B1 Idiom Neutral

wielkimi krokami

fast approaching

Significado

Used to describe an event coming very soon.

🌍

Contexto cultural

The phrase is heavily associated with the 'Matura' exams in May. Every year, Polish media uses this idiom to describe the countdown for high school seniors. In Polish offices, 'wielkimi krokami' is a polite way to signal urgency without being overly aggressive. It shifts the 'blame' of the deadline onto the passage of time itself. The personification of seasons (like Marzanna for winter) makes the idea of a season 'walking' toward the village a very natural mental image for Poles. Journalists love this phrase for its dramatic flair. You will find it in almost every 'Top 10 things to do before...' article.

💡

Pair with 'Zbliżać się'

While you can use 'nadchodzić' or 'iść', 80% of the time you will hear this with 'zbliżać się'. Stick to this pair to sound most natural.

⚠️

Not for People

Remember, if you say a person is coming 'wielkimi krokami', Poles will look for a giant behind you!

Significado

Used to describe an event coming very soon.

💡

Pair with 'Zbliżać się'

While you can use 'nadchodzić' or 'iść', 80% of the time you will hear this with 'zbliżać się'. Stick to this pair to sound most natural.

⚠️

Not for People

Remember, if you say a person is coming 'wielkimi krokami', Poles will look for a giant behind you!

🎯

Use for Drama

Use this phrase when you want to add a bit of excitement or 'drama' to your speech. It's much more evocative than just saying 'wkrótce' (soon).

Ponte a prueba

Uzupełnij zdanie odpowiednią formą idiomu.

Egzaminy zbliżają się ________ ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: wielkimi krokami

Musimy użyć narzędnika liczby mnogiej: 'wielkimi krokami'.

W której sytuacji użycie idiomu jest poprawne?

Wybierz poprawną sytuację:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Zima zbliża się wielkimi krokami.

Idiomu używamy do opisywania nadchodzących wydarzeń lub pór roku, a nie fizycznego ruchu osób lub pojazdów.

Połącz wydarzenie z pasującym czasownikiem.

Dopasuj:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: all

Wszystkie te połączenia są naturalne w języku polskim.

Uzupełnij dialog.

A: Czy jesteś gotowy na jutrzejszą prezentację? B: Nie bardzo, a ten termin ________ ________ ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: zbliża się wielkimi krokami

To wyrażenie najlepiej oddaje presję czasu przed prezentacją.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

When to use 'Wielkimi Krokami'

🍂

Seasons

  • Zima
  • Jesień
  • Wiosna
  • Lato
🎉

Events

  • Święta
  • Urodziny
  • Ślub
  • Premiera

Deadlines

  • Egzamin
  • Projekt
  • Matura
  • Raport

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Uzupełnij zdanie odpowiednią formą idiomu. Fill Blank B1

Egzaminy zbliżają się ________ ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: wielkimi krokami

Musimy użyć narzędnika liczby mnogiej: 'wielkimi krokami'.

W której sytuacji użycie idiomu jest poprawne? Choose A2

Wybierz poprawną sytuację:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Zima zbliża się wielkimi krokami.

Idiomu używamy do opisywania nadchodzących wydarzeń lub pór roku, a nie fizycznego ruchu osób lub pojazdów.

Połącz wydarzenie z pasującym czasownikiem. Match B1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: all

Wszystkie te połączenia są naturalne w języku polskim.

Uzupełnij dialog. dialogue_completion B1

A: Czy jesteś gotowy na jutrzejszą prezentację? B: Nie bardzo, a ten termin ________ ________ ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: zbliża się wielkimi krokami

To wyrażenie najlepiej oddaje presję czasu przed prezentacją.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that's too close. Use 'lada chwila' or 'zaraz' for things happening in minutes.

Always plural: 'wielkimi krokami'. The singular sounds like a literal single step.

It is neutral. You can use it with your boss, your grandma, or in a newspaper.

Yes, like an exam or a crisis, as long as they are expected and approaching over time.

'Tuż-tuż' is more informal and implies the thing is even closer than 'wielkimi krokami'.

In the idiom, 'wielkimi' is fixed. 'Dużymi krokami' sounds literal and less like a set phrase.

Yes: 'Święta zbliżały się wielkimi krokami' (The holidays were approaching fast).

Yes, it is a standard Polish idiom used nationwide.

Yes, marketing often uses: 'Wyprzedaż zbliża się wielkimi krokami!'

It's very common in both, but you'll see it a lot in headlines and social media posts.

Frases relacionadas

🔗

milowymi krokami

similar

by leaps and bounds

🔄

tuż za rogiem

synonym

just around the corner

🔗

lada chwila

builds on

any moment now

🔄

być za pasem

synonym

to be imminent (lit. behind the belt)

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!