espetada
espetada en 30 segundos
- A feminine Portuguese noun meaning 'skewer' or a dish of food cooked on a stick, central to Portuguese and Madeiran cuisine.
- Specifically refers to a famous Madeiran dish of beef cubes seasoned with garlic and salt, traditionally grilled on laurel wood branches.
- Used in everyday language to describe any type of food on a spit, including meat, fish, vegetables, or fruit skewers.
- Grammatically requires feminine agreement and is distinct from 'espeto', which refers only to the physical stick or spit itself.
The Portuguese word espetada is a feminine noun that primarily refers to a skewer or a dish consisting of pieces of food—most commonly meat or fish—cooked on a long stick. While the term is understood throughout the Lusophone world, it holds a place of profound cultural significance in the Autonomous Region of Madeira. In Madeira, an espetada is not just a meal; it is a social ritual and a culinary heritage. Traditionally, the meat (usually beef) is cut into large cubes, seasoned with coarse salt, garlic, and bay leaves, and then threaded onto branches of the laurel tree (loureiro). The use of the laurel branch is crucial as it imparts a unique, smoky, and herbal aroma to the meat as it grills over open flames or hot coals.
- Culinary Context
- In a restaurant setting, if you order an espetada, you can expect a vertical stand to be placed on your table, from which the long skewer hangs, allowing the juices to drip down onto a plate of side dishes like milho frito (fried cornmeal) or bolo do caco (traditional Madeiran bread).
Beyond the specific Madeiran dish, espetada is used generally to describe any food served on a spit. This includes vegetable skewers, squid skewers (espetada de lulas), or even fruit skewers served as dessert. The word derives from the verb espetar, which means to pierce, prick, or stick something into another object. Consequently, in a more metaphorical or informal sense, espetada can sometimes refer to a sharp or stinging remark, or a sudden physical jab, although the culinary meaning is by far the most dominant in daily conversation.
Fomos ao arraial e comemos uma espetada deliciosa feita no espeto de louro.
When people use this word, they are often invoking a sense of tradition and communal eating. In Portuguese culture, particularly during summer festivals known as arraiais, the smell of espetada cooking over wood fires is ubiquitous. It represents a connection to the land and a simple, rustic approach to gastronomy where the quality of the ingredients—the freshness of the beef and the purity of the seasoning—takes center stage. For an English speaker, the closest equivalent is 'kebab' or 'brochette', but neither captures the specific cultural weight of the Madeiran espetada.
In modern Portuguese, the word also adapts to contemporary trends. You might see espetadas vegetarianas appearing on menus in Lisbon or Porto, featuring tofu, halloumi, or a variety of seasonal vegetables. Despite these variations, the core concept remains the same: food that has been 'pierced' and grilled. The word is inherently tactile; it suggests the physical act of preparing the food by hand. It is also a word that brings people together, as espetadas are rarely eaten alone; they are designed to be shared, often served in large quantities during family gatherings or public celebrations.
- Regional Variation
- While in Madeira the meat is traditionally beef, in mainland Portugal, an espetada might more frequently involve pork, chicken, or seafood, and the laurel stick is often replaced by metal or bamboo skewers.
A espetada de lulas com gambas é a minha preferida neste restaurante à beira-mar.
The linguistic reach of espetada also extends to Brazil, though there the term espetinho (literally 'little skewer') is much more common for street food. However, in a formal dining context or when referring to the specific Portuguese style, espetada remains the standard term. Understanding this word is a gateway to understanding Portuguese social life, where the barbecue (churrasco) and the skewer are central to the weekend experience. It is a word of the earth, of fire, and of shared joy.
- Etymological Note
- The root 'espeto' (spit/skewer) comes from the Germanic 'spitus', showing the long history of this cooking method in the Iberian Peninsula.
Para o jantar, preparei uma espetada de vegetais grelhados com molho de pesto.
O chef apresentou a espetada de uma forma muito artística no prato.
Não te esqueças de temperar a espetada com bastante sal grosso antes de a levar ao lume.
Using espetada correctly in Portuguese requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its common associations with specific verbs and adjectives. Because it is feminine, any accompanying articles or adjectives must agree in gender. For example, you would say a espetada (the skewer), uma espetada (a skewer), or esta espetada (this skewer). Adjectives like deliciosa (delicious), mista (mixed), or grande (large) must also match: uma espetada deliciosa.
- Common Verbs
- The most frequent verbs used with espetada are comer (to eat), pedir (to order), preparar (to prepare), and grelhar (to grill). In a restaurant, you might say: 'Queria pedir uma espetada de lombo, por favor.'
