daily conversation.
Clear pronunciation and distinct sound.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
-이라는 (called/named)
'기생충'이라는 제목의 영화를 봤어요.
-이/가 (subject particle)
제목이 아주 멋져요.
-을/를 (object particle)
제목을 정합시다.
-은/는 (topic particle)
이 책의 제목은 비밀이에요.
-하에 (under the condition/title of)
평화라는 제목 하에 회의가 열렸다.
Ejemplos por nivel
책 제목이 뭐예요?
What is the book title?
제목 + 이 (subject particle) + 뭐예요 (is what?)
영화 제목은 '기생충'이에요.
The movie title is 'Parasite'.
제목 + 은 (topic particle) + 'Title' + 이에요 (is)
노래 제목을 알아요?
Do you know the song title?
제목 + 을 (object particle) + 알아요 (know?)
여기에 제목을 쓰세요.
Write the title here.
제목 + 을 (object particle) + 쓰세요 (please write)
제목이 아주 짧아요.
The title is very short.
제목 + 이 (subject particle) + 짧아요 (is short)
이 제목은 재미있어요.
This title is interesting.
이 (this) + 제목 + 은 (topic particle) + 재미있어요 (is interesting)
제목이 기억 안 나요.
I don't remember the title.
제목 + 이 (subject particle) + 기억 안 나요 (don't remember)
그 제목이 좋아요.
I like that title.
그 (that) + 제목 + 이 (subject particle) + 좋아요 (is good/I like)
메일 제목을 확인해 보세요.
Please check the email subject.
메일 (email) + 제목 + 을 + 확인해 보세요 (please try checking)
아직 제목을 못 정했어요.
I haven't decided on a title yet.
아직 (yet) + 제목 + 을 + 못 (cannot) + 정했어요 (decided)
제목이 너무 길어서 바꾸고 싶어요.
The title is too long, so I want to change it.
길어서 (because it is long) + 바꾸고 싶어요 (want to change)
이 노래의 제목은 무엇입니까?
What is the title of this song? (Formal)
무엇입니까 (is what? - formal)
제목을 크게 써 주세요.
Please write the title in large letters.
크게 (largely) + 써 주세요 (please write for me)
그 영화의 제목이 생각이 안 나요.
The title of that movie doesn't come to mind.
생각이 안 나요 (doesn't come to mind/can't remember)
제목만 보고 책을 샀어요.
I bought the book after seeing only the title.
제목 + 만 (only) + 보고 (seeing and then)
여기에 제목을 입력하세요.
Enter the title here.
입력하세요 (please input/enter)
제목과 내용이 잘 어울려요.
The title and content go well together.
제목 + 과 (and) + 내용 (content) + 어울려요 (match/suit)
제목을 어떻게 붙이는 게 좋을까요?
How would it be good to name (attach a title to) this?
붙이는 게 (the act of attaching) + 좋을까요 (would it be good?)
이 기사의 제목은 좀 자극적이에요.
The title of this article is a bit provocative.
자극적이에요 (is provocative/stimulating)
제목이 마음에 들어서 이 영화를 골랐어요.
I chose this movie because I liked the title.
마음에 들어서 (because it enters the heart/I like it)
제목을 보고 내용을 짐작할 수 있어요.
I can guess the content by looking at the title.
짐작할 수 있어요 (can guess/surmise)
발표 제목을 수정해야 할 것 같아요.
I think I need to revise the presentation title.
수정해야 할 것 같아요 (it seems I must revise)
제목이 없는 파일이 너무 많아요.
There are too many files without titles.
제목이 없는 (that has no title) + 파일 (file)
노래 제목이 가사와 잘 맞네요.
The song title fits the lyrics well.
가사 (lyrics) + 와 (with) + 맞네요 (fits/matches)
제목이 독자의 호기심을 자극합니다.
The title stimulates the reader's curiosity.
독자 (reader) + 의 + 호기심 (curiosity) + 자극합니다 (stimulates)
이 논문의 제목은 주제를 명확히 드러냅니다.
The title of this thesis clearly reveals the topic.
