Fria
Fria en 30 segundos
- Fria is the feminine form of 'cold' in Portuguese, essential for basic descriptions of temperature and weather.
- It must agree with feminine nouns like 'água' (water), 'comida' (food), and 'noite' (night).
- Beyond physical cold, it describes 'cold' personalities or difficult situations (slang in Brazil).
- Distinguishing between 'ser fria' (inherently cold) and 'estar fria' (temporarily cold) is key for fluency.
The Portuguese word fria is the feminine singular form of the adjective meaning 'cold'. In its most literal sense, it describes a low temperature relative to the human body or the environment. Because Portuguese is a gendered language, fria must always accompany a feminine noun. For example, you would use it with água (water), cerveja (beer), or manhã (morning). Understanding the distinction between the masculine frio and the feminine fria is one of the first major hurdles for English speakers, as English adjectives do not change based on gender.
- Physical Temperature
- Used to describe objects, liquids, or weather conditions that lack heat.
A sopa está fria.
- Emotional State
- Describes a person who is perceived as distant, unemotional, or lacking empathy.
Ela foi muito fria comigo hoje.
Beyond these basic uses, fria appears in several idiomatic expressions. In Brazil, the phrase entrar numa fria means to get oneself into a difficult, complicated, or dangerous situation—similar to 'getting into a pickle' or 'a mess'. This metaphorical use stems from the discomfort associated with unexpected coldness. Furthermore, in culinary contexts, fria is essential for ordering drinks or complaining about food temperature. If your pizza arrives at room temperature, you would tell the waiter, 'A pizza está fria'.
In more advanced contexts, fria can describe abstract concepts like a 'cold war' (guerra fria) or a 'cold analysis' (análise fria). In these cases, it implies a lack of passion, heat, or immediate conflict, favoring logic or calculated distance. This versatility makes it one of the most frequently used adjectives in the Portuguese language, appearing in daily conversation, literature, and news reporting alike.
A brisa fria da noite é relaxante.
- Weather Reports
- Used to describe air masses (massa de ar fria) or specific times of day.
Uma frente fria está chegando ao sul.
Using fria correctly requires a basic understanding of Portuguese noun-adjective agreement. Unlike English, where 'cold' remains unchanged regardless of what it describes, Portuguese adjectives must match the gender and number of the noun they modify. Since fria is feminine and singular, it must be paired with feminine singular nouns. If you are talking about multiple feminine items, you would use frias.
- With the Verb 'Ser'
- Use 'ser' for permanent or inherent characteristics.
A Antártida é uma região muito fria.
- With the Verb 'Estar'
- Use 'estar' for temporary states or conditions.
A sua mão está fria.
The position of the adjective also matters, though in the case of fria, it usually follows the noun. Placing it before the noun can sometimes add a poetic or emphatic tone, but for everyday communication, 'noun + fria' is the standard pattern. For example, 'água fria' is the natural way to say 'cold water'. If you say 'fria água', it sounds like you are writing a poem or a high-fantasy novel.
Eu prefiro beber água fria no verão.
When describing people, the choice between ser and estar changes the meaning significantly. 'Ela é fria' implies she has a cold personality (permanent trait). 'Ela está fria' might mean her skin is cold to the touch or she is acting cold momentarily. This distinction is crucial for nuanced communication in social settings.
A recepção dos convidados foi bastante fria.
- Comparative Use
- To say something is 'colder', use 'mais fria'.
Esta sala é mais fria que a outra.
In the real world, fria is ubiquitous. You will hear it in the kitchen, at the beach, in weather forecasts, and in intense dramatic dialogues in Brazilian soap operas (telenovelas). In a domestic setting, it is most common when discussing food and drink. If you are in Portugal or Brazil and someone offers you a 'cerveja bem fria', they are offering you a very cold beer, which is a staple of social life, especially in warmer climates.
Garçom, a comida chegou fria na mesa.