When describing the composition of the skewer, the preposition de (of) is your primary tool. You can have an espetada de carne (meat skewer), espetada de peixe (fish skewer), espetada de frango (chicken skewer), or espetada de fruta (fruit skewer). If the skewer contains a variety of ingredients, it is called an espetada mista. This construction is very straightforward for English speakers, as it mirrors the 'skewer of [noun]' structure.
Eles encomendaram dez espetadas para a festa de aniversário.
In plural form, espetadas, the word follows standard Portuguese rules by adding an 's'. It is important to note that the word can also be used figuratively. For instance, the expression dar uma espetada can mean to give someone a 'dig' or a 'jab' with words. However, this is more colloquial and less common than the culinary usage. In a professional kitchen or a culinary school, you might hear instructions like montar a espetada (to assemble the skewer), which involves the careful layering of ingredients to ensure even cooking.
Another interesting usage is in the context of traditional Madeiran festivals. One might say ir à espetada, which implies not just eating the food, but participating in the entire social event surrounding its preparation. This illustrates how the word functions as a shorthand for a specific cultural experience. When writing about espetada, pay attention to regionalisms. In Madeira, you might specify espetada em pau de louro (skewer on a laurel stick) to emphasize the traditional method.
- Ordering in a Restaurant
- 'Como é servida a espetada aqui? Vem no espeto vertical?' (How is the espetada served here? Does it come on a vertical skewer?)
Syntactically, espetada often acts as the direct object of a sentence. 'Eu adoro espetada' (I love skewer/the dish). It can also be the subject: 'A espetada está no ponto' (The skewer is perfectly cooked). Because it is a concrete noun, it is easy to visualize and use. For learners at the A2 level, mastering the 'de' construction (espetada de...) is the most vital step toward fluency with this word.
A espetada madeirense é famosa em todo o mundo pelo seu sabor único.
Finally, consider the diminutive espetadinha. This is often used for appetizers or cocktail-party-sized skewers. 'Serviram umas espetadinhas de tomate cherry e queijo mozzarella' (They served some little skewers of cherry tomato and mozzarella cheese). Using the diminutive adds a touch of informality and describes the size accurately. Whether you are talking about a massive beef skewer at a festival or a delicate appetizer, the word espetada and its variants are essential tools for any Portuguese speaker's culinary vocabulary.
- Descriptive Adjectives
- Espetada suculenta (juicy)
- Espetada bem passada (well-done)
- Espetada mal passada (rare)
O segredo de uma boa espetada está na qualidade da carne e no calor das brasas.
Podes passar-me aquela espetada de legumes que está ali no canto da grelha?
Durante as férias na Madeira, comemos espetada quase todos os dias.
The word espetada is most commonly heard in environments related to food, dining, and social gatherings. If you are traveling in Portugal, the first place you are likely to encounter it is on a restaurant menu. In 'churrascarias' (steakhouses) or traditional Portuguese taverns, espetada is a staple. You will hear waiters asking, 'Deseja uma espetada de carne ou de peixe?' or customers discussing the merits of the espetada they just ate. It is a word that carries the weight of expectation—usually the expectation of a hearty, flavorful meal.
- In Madeira
- In Funchal or any village in Madeira, the word is omnipresent. You will hear it at the 'Mercado dos Lavradores', in local butcher shops where meat is pre-cut specifically for espetada, and at every local festival. The sound of 'espetada' in Madeira is often accompanied by the crackling of wood fires.
Another common setting is the family barbecue. In Portugal, the 'churrasco' is a vital part of weekend life. You will hear family members saying, 'Vou preparar as espetadas' as they thread meat and vegetables onto sticks in the garden. Here, the word is synonymous with relaxation and domesticity. It is also frequently heard on Portuguese cooking shows or read in culinary blogs, where chefs explain the best techniques for keeping the meat succulent on the skewer.
No verão, as espetadas são o prato principal de qualquer churrasco com amigos.
In a more modern context, you might hear the word in supermarkets. Most Portuguese supermarkets have a section in the butcher's counter dedicated to 'pre-made' skewers, labeled as espetadas preparadas. You might hear a shopper asking the butcher, 'Estas espetadas de peru têm pimento?' (Do these turkey skewers have peppers?). This highlights how the word has moved from a purely traditional, hand-made context into a convenient, everyday food item.
Culturally, the word also appears in tourism advertisements and travel documentaries about Portugal. It is presented as a 'must-try' experience for visitors. Consequently, you will hear it in the 'lingua franca' of tourism, where guides explain the history of the laurel stick to groups of foreigners. Even in this educational context, the word retains its sensory appeal, always linked to the smell of smoke and the taste of salt-cured meat.
- Social Media and Blogs
- Instagram and TikTok are full of Portuguese food influencers showing 'como fazer a espetada perfeita'. You will see the word in hashtags like #espetada #comidaportuguesa #madeira.
Finally, you might hear espetada in a figurative sense in television dramas or heated conversations, though this is less common. If a character says, 'Ele deu-me uma espetada com aquele comentário,' they are using the word to describe a verbal sting. However, 99% of the time, when you hear espetada, your mind should immediately go to a delicious, grilled meal on a stick. It is a word that sounds like a celebration of Portuguese flavors.
Ouvimos o som da carne a chiar enquanto a espetada grelhava nas brasas vivas.
A guia turística explicou que a espetada é o prato mais típico da ilha.
Na televisão, o chef ensinou a fazer uma espetada de frutas com calda de chocolate.
For English speakers learning Portuguese, several common pitfalls accompany the use of the word espetada. The most frequent error is confusing espetada with espeto. While they are related, they are not interchangeable. Espeto refers specifically to the physical spit, rod, or stick used for grilling. Espetada refers to the dish as a whole—the combination of the stick and the food on it. Saying 'Eu quero comer um espeto' might sound like you want to eat the wooden stick itself, whereas 'Eu quero comer uma espetada' correctly identifies the meal.
- Gender Confusion
- Since 'espeto' is masculine and 'espetada' is feminine, learners often mix up the articles. Remember: O espeto (the stick) but A espetada (the dish). This is a classic A2-level challenge.
Another mistake involves the pronunciation of the initial 'e'. In European Portuguese, the initial 'e' before an 's' followed by another consonant is often very quiet or almost silent (a 'sh' sound starts the word: sh-pe-ta-da). English speakers tend to over-pronounce the 'e' as in 'egg', making it sound like eh-spetada. While you will be understood, mastering the reduction of that initial vowel is key to sounding more native. Additionally, the 's' in espetada is pronounced like the 'sh' in 'show' because it precedes a voiceless consonant 'p'.
Muitos alunos dizem 'o espetada', mas o correto é sempre 'a espetada'.
There is also a regional confusion between the Portuguese espetada and the Brazilian espetinho. If you are in Brazil and ask for an espetada, people will know what you mean, but it might sound overly formal or European. In Brazil, the small skewers sold on street corners are almost always called espetinhos. Conversely, in Madeira, calling their famous, large-scale espetada an espetinho might be seen as downplaying its importance or size. Context and location are everything.
Learners also struggle with the pluralization of compound-like phrases. For instance, 'espetada de carne'. The plural is espetadas de carne, not espetadas de carnes (unless you are specifically referring to different types of meat). Keeping the 'de [noun]' part singular is the standard way to describe the category of the skewer. Finally, don't forget the 'a' at the end; some learners mistakenly drop it, turning the word into a masculine form that doesn't exist in this context.
- False Friends
- Be careful not to confuse 'espetada' with 'espetáculo' (spectacle/show). While they share a root related to 'looking' or 'pointing', they are used in entirely different contexts.
Não confundas o espeto (o objeto) com a espetada (a comida).
É um erro comum pronunciar o 'e' inicial de espetada com muita força em Portugal.
Dizer 'uma espetada de carnes' soa estranho; prefere 'uma espetada mista'.
While espetada is the most common term for a skewer in Portugal, there are several similar words and alternatives that you might encounter depending on the region, the type of food, or the level of formality. Understanding these nuances will help you navigate Portuguese menus and conversations with more precision. The most immediate relative is espetinho, the diminutive form. As mentioned, this is the standard term in Brazil for street-food skewers and is also used in Portugal for smaller appetizers.
- Brocheta
- Borrowed from French ('brochette') and also used in Spanish, 'brocheta' is sometimes seen on more upscale or international menus in Portugal. It usually implies a more refined presentation or a smaller size than a traditional Madeiran espetada.
Another term is grelhada mista. While this literally means 'mixed grill' and can include meat that isn't on a skewer, in many restaurants, a grelhada mista will include at least one espetada. If you are specifically looking for meat cooked over fire but don't care if it's on a stick, 'churrasco' is the broader category you are looking for. In the Algarve or other coastal regions, you might see espetada de peixe or espetada de lulas, which are specifically seafood-based alternatives to the more common beef or pork versions.
Em vez de espetada, o menu francês usava o termo 'brochette'.
No Brasil, é muito mais comum pedir um espetinho de gato na rua.
For those interested in Middle Eastern flavors, the word kebab (or quibebe in some very specific historical contexts, though rare) is used to describe the vertical rotisserie meat or the specific spiced meat skewers of that region. In Portugal, 'kebab' almost always refers to the Turkish/Arab style of food, whereas espetada is firmly rooted in the Portuguese culinary tradition. If you want to describe the tool rather than the food, remember espeto (the metal or wooden rod) or pau de louro (the specific laurel branch used in Madeira).
In the context of a 'petiscos' (Portuguese tapas) meal, you might find pica-pau. While not on a skewer, pica-pau consists of small pieces of meat that you eat with a toothpick (palito). The act of 'picking' the meat is similar to eating an espetada, and they often share similar seasonings like garlic and bay leaf. Understanding the difference between an espetada (a main dish) and pica-pau (a snack) is useful for navigating Portuguese dining culture.
- Comparison Table
- Espetada: The standard Portuguese term; implies a full meal.
- Espetinho: Brazilian standard; smaller, street-food style.
- Brocheta: More formal/international; often smaller.
- Espeto: The physical stick, not the food.
O espeto de metal é mais prático, mas o de louro é mais saboroso.
Prefiro uma espetada de frango a uma de carne de vaca.
As espetadinhas de fruta são ótimas para as crianças.
How Formal Is It?
Dato curioso
The 'espetada' tradition in Madeira is so specific that only laurel wood was traditionally used, as it acts as a natural seasoning from the inside out.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the initial 'e' like the 'e' in 'pet'. In Portugal, it's very reduced.
- Pronouncing the 's' like a 'z' or a hard 's'. It should be a 'sh' sound.
- Stressing the first or last syllable instead of the second-to-last.
- Making the 'd' sound too hard; it should be a soft dental fricative in European Portuguese.
- Confusing the 'p' sound with a 'b'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize on menus and in texts about food.
Requires correct gender agreement and pluralization.
Initial 'e' and 's' pronunciation can be tricky for beginners.
Distinguishing between 'espeto' and 'espetada' in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Gender agreement of nouns and adjectives.
Uma espetada deliciosa.
The use of 'de' to indicate composition.
Espetada de carne.
Pluralization of nouns ending in a vowel.
Espetada -> Espetadas.
The reduced initial 'e' in European Portuguese.
Espetada is pronounced starting with a 'sh' sound.
Diminutive formation with '-inha'.
Espetada -> Espetadinha.
Ejemplos por nivel
Eu quero uma espetada.
I want a skewer.
Feminine singular noun with 'uma'.
A espetada é boa.
The skewer is good.
Subject-verb-adjective agreement.
Onde está a minha espetada?
Where is my skewer?
Possessive adjective 'minha' agrees with feminine noun.
Uma espetada de carne, por favor.
A meat skewer, please.
Using 'de' to specify the type.
A espetada é grande.
The skewer is big.
Adjective 'grande' is gender-neutral but modifies 'espetada'.
Gosto de espetada.
I like skewer.
Verb 'gostar' followed by 'de'.
Esta espetada é de frango.
This skewer is chicken.
Demonstrative 'esta' for feminine noun.
Duas espetadas, por favor.
Two skewers, please.
Plural form 'espetadas'.
Queria uma espetada mista com batatas fritas.
I would like a mixed skewer with french fries.
Using 'queria' for a polite request.
A espetada de lulas é muito saborosa.
The squid skewer is very tasty.
Adjective 'saborosa' agrees with 'espetada'.
Vamos fazer uma espetada no churrasco amanhã.
We are going to make a skewer at the barbecue tomorrow.
Future intent using 'ir + infinitive'.
Não gosto de espetada muito salgada.
I don't like very salty skewer.
Adverb 'muito' modifying the adjective 'salgada'.
Podes trazer outra espetada para a mesa?
Can you bring another skewer to the table?
Interrogative with 'podes' (can you).
A espetada madeirense usa pau de louro.
The Madeiran skewer uses a laurel stick.
Specific regional adjective 'madeirense'.
As espetadas de fruta são boas para a sobremesa.
Fruit skewers are good for dessert.
Plural agreement throughout the sentence.
Ela comeu uma espetada de legumes grelhados.
She ate a grilled vegetable skewer.
Past tense 'comeu' (ate).
Dizem que a melhor espetada do mundo é a da Madeira.
They say the best skewer in the world is the one from Madeira.
Relative clause and superlative 'a melhor'.
Antes de grelhar a espetada, deves temperá-la com alho.
Before grilling the skewer, you should season it with garlic.
Pronominal clitic '-la' replacing 'espetada'.
Se fores ao arraial, tens de provar a espetada tradicional.
If you go to the festival, you have to try the traditional skewer.
Future subjunctive 'fores' and 'tens de' for obligation.
A espetada mista leva carne de porco, vaca e chouriço.
The mixed skewer includes pork, beef, and chorizo.
Verb 'levar' meaning 'to contain' or 'to include'.
Prefiro a espetada feita em brasas de lenha.
I prefer the skewer made over wood coals.
Past participle 'feita' acting as an adjective.
As espetadinhas de tomate e queijo são ótimas entradas.
The little tomato and cheese skewers are great appetizers.
Diminutive form 'espetadinhas'.
O restaurante é famoso pela sua espetada pendurada.
The restaurant is famous for its hanging skewer.
Prepositional phrase 'pela sua' (for its).
É preciso ter cuidado para não queimar a espetada.
It is necessary to be careful not to burn the skewer.
Impersonal expression 'é preciso'.
A tradição da espetada em pau de louro remonta a tempos antigos.
The tradition of the laurel wood skewer dates back to ancient times.
Verb 'remontar' used for historical origin.
Sempre que fazemos um churrasco, a espetada é o prato mais aguardado.
Whenever we have a barbecue, the skewer is the most anticipated dish.
Conjunction 'sempre que' (whenever).
O segredo para uma espetada suculenta é não cortar a carne em pedaços muito pequenos.
The secret to a juicy skewer is not to cut the meat into very small pieces.
Infinitive 'cortar' after a preposition.
A espetada de lulas deve ser regada com um pouco de limão e manteiga.
The squid skewer should be drizzled with a bit of lemon and butter.
Passive construction 'deve ser regada'.
Embora pareça simples, a espetada exige técnica para ficar no ponto.
Although it seems simple, the skewer requires technique to be perfectly cooked.
Concession 'embora' followed by the subjunctive 'pareça'.
Muitos turistas ficam impressionados com a forma como a espetada é servida.
Many tourists are impressed by the way the skewer is served.
Noun phrase 'a forma como' (the way that).
Não podes esquecer de colocar o sal grosso na espetada mesmo antes de grelhar.
You cannot forget to put the coarse salt on the skewer just before grilling.
Verb 'esquecer de' + infinitive.
A espetada vegetariana ganhou popularidade nos últimos anos em Lisboa.
The vegetarian skewer has gained popularity in recent years in Lisbon.
Past tense 'ganhou' for a completed action.
A espetada madeirense é um baluarte da identidade gastronómica da ilha.
The Madeiran skewer is a bulwark of the island's gastronomic identity.
Metaphorical use of 'baluarte'.
O aroma do louro a arder confere à espetada um caráter inimitável.
The aroma of burning laurel gives the skewer an inimitable character.
Verb 'conferir' meaning 'to bestow' or 'to give'.
A simplicidade dos ingredientes da espetada contrasta com a riqueza do seu sabor.
The simplicity of the skewer's ingredients contrasts with the richness of its flavor.
Contrastive structure 'contrasta com'.
Ao longo das gerações, a receita da espetada tem sido preservada com afinco.
Over generations, the skewer recipe has been preserved with dedication.
Present perfect continuous 'tem sido preservada'.
Seria um sacrilégio comer uma espetada madeirense que não fosse feita em pau de louro.
It would be a sacrilege to eat a Madeiran skewer that wasn't made on a laurel stick.
Conditional 'seria' and imperfect subjunctive 'fosse'.
A espetada é frequentemente acompanhada por milho frito e um bom vinho regional.
The skewer is frequently accompanied by fried cornmeal and a good regional wine.
Adverb 'frequentemente' and passive voice.
A destreza com que o mestre churrasqueiro vira a espetada é admirável.
The dexterity with which the grill master turns the skewer is admirable.
Relative pronoun 'com que'.
A espetada transcende a mera alimentação, tornando-se um pretexto para o convívio.
The skewer transcends mere nourishment, becoming a pretext for social gathering.
Gerund 'tornando-se' indicating a resulting state.
A espetada, enquanto fenómeno sociológico, reflete a hospitalidade intrínseca do povo madeirense.
The skewer, as a sociological phenomenon, reflects the intrinsic hospitality of the Madeiran people.
Use of 'enquanto' to mean 'as' or 'in the capacity of'.
A evolução da espetada, de prato pastoril a iguaria gourmet, é um testemunho da sofisticação da cozinha lusa.
The evolution of the skewer, from a pastoral dish to a gourmet delicacy, is a testament to the sophistication of Portuguese cuisine.
Complex noun phrases and apposition.
Não obstante a globalização, a espetada mantém-se fiel às suas raízes telúricas.
Notwithstanding globalization, the skewer remains faithful to its telluric roots.
Formal connector 'não obstante'.
A simbiose entre o sal grosso e o suco da carne na espetada cria uma experiência sensorial transcendente.
The symbiosis between the coarse salt and the meat juice in the skewer creates a transcendent sensory experience.
Abstract vocabulary like 'simbiose' and 'transcedente'.
Criticar a qualidade de uma espetada num arraial é quase um insulto à tradição local.
Criticizing the quality of a skewer at a festival is almost an insult to local tradition.
Infinitive as a subject.
A espetada é o epicentro em torno do qual gravita a celebração da vida nas zonas rurais.
The skewer is the epicenter around which the celebration of life in rural areas gravitates.
Prepositional relative 'em torno do qual'.
A técnica de espetar a carne requer uma precisão que só a prática contínua pode conferir.
The technique of skewering the meat requires a precision that only continuous practice can bestow.
Subjunctive mood potential in 'pode conferir'.
A espetada é, porventura, a expressão mais genuína do 'terroir' madeirense.
The skewer is, perhaps, the most genuine expression of the Madeiran 'terroir'.
Use of 'porventura' for 'perhaps'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To eat a skewer dish. This is the most basic and common usage.
Fomos ao Funchal comer uma espetada.
— To prepare skewers, usually for a barbecue or party.
O meu pai está a fazer espetadas no jardim.
— A skewer that is perfectly cooked (medium-rare or as desired).
A espetada veio mesmo no ponto.
— A skewer served hanging from a vertical metal stand.
Adoro quando trazem a espetada pendurada.
— A chicken skewer, a common lighter alternative to beef.
A espetada de frango é muito suculenta.
— A pork skewer, often found in mainland Portugal.
A espetada de porco com pimentos é clássica.
— To go out specifically to eat espetada, often implying a social event.
Logo à noite vamos à espetada no Estreito.
— A vegetable skewer, popular for vegetarians.
Pedi uma espetada de legumes grelhados.
— A turkey skewer, often seen as a healthy option.
Comprei umas espetadas de peru no talho.
Se confunde a menudo con
The stick itself, not the dish.
A show or performance; unrelated meaning.
The Brazilian term for small skewers.
Modismos y expresiones
— To make a sharp, critical, or hurtful remark to someone.
Ela deu-lhe uma espetada durante a reunião.
informal— To receive a sharp criticism or a sudden, unpleasant surprise.
Ele levou uma espetada quando soube do preço.
informal— Literally 'to stick the knife', but idiomatically to betray someone or charge a very high price.
Aquele restaurante espetou-nos a faca na conta.
slang— To be very obvious or to stare intensely at something.
Aquela cor espetava os olhos de tão brilhante.
colloquial— To crash (a car) or to fail miserably at something.
Ele espetou-se no exame de condução.
slang— To be stuck or to stand still in surprise or waiting.
Fiquei ali espetado à espera dele durante uma hora.
colloquial— To poke one's nose into other people's business.
Não venhas espetar o nariz onde não és chamado.
informal— A series of sharp or aggressive words.
Foi uma espetada de palavras que ninguém esperava.
literary/metaphorical— To be ready or 'primed' for something (rare/regional).
Ele já estava com a espetada pronta para a discussão.
regional— To achieve a victory or make a significant point in an argument.
Ele espetou uma lança a favor da ecologia.
formal/literaryFácil de confundir
Related root and similar sound.
'Espeto' is the tool (masculine), 'espetada' is the food (feminine).
Põe a carne no espeto para fazer a espetada.
Similar prefix 'espet-'.
'Espetáculo' means a show or performance.
O concerto foi um grande espetáculo.
Similar root.
An 'espetadela' is a quick prick or jab (e.g., with a needle).
Dei uma espetadela no dedo com a agulha.
Similar spelling.
'Espada' means sword.
O cavaleiro desembainhou a espada.
Adjective form.
'Espetado' describes something stuck or upright (e.g., spiky hair).
Ele tem o cabelo todo espetado.
Patrones de oraciones
Eu quero [uma espetada].
Eu quero uma espetada.
Uma espetada de [Ingredient].
Uma espetada de lulas.
A espetada está [Adjective].
A espetada está muito suculenta.
Gosto de espetada com [Side Dish].
Gosto de espetada com milho frito.
Diz-se que a espetada de [Place] é [Adjective].
Diz-se que a espetada da Madeira é inesquecível.
A espetada é preparada com [Technique].
A espetada é preparada com fogo de lenha.
Não há nada como uma boa espetada para [Occasion].
Não há nada como uma boa espetada para celebrar o verão.
A essência da espetada reside na [Abstract Noun].
A essência da espetada reside na sua simplicidade rústica.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in culinary contexts.
-
Using 'o espetada'
→
a espetada
The word is feminine and must always take feminine articles.
-
Saying 'espeto' for the meal
→
espetada
'Espeto' is just the stick. 'Espetada' is the whole dish.
-
Pronouncing 'es' as 'ess'
→
pronounced like 'ish' or 'sh'
In European Portuguese, 's' before 'p' is always 'sh'.
-
Pluralizing the meat: 'espetadas de carnes'
→
espetadas de carne
The noun following 'de' usually stays singular as it defines the category.
-
Confusing with 'espetáculo'
→
espetada
They sound similar but mean totally different things (skewer vs show).
Consejos
The Vertical Stand
Don't be surprised if your espetada arrives hanging from a metal hook at your table; this is the traditional way to serve it in many restaurants.
The Salt Rule
Traditional Madeiran espetada uses only coarse salt, garlic, and bay leaf. Don't over-marinate it!
The 'S' Sound
Remember that the 's' in 'espetada' is pronounced like 'sh' because it comes before the letter 'p'.
Gothic Roots
The word links back to ancient Germanic languages, showing how old the practice of spit-roasting is.
Madeira's Pride
If you are in Madeira, call it 'espetada' with respect; it's their most famous culinary export.
Feminine Plural
When ordering several, say 'duas espetadas', never 'dois espetadas'.
Supermarket Skewers
You can find 'espetadas preparadas' in the meat section for an easy home barbecue.
Sharing is Caring
Espetadas are often large and intended to be shared among friends or family.
Verbal Jabs
Be aware that 'dar uma espetada' can be used for a sharp tongue, not just a sharp stick.
Soft 'D'
The 'd' in the final syllable 'da' is very soft, almost like the 'th' in 'this' in European Portuguese.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of an 'ESPETADA' as food 'ESPEcially' put on a 'TA' (stick) for a 'DA' (day) of fun.
Asociación visual
Imagine a giant vertical skewer hanging over a table with juicy meat dripping—that is the classic 'espetada'.
Word Web
Desafío
Try to order three different types of 'espetada' in a restaurant using the correct gender and 'de' structure.
Origen de la palabra
Derived from the noun 'espeto' (spit/skewer) + the suffix '-ada' (indicating a result or a collection). 'Espeto' comes from the Gothic 'spitus', which also gave rise to the English 'spit' (as in roasting spit).
Significado original: A quantity of food placed on a spit.
Indo-European > Germanic (Gothic) > Romance (Portuguese).Contexto cultural
No major sensitivities, but note that the traditional use of laurel wood is now regulated to protect the forests in Madeira.
English speakers might call this a 'kebab' or 'skewer', but 'espetada' specifically implies the Portuguese/Madeiran style and seasoning.
Practica en la vida real
Contextos reales
Restaurant
- A espetada é para quantos?
- Vem acompanhada com quê?
- Queria a carne mal passada.
- Pode trazer o espeto vertical?
Barbecue
- Já temperaste as espetadas?
- Onde estão os espetos?
- A brasa está pronta para a espetada.
- Fiz espetadas de legumes para ti.
Supermarket
- Onde estão as espetadas preparadas?
- Queria quatro espetadas de peru.
- Estas espetadas são frescas?
- Têm espetadas mistas?
Tourism
- Onde se come a melhor espetada?
- É uma espetada tradicional?
- Como se faz a espetada?
- Quero provar a espetada de louro.
Home Cooking
- Vamos montar as espetadas.
- Corta a carne para a espetada.
- Não ponhas muito sal na espetada.
- A espetada ficou deliciosa.
Inicios de conversación
"Já alguma vez provaste a espetada típica da Madeira?"
"Preferes espetada de carne de vaca ou de frango?"
"Qual é o teu acompanhamento favorito para uma espetada?"
"Sabias que a espetada tradicional é feita num pau de louro?"
"Costumas fazer espetadas quando fazes um churrasco em casa?"
Temas para diario
Descreve a melhor espetada que já comeste e onde foi.
Se tivesses de criar uma espetada original, que ingredientes usarias?
Escreve sobre a importância da comida tradicional, como a espetada, na cultura de um país.
Imagina que estás num arraial na Madeira; descreve o ambiente e o cheiro da espetada.
Explica a um amigo estrangeiro o que é uma espetada e como se deve comer.
Preguntas frecuentes
10 preguntasWhile both are skewers, 'espetada' is specifically Portuguese, usually seasoned with garlic and salt, and in Madeira, cooked on laurel wood. 'Kebab' refers to Middle Eastern styles.
It is feminine: 'a espetada', 'uma espetada'. This is important for adjective agreement.
Yes, 'espetada de legumes' is common and uses the same word.
The traditional meat is beef, specifically tender cuts like lombo (loin).
It is pronounced 'sh-pe-TA-da', with a very short initial vowel and a 'sh' sound for the 's'.
In Brazil, 'espetinho' is the standard term. In Portugal, 'espetinho' is less common and usually refers to a very small skewer.
In Madeira, it is almost always served with 'milho frito' (fried cornmeal) and 'bolo do caco' (bread).
It adds a unique herbal aroma to the meat as it grills. It's a key part of the Madeiran tradition.
It's an idiom meaning to make a sharp or hurtful comment to someone.
Yes, 'espetada de peixe' or 'espetada de lulas' (squid) are very popular in coastal areas.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence ordering a meat skewer in a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a 'espetada madeirense' is in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'espetadas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'espetada' and 'suculenta' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'espeto' and 'espetada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a fruit skewer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mixed skewer was delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espetadinha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer the skewer rare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espetada' in a figurative way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the traditional seasoning for espetada.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a vegetable skewer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where can I find a good skewer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espetada' and 'Madeira'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are grilling the skewers now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a squid skewer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you want a meat or fish skewer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espetada' and 'sal grosso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The skewer is hanging on the stand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about making skewers at home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'espetada' correctly focusing on the 'sh' sound.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I would like a mixed skewer, please.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This skewer is delicious.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The Madeiran skewer uses laurel wood.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the meat skewer?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I love squid skewers.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are making skewers for the barbecue.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The skewer needs more salt.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want two skewers.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fruit skewer is for the kids.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the skewer well-done?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a traditional dish.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The garlic gives it a good flavor.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer chicken skewers.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you bring some bread with the skewer?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fire is ready for the skewer.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I ate a skewer in Madeira.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The skewer is very juicy.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need more laurel sticks.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The skewer was the best part of the meal.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'A espetada está no lume.' What is happening?
Listen and identify: 'Quero duas de carne e uma de peixe.' How many skewers in total?
Listen and identify: 'A espetada é para dividir.' Are they sharing?
Listen and identify: 'Cuidado, o espeto está quente.' What is hot?
Listen and identify: 'Não ponhas pimento na minha espetada.' What should be left out?
Listen and identify: 'A espetada de lombo é a mais cara.' Which skewer is most expensive?
Listen and identify: 'Serviram espetadinhas frias.' Were the skewers hot?
Listen and identify: 'Vem acompanhada com bolo do caco.' What is the side?
Listen and identify: 'A espetada mista leva chouriço.' What ingredient is mentioned?
Listen and identify: 'O sal grosso é fundamental.' What is fundamental?
Listen and identify: 'A espetada de fruta tem morangos.' What fruit is in it?
Listen and identify: 'Grelha a espetada lentamente.' How should it be grilled?
Listen and identify: 'O louro dá um cheiro bom.' What gives a good smell?
Listen and identify: 'A espetada de peru é a minha escolha.' What did they choose?
Listen and identify: 'Podes passar-me a espetada?' What do they want?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'espetada' is essential for anyone exploring Portuguese food culture; it describes a beloved traditional skewer dish, most iconically from Madeira, where it represents a communal and aromatic grilling tradition using laurel wood. Example: 'Vamos comer uma espetada típica?'
- A feminine Portuguese noun meaning 'skewer' or a dish of food cooked on a stick, central to Portuguese and Madeiran cuisine.
- Specifically refers to a famous Madeiran dish of beef cubes seasoned with garlic and salt, traditionally grilled on laurel wood branches.
- Used in everyday language to describe any type of food on a spit, including meat, fish, vegetables, or fruit skewers.
- Grammatically requires feminine agreement and is distinct from 'espeto', which refers only to the physical stick or spit itself.
The Vertical Stand
Don't be surprised if your espetada arrives hanging from a metal hook at your table; this is the traditional way to serve it in many restaurants.
The Salt Rule
Traditional Madeiran espetada uses only coarse salt, garlic, and bay leaf. Don't over-marinate it!
The 'S' Sound
Remember that the 's' in 'espetada' is pronounced like 'sh' because it comes before the letter 'p'.
Gothic Roots
The word links back to ancient Germanic languages, showing how old the practice of spit-roasting is.
Contenido relacionado
Más palabras de food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2Significa 'al gusto' o 'según su preferencia'.
à la carte
A2Pedir platos individuales de la carta, con cada artículo con su propio precio. Ofrece flexibilidad en la elección de su comida.
à mão
A2Hecho a mano o a mano (cerca). Se utiliza para describir procesos manuales o para indicar que algo está al alcance.
à mesa
A2Estar a la mesa, sentado para comer o conversar.
à parte
A2Servido por separado o puesto aparte.
à pressa
A2Hecho o actuado muy rápidamente porque no se tiene mucho tiempo.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Cocinado al vapor o impulsado por vapor.
à vontade
A2Sentirse a gusto o como en casa.