명확히 (clearly) + 드러냅니다 (reveals/shows)
제목을 정하는 과정이 가장 힘들었어요.
The process of deciding the title was the hardest.
정하는 과정 (deciding process) + 힘들었어요 (was hard)
제목에 사용된 단어가 인상적입니다.
The words used in the title are impressive.
사용된 (used) + 단어 (word) + 인상적입니다 (is impressive)
제목만으로는 내용을 파악하기 어렵습니다.
It is difficult to grasp the content with the title alone.
파악하기 (grasping/understanding) + 어렵습니다 (is difficult)
그는 '청춘'이라는 제목 하에 수필을 썼다.
He wrote an essay under the title of 'Youth'.
제목 하에 (under the title of) + 수필 (essay)
제목이 주는 느낌이 아주 강렬하네요.
The feeling the title gives is very intense.
주는 느낌 (the feeling that [it] gives) + 강렬하네요 (is intense)
제목을 바꾼 후 조회수가 급증했습니다.
After changing the title, the number of views soared.
바꾼 후 (after changing) + 조회수 (view count) + 급증했습니다 (surged)
제목의 상징성이 작품 전체를 관통하고 있습니다.
The symbolism of the title penetrates the entire work.
상징성 (symbolism) + 관통하고 있습니다 (is penetrating/running through)
저자는 제목을 통해 반어적인 메시지를 던집니다.
The author throws an ironic message through the title.
반어적인 (ironic) + 메시지를 던집니다 (throws/delivers a message)
제목이 지닌 함축적 의미를 분석해 봅시다.
Let's analyze the connotative meaning held by the title.
지닌 (held/possessed) + 함축적 (connotative/implicit)
제목의 운율이 독자에게 깊은 인상을 남깁니다.
The rhythm of the title leaves a deep impression on the reader.
운율 (rhythm/meter) + 인상을 남깁니다 (leaves an impression)
이 영화는 제목 자체가 스포일러가 될 수 있습니다.
The title of this movie itself can be a spoiler.
자체가 (itself) + 스포일러 (spoiler)
제목의 서체 또한 디자인의 중요한 요소입니다.
The font of the title is also an important element of the design.
서체 (font/calligraphy) + 요소 (element)
제목과 부제가 서로 보완적인 관계에 있습니다.
The title and subtitle are in a complementary relationship.
부제 (subtitle) + 보완적인 (complementary)
제목의 모호함이 오히려 독자의 상상력을 자극한다.
The ambiguity of the title rather stimulates the reader's imagination.
모호함 (ambiguity) + 상상력 (imagination)
제목의 변천사를 통해 시대적 흐름을 엿볼 수 있다.
One can glimpse the flow of the times through the history of title changes.
변천사 (history of changes) + 엿볼 수 있다 (can glimpse)
그의 시는 제목이 없는 것으로 더 유명하다.
His poems are more famous for having no titles.
없는 것으로 (for being without) + 유명하다 (is famous)
제목의 선정 과정에서 치열한 논쟁이 오갔습니다.
Fierce debates took place during the title selection process.
선정 과정 (selection process) + 논쟁 (debate)
제목은 텍스트의 정체성을 규정하는 핵심 기표이다.
The title is a core signifier that defines the identity of the text.
정체성 (identity) + 규정하는 (defining) + 기표 (signifier)
제목의 간결함 속에 심오한 철학이 담겨 있다.
A profound philosophy is contained within the brevity of the title.
간결함 (brevity) + 심오한 (profound) + 담겨 있다 (is contained)
제목의 중의적 표현이 독자마다 다르게 해석된다.
The double-entendre in the title is interpreted differently by each reader.
중의적 (double-meaning/ambiguous) + 해석된다 (is interpreted)
제목이 작품의 미학적 가치를 한층 높여줍니다.
The title further enhances the aesthetic value of the work.
미학적 (aesthetic) + 한층 (further/even more)
제목의 파격적인 시도가 평단의 주목을 받았다.
The unconventional attempt of the title received the attention of critics.
파격적인 (unconventional/radical) + 평단 (critics)
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Untitled or No Title. Commonly seen on computer files.
제목 없음이라는 파일이 바탕화면에 있어요.
— Just like the title says. Used when the content matches the title perfectly.
이 영화는 제목 그대로 슬픈 이야기예요.
— Judging or acting based only on the title.
제목만 보고 재미있을 줄 알았는데 아니었어요.
— What was the title again? Used when trying to recall a name.
그 노래 제목이 뭐였더라? 생각이 안 나네.
— To attach or add a title/label.
각 사진마다 제목을 달아 주세요.
— Table of Contents. Found at the beginning of books.
제목 차례를 보면 책의 구성을 알 수 있어요.
— The title/subject field in a form.
제목란에 이름을 쓰지 마세요.
— Title and subtitle.
제목과 소제목을 구분해서 쓰세요.
— Title selection.
제목 선정에 신중을 기해야 합니다.
— The background or context of a title.
이 제목의 배경에는 특별한 사연이 있습니다.
Se confunde a menudo con
주제 is the theme or topic; 제목 is the literal name.
이름 is for people/objects; 제목 is for creative works.
직함 is a job title (Manager, etc.); 제목 is a work title.
Modismos y expresiones
— The title is half the battle. Implies that a good title is crucial for success.
유튜브에서는 제목이 반이라는 말이 있어요.
Casual— To live up to its title. Used when the content is as good as the title suggests.
이 영화는 정말 제목 값을 하네요.
Neutral— To be baited by a title. Used for clickbait scenarios.
기사 제목에 낚여서 클릭했어요.
Slang/Casual— Only the title is grand. Used when the title is impressive but the content is disappointing.
그 책은 제목만 거창하고 내용은 별로예요.
Neutral— To remove the title/label. Metaphorically, to look at something without bias.
제목을 떼고 작품 자체만 봅시다.
Formal— The title is too good for the work. Used when a great title is wasted on poor content.
노래는 별로인데 제목이 아깝네요.
Casual— To borrow a title. Using an existing title for a different purpose.
유명한 소설의 제목을 빌려 왔어요.
Neutral— The title is catchy (sticks to the mouth).
제목이 입에 착착 붙네요.
Casual— To put up a title/slogan prominently.
혁신이라는 제목을 내걸고 시작했습니다.
Formal— To stain the title/reputation of a work.
후속작이 전작의 제목에 먹칠을 했어요.
NeutralFácil de confundir
Both translate to 'subject' in English.
주제 is the 'what' (content/theme), 제목 is the 'label' (name).
이 책의 주제는 사랑이고, 제목은 '첫사랑'입니다.
Both mean 'title'.
타이틀 is a loanword often used for music tracks or sports awards.
타이틀 곡이 제목보다 더 유명해요.
Both mean 'heading/title'.
표제 is more technical and used in indexing or newspapers.
신문의 표제를 보고 기사를 골랐다.
Both refer to names.
명칭 is for official entities or items; 제목 is for works.
기관의 명칭과 보고서의 제목을 확인하세요.
Both mean 'title'.
제명 is strictly for legal or highly formal documents.
법률 제명을 정확히 기재하십시오.
Patrones de oraciones
[Noun] 제목이 뭐예요?
책 제목이 뭐예요?
제목은 [Name]이에요/예요.
제목은 '친구'예요.
제목을 [Verb]세요.
제목을 쓰세요.
제목이 [Adjective]아요/어요.
제목이 너무 길어요.
[Name]이라는 제목의 [Noun]
'바다'라는 제목의 노래
제목을 [Verb]기 힘들어요.
제목을 정하기 힘들어요.
제목 하에 [Verb]
자유라는 제목 하에 토론했다.
제목이 주는 [Noun]
제목이 주는 강렬한 인상
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely frequent in daily life, education, and business.
-
Using '주제' for a movie title.
→
이 영화의 제목이 뭐예요?
주제 means topic/theme, not the literal name of the movie.
-
Using '제목' for a person's job title.
→
그분의 직함이 무엇입니까?
제목 is only for creative works, not professional ranks.
-
Saying '제목 곡' for a title track.
→
타이틀 곡
In music, the English loanword '타이틀' is used for the main track.
-
Omitting the particle in '제목이 뭐예요?'.
→
제목이 뭐예요?
While often dropped in very casual speech, the particle '이' is grammatically correct.
-
Confusing '제목' with '목록'.
→
제목 (Title) vs 목록 (List)
Both share the Hanja '目', but mean different things.
Consejos
Particle Choice
Use '이' when the title is the subject (제목이 좋다) and '을' when it is the object (제목을 쓰다).
Email Etiquette
Never leave the '제목' field empty in a Korean email; it's considered unprofessional.
Hanja Root
Remember 'Mok' (目) means eye. The title is the 'eye' of the book.
Natural Phrases
Use '제목이 뭐였더라?' when you're trying to remember a name to sound like a native.
Quotes
Put titles in brackets like 「제목」 or '제목' when writing sentences.
Movie Titles
Korean movie titles are often translated differently from English; always check the '제목' in Korean.
File Naming
When saving files, the '제목' should be clear so you can find it later.
Thesis Titles
In academic papers, the '제목' must be very specific and formal.
Title Tracks
The main song of an album is called the '타이틀 곡', not the '제목 곡'.
Clickbait
Be aware of '낚시성 제목' (fishing titles) on the internet.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Je' as 'Journal' and 'Mok' as 'Mark'. A 'Je-mok' is the mark you put on your journal to name it.
Asociación visual
Imagine a giant eye (目) sitting on top of a book (題). The eye is the title looking at you.
Word Web
Desafío
Try to find 5 items in your room that have a '제목' and say them out loud in Korean.
Origen de la palabra
Derived from Sino-Korean (Hanja) characters.
Significado original: 題 (Topic/Subject) + 目 (Eye/Item).
Sino-KoreanContexto cultural
No specific sensitivities, but ensure not to use '제목' for sacred or highly respected personal names.
English speakers often use 'title' for people (Mr., Dr.), but in Korean, '제목' is never used this way.
Practica en la vida real
Contextos reales
Library
- 제목으로 검색하세요.
- 책 제목이 뭐예요?
- 제목이 가나다순이에요.
- 제목을 못 찾겠어요.
Office
- 메일 제목을 써주세요.
- 발표 제목이 뭐죠?
- 제목을 수정합시다.
- 제목란을 채우세요.
Cinema
- 영화 제목이 웃겨요.
- 제목이 기억 안 나요.
- 그 제목 들어봤어요.
- 제목이 너무 길어요.
School
- 제목을 적으세요.
- 제목이 주제와 맞아요.
- 소제목도 쓰세요.
- 제목을 크게 쓰세요.
Music App
- 노래 제목을 검색해.
- 제목이 뭐야?
- 제목 없는 노래야.
- 제목을 바꿔봐.
Inicios de conversación
"가장 좋아하는 영화 제목이 뭐예요?"
"이 책의 제목을 보고 어떤 생각이 들어요?"
"최근에 읽은 기사 제목 중에 기억나는 게 있어요?"
"만약 당신의 인생을 영화로 만든다면 제목을 뭐라고 지을 거예요?"
"노래 제목만 보고 노래를 맞힐 수 있어요?"
Temas para diario
오늘 하루의 제목을 정해보고 그 이유를 써 보세요.
자신이 가장 좋아하는 책의 제목이 왜 좋은지 설명해 보세요.
최근에 본 '낚시성 제목'에 대해 어떻게 생각하는지 써 보세요.
내가 만약 작가라면 어떤 제목의 책을 쓰고 싶은지 적어 보세요.
제목과 내용이 전혀 어울리지 않았던 경험에 대해 써 보세요.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, for job titles like 'Manager' or 'CEO', you should use '직함' or '직위'. 제목 is only for books, movies, etc.
이름 is a general word for 'name' used for people and things. 제목 is specifically for the 'title' of a work. You have an '이름', but a book has a '제목'.
You can say '제목 없음' (No title) or '무제' (Untitled - often used in art).
Yes, in almost all Korean email services, the 'Subject' field is labeled as '제목'.
Yes, it is common in casual speech, but '책 제목' is more precise and formal.
It's a common saying meaning 'The title is half the battle', emphasizing how important a good title is.
You can say '이 노래 제목이 뭐예요?'
Yes, it is '소제목' or '부제'.
Yes, the main heading of a section can be called a 제목.
It is a neutral word that can be used in any level of formality, depending on the sentence ending.
Ponte a prueba 185 preguntas
Translate to Korean: 'What is the title of this movie?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I forgot the title of the song.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Please write the title here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I haven't decided on a title yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The title of the book is interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Please check the email subject.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I like this title.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The title is too long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Write the title in large letters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'What was the title of that drama?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I chose the movie because of the title.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The title fits the content well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'There is no title on this file.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I want to change the title.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The title is very impressive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'He gave a title to his poem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'Don't judge a book by its title.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'The title is the most important part.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'What is the title of today's lecture?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Korean: 'I can't think of a good title.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'What is the title?' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Write the title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title is long.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Decide on a title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title is Parasite.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the subject.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What was the title again?' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title is impressive.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I changed the title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title fits well.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Write the title here.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I chose the title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title is too short.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is the song title?' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm thinking of a title.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title is catchy.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The title is half the battle.' in Korean.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '제목' (Audio: Je-mok)
Listen and identify the particle: '제목이' (Audio: Je-mok-i)
Listen and identify the sentence: '제목을 쓰세요.'
Listen and identify the sentence: '제목이 뭐예요?'
Listen and identify the word: '소제목' (Audio: So-je-mok)
Listen and identify the sentence: '제목을 정했어요.'
Listen and identify the sentence: '제목이 없어요.'
Listen and identify the sentence: '제목을 확인하세요.'
Listen and identify the word: '타이틀' (Audio: Ta-i-teul)
Listen and identify the sentence: '제목이 길어요.'
Listen and identify the sentence: '제목이 마음에 들어요.'
Listen and identify the sentence: '제목을 바꿨어요.'
Listen and identify the sentence: '제목이 뭐였더라?'
Listen and identify the sentence: '제목만 보고 샀어요.'
Listen and identify the sentence: '제목이 인상적이에요.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 제목 is the universal Korean term for the 'title' of any creative work or the 'subject' of a document. Use it whenever you need to identify the name of a book, movie, or email, but avoid using it for personal job titles.
- 제목 (Je-mok) means 'title' or 'subject' and is used for books, movies, songs, and emails.
- It comes from Hanja, meaning 'topic' and 'eye', representing the first thing you see.
- Commonly used with verbs like 정하다 (decide), 붙이다 (attach), and 쓰다 (write).
- Essential for both creative contexts (art) and professional contexts (email subjects).
Particle Choice
Use '이' when the title is the subject (제목이 좋다) and '을' when it is the object (제목을 쓰다).
Email Etiquette
Never leave the '제목' field empty in a Korean email; it's considered unprofessional.
Hanja Root
Remember 'Mok' (目) means eye. The title is the 'eye' of the book.
Natural Phrases
Use '제목이 뭐였더라?' when you're trying to remember a name to sound like a native.
Ejemplo
이 책의 제목은 무엇인가요?
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de media
계정
A1Una cuenta en línea utilizada para acceder a sitios web, aplicaciones o servicios digitales.
광고
B1La actividad de producir anuncios para productos o servicios. Un mensaje pagado para fomentar la compra.
이후
A1After; subsequently (refers to a time period after an event).
답변
A1Una respuesta formal a una pregunta o a una declaración.
기사
A1Un artículo es un informe escrito en un periódico, revista o sitio web.
블로그
A1Un sitio web actualizado regularmente, escrito en un estilo informal. En Corea, es la principal fuente de información y reseñas en línea.
연예인
A1Una celebridad o un artista que es ampliamente conocido por el público.
위주
A1Principalmente centrado en; orientado a. Se usa para describir el enfoque principal o la prioridad de una situación o cosa.
채널
A1Un canal de televisión o un medio de comunicación.
댓글
A1Un comentario en línea o respuesta en internet. Dejé un comentario en el video.