Weather forecasts are another primary source. Meteorologists frequently talk about a frente fria (cold front) moving across the map. This phrase is so common that even people who don't follow the news will use it in small talk: 'Parece que uma frente fria vem aí' (It looks like a cold front is coming). In southern Brazil or Portugal during winter, the word fria describes the biting mornings (manhãs frias) that require heavy coats.
- In the Kitchen
- Commonly used for beverages and specific dishes served cold.
A salada deve ser servida fria.
In professional environments, fria might describe a business deal or a reaction. A 'reunião fria' (cold meeting) suggests a lack of enthusiasm or progress. In the world of crime dramas or news, you might hear about 'sangue-frio' (cold blood), describing a calculated, emotionless act. The feminine form fria is used here because 'sangue' is masculine, but the adjective fria might appear if describing a 'vingança fria' (cold revenge).
Finally, in literature and music, fria is used to evoke atmosphere. A 'noite fria e solitária' (cold and lonely night) is a classic trope in Fado music from Portugal or Bossa Nova from Brazil. It sets a mood of melancholy and 'saudade'. Whether you are complaining about your coffee or describing a heartbreak, fria is a tool you will use daily.
Não entre nessa, é a maior fria!
The most frequent mistake English speakers make with fria is failing to match the gender of the noun. Because English uses 'cold' for everything, learners often default to the masculine frio. For example, saying 'água frio' instead of 'água fria' is a common A1-level error. While people will understand you, it marks you immediately as a beginner.
- Gender Mismatch
- Using the masculine form for feminine nouns.
Errado: A cerveja está frio. Correto: A cerveja está fria.
Another common pitfall is the confusion between 'ser' and 'estar'. As mentioned before, 'A sopa é fria' implies that the soup is meant to be served cold (like Gazpacho), whereas 'A sopa está fria' implies that it was supposed to be hot but has cooled down. Using 'ser' when you mean 'estar' can lead to confusing situations in restaurants where the waiter might think you are describing the dish's nature rather than its current state.
Learners also struggle with the impersonal 'It is cold'. In English, 'it' is neutral. In Portuguese, weather expressions use the masculine frio as a noun: 'Está frio' (It is cold). Beginners often try to say 'Está fria', which would only be correct if they were referring to a specific feminine noun mentioned previously, like 'A noite está fria'.
Confusão: 'Está fria' (The night/water is cold) vs 'Está frio' (The weather is cold).
- False Friends
- Don't confuse 'fria' with 'freira' (nun) or 'feira' (market/fair). While they sound somewhat similar to a new ear, their meanings are vastly different.
While fria is the standard word for cold, Portuguese offers several synonyms that convey different intensities or nuances of temperature. Choosing the right one can make your speech sound more natural and precise.
- Gelada
- Literally 'iced' or 'frozen'. Use this for drinks that are very cold, almost at the freezing point.
Eu quero uma cerveja bem gelada.
- Fresca
- Means 'fresh' or 'cool'. It describes a pleasant coolness, like a breeze on a summer evening.
A fruta está fresca.
- Gélida
- A more formal or literary term for 'icy' or 'extremely cold'. Often used for wind or mountain air.
When comparing fria to its alternatives, consider the context. Fria is neutral. Gelada is often positive when talking about drinks but negative when talking about a room. Fresca is almost always positive. In a social context, a 'pessoa fria' is someone without emotion, but a 'pessoa fresca' (in Brazilian slang) is someone who is picky or overly sensitive.
In technical settings, you might encounter frígida, which is the scientific or medical term for cold, though it also has a specific sexual connotation that should be handled with care. For most learners, sticking to fria, gelada, and fresca will cover 99% of daily needs.
A água do mar estava gelada, não apenas fria.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'frigidus' is also the root for the English word 'frigid'. In Portuguese, 'fria' is the everyday word, whereas 'frígida' is much more formal or clinical.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a tap).
- Making the final 'a' too long or stressed.
- Confusing the pronunciation with 'freira' (nun).
Nivel de dificultad
Very easy to recognize in text.
Requires attention to gender agreement.
The tapped 'r' can be tricky for English speakers.
Clear and distinct sound.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Gender Agreement
A (fem) casa (fem) é fria (fem).
Number Agreement
As (pl) águas (pl) estão frias (pl).
Ser vs Estar
A cerveja é fria (inherent) vs está fria (current state).
Adjective Placement
Uma fria noite (poetic) vs Uma noite fria (standard).
Adverbial Modification
Ela agiu friamente (adverb derived from adjective).
Ejemplos por nivel
A água está fria.
The water is cold.
Feminine singular agreement.
A pizza está fria.
The pizza is cold.
Uses 'estar' for temporary state.
Eu bebo cerveja fria.
I drink cold beer.
Adjective follows the noun.
A manhã é fria.
The morning is cold.
Describing a general characteristic.
Esta sopa está muito fria.
This soup is very cold.
'Muito' modifies the adjective.
A fruta não está fria.
The fruit is not cold.
Negative sentence structure.
A mão dela está fria.
Her hand is cold.
Possessive + noun + adjective.
Uma noite fria.
A cold night.
Indefinite article agreement.
A salada deve ser servida fria.
The salad should be served cold.
Passive voice with 'ser'.
A minha casa é muito fria no inverno.
My house is very cold in the winter.
General characteristic of a place.
A cerveja está mais fria que o suco.
The beer is colder than the juice.
Comparative of superiority.
Ontem a tarde estava fria.
Yesterday the afternoon was cold.
Past tense 'estava'.
Eu não gosto de comida fria.
I don't like cold food.
General preference.
A frente fria chegou hoje.
The cold front arrived today.
Common weather terminology.
A água do mar é fria aqui.
The sea water is cold here.
Inherent quality of the sea.
Ela comprou uma bebida fria.
She bought a cold drink.
Past tense verb + feminine object.
Não entre nessa, é a maior fria!
Don't get into that, it's a huge trap!
Slang: 'fria' as a noun meaning trouble.
Ela deu uma resposta muito fria.
She gave a very cold answer.
Metaphorical use for personality.
A recepção foi fria, ninguém sorriu.
The reception was cold, nobody smiled.
Describing social atmosphere.
Prefiro a brisa fria da montanha.
I prefer the cold mountain breeze.
Specific descriptive noun phrase.
A carne estava fria por dentro.
The meat was cold on the inside.
Describing a specific condition.
Mantenha a cabeça fria durante a prova.
Keep a cool head during the exam.
Idiom: 'cabeça fria' (calm).
A guerra fria durou muitos anos.
The cold war lasted many years.
Historical term.
A terra estava fria e úmida.
The earth was cold and damp.
Two adjectives modifying one noun.
Sua análise foi fria e calculista.
Your analysis was cold and calculating.
Describing a logical approach.
Uma vingança que se come fria.
A revenge that is eaten cold.
Proverbial usage.
A luz fria do escritório me cansa.
The cold office light tires me.
Describing light temperature.
Ela agiu com uma fria indiferença.
She acted with a cold indifference.
Adjective before noun for emphasis.
A estatística fria não conta toda a história.
The cold statistics don't tell the whole story.
Abstract metaphorical use.
A massa de ar fria causou geada.
The cold air mass caused frost.
Technical weather term.
Ele tem uma alma fria, dizem os vizinhos.
He has a cold soul, the neighbors say.
Literary description.
A cor fria das paredes é relaxante.
The cold color of the walls is relaxing.
Art/Design terminology.
A fria lógica dos algoritmos governa a rede.
The cold logic of algorithms governs the network.
Sophisticated abstract subject.
O autor descreve a cena com uma objetividade fria.
The author describes the scene with a cold objectivity.
Literary criticism register.
A fria realidade dos fatos se impôs.
The cold reality of the facts imposed itself.
Abstract personification.
Sua voz, fria como o gelo, ecoou na sala.
His voice, cold as ice, echoed in the room.
Simile usage.
A economia está passando por uma fase fria.
The economy is going through a cold phase.
Economic metaphor.
Houve uma fria recepção diplomática.
There was a cold diplomatic reception.
Political register.
A beleza fria daquela estátua é impressionante.
The cold beauty of that statue is impressive.
Aesthetic description.
Ela manteve-se fria perante a tragédia.
She remained cold in the face of the tragedy.
Describing emotional resilience/detachment.
A fria e cortante prosa do realismo machadiano.
The cold and sharp prose of Machadian realism.
Academic literary analysis.
O réu demonstrou uma fria ausência de remorso.
The defendant demonstrated a cold absence of remorse.
Legal/Forensic register.
A fria vastidão do cosmos nos faz sentir pequenos.
The cold vastness of the cosmos makes us feel small.
Philosophical/Scientific register.
A arquitetura brutalista é frequentemente criticada por ser fria.
Brutalist architecture is often criticized for being cold.
Art history/Architectural critique.
Uma fria e calculada manobra política.
A cold and calculated political maneuver.
Political analysis.
A fria indiferença da natureza perante o sofrimento humano.
The cold indifference of nature towards human suffering.
Existentialist philosophy.
O bisturi tocou a pele fria do cadáver.
The scalpel touched the cold skin of the corpse.
Medical/Clinical register.
A fria elegância do minimalismo contemporâneo.
The cold elegance of contemporary minimalism.
Design theory.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To get into a bad situation or trouble.
Acho que entrei numa fria com esse negócio.
— A disappointment or something that kills enthusiasm.
A notícia foi um banho de água fria.
— To make a mistake or get into trouble (similar to entrar numa fria).
Cuidado para não pisar em fria.
Se confunde a menudo con
Masculine form. Used for masculine nouns like 'café' or 'tempo'.
Means 'nun'. Sounds similar but unrelated.
Means 'market' or 'fair'. Often confused by beginners.
Modismos y expresiones
— Revenge is best served cold; waiting for the right moment.
Ele esperou anos, pois a vingança se come fria.
Proverbial— Wasting time on something that won't change.
Tentar convencê-lo é malhação de ferro frio.
Idiomatic— Being rational but passionate.
Um bom líder tem cabeça fria e coração quente.
LiteraryFácil de confundir
Gender difference.
Frio is for masculine nouns; Fria is for feminine nouns.
O café está frio, mas a água está fria.
Both mean cold.
Gelada is much colder (iced); Fria is just cold.
A cerveja deve estar gelada, não apenas fria.
Both relate to low temperature.
Fresca is pleasantly cool; Fria can be unpleasantly cold.
A brisa está fresca, mas a água está fria.
Related root.
Resfriada means 'cooled down' or 'having a cold' (illness).
Ela está resfriada porque a noite estava fria.
Cognate with English.
Frígida is formal/medical; Fria is everyday.
A zona frígida é muito fria.
Patrones de oraciones
A [noun] está fria.
A água está fria.
Uma [noun] fria.
Uma cerveja fria.
A [noun] é muito fria.
A minha cidade é muito fria.
Entrar em uma [noun] fria.
Entrei em uma fria.
Manter a [noun] fria.
Manter a cabeça fria.
Uma [noun] fria e [adjective].
Uma análise fria e calculista.
A fria [noun] de [noun].
A fria lógica dos números.
[Noun] fria perante [noun].
Indiferença fria perante o caos.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in daily life, weather, and metaphors.
-
A água está frio.
→
A água está fria.
Water (água) is feminine, so the adjective must be 'fria'.
-
Está fria hoje.
→
Está frio hoje.
When talking about the weather generally (It is cold), use the masculine 'frio'.
-
Eu quero uma cerveja frio.
→
Eu quero uma cerveja fria.
Beer (cerveja) is feminine.
-
A sopa é fria.
→
A sopa está fria.
Use 'estar' for temporary temperature. 'Ser' implies it's always cold.
-
Ela é uma pessoa muito frio.
→
Ela é uma pessoa muito fria.
Person (pessoa) is feminine, even if referring to a man (though here 'ela' is feminine).
Consejos
Check the Noun
Always identify the gender of the noun first. If it's 'a' something, use 'fria'.
Cerveja Gelada
In a bar, ask for 'cerveja gelada' instead of 'fria' if you want it really cold.
Avoid 'Frias'
If a Brazilian friend says a plan is a 'fria', listen to them—it's a bad idea!
Regional Weather
In Southern Brazil, 'fria' is used much more often than in the North due to the climate.
Food Complaints
If your food is cold at a restaurant, say 'A comida está fria' politely to the waiter.
Keep Calm
Use 'cabeça fria' to describe staying calm during a stressful situation.
Poetic Placement
Place 'fria' before the noun (e.g., 'fria noite') only if you want to sound poetic.
The Tapped R
Don't roll the 'r' in 'fria'; just a single tap of the tongue against the roof of the mouth.
Fria vs Fresca
Use 'fresca' for a nice cool breeze and 'fria' for a cold wind.
Visual Aid
Visualize a blue 'A' for 'fria' (feminine) and a blue 'O' for 'frio' (masculine).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Freezer' - it's where things get 'FRI-a'.
Asociación visual
Imagine a woman (feminine) holding a cold (fria) bottle of water (água).
Word Web
Desafío
Try to find 5 feminine objects in your room and say 'A [object] está fria' for each one.
Origen de la palabra
Derived from the Latin word 'frigidus', which also means cold or cool.
Significado original: Lacking heat, cool, or indifferent.
Romance (Indo-European).Contexto cultural
Calling a person 'fria' can be a significant insult, implying they are heartless.
English speakers often forget gender agreement. Remember: 'Cold' is one word, but 'Frio/Fria' are two.
Practica en la vida real
Contextos reales
Restaurant
- A comida está fria.
- Quero uma água fria.
- A cerveja não está fria.
- Esta sopa é fria?
Weather
- Uma noite fria.
- Manhã fria.
- Frente fria.
- Brisa fria.
Social
- Ela é fria.
- Recepção fria.
- Resposta fria.
- Clima frio (atmosphere).
Trouble (Brazil)
- Entrei numa fria.
- Que fria!
- É uma fria.
- Saí da fria.
Body
- Mão fria.
- Pele fria.
- Cabeça fria.
- Sangue-frio.
Inicios de conversación
"Você prefere água fria ou natural?"
"A sua cidade é muito fria no inverno?"
"Você já entrou em alguma fria viajando?"
"Como você mantém a cabeça fria sob pressão?"
"Você acha que a comida alemã é melhor quente ou fria?"
Temas para diario
Descreva uma manhã fria que você lembra com detalhes.
Escreva sobre uma vez que você entrou em uma 'fria' (situação difícil).
Você prefere pessoas calorosas ou pessoas mais frias e reservadas? Por quê?
O que você faz quando a comida chega fria em um restaurante?
Como o clima de uma cidade fria afeta o seu humor?
Preguntas frecuentes
10 preguntasUse 'fria' whenever the noun you are describing is feminine. Feminine nouns usually end in 'a', like 'água', 'comida', or 'cerveja'. For example: 'A sopa está fria'.
Yes. When used with 'ser' (Ela é fria), it means she has a cold, unemotional personality. When used with 'estar' (Ela está fria), it usually means her skin is cold to the touch.
This is a very common Brazilian idiom. It means to get into a difficult, complicated, or dangerous situation. For example: 'Comprei um carro velho e entrei numa fria'.
Yes, but only with feminine nouns like 'manhã' (morning) or 'noite' (night). If you want to say 'It is cold' generally, you say 'Está frio' (masculine).
The opposite is 'quente' (hot). Interestingly, 'quente' is the same for both masculine and feminine nouns, unlike 'frio/fria'.
You say 'mais fria'. For example: 'Esta sala é mais fria que a outra'.
Yes, the literal meaning is the same. However, the slang 'entrar numa fria' is much more common in Brazil.
In Brazilian slang, yes. 'Isso é uma fria' means 'This is a trap' or 'This is a bad deal'.
Yes, it becomes 'frias'. For example: 'As bebidas estão frias'.
It is a 'tapped r'. It sounds like a very quick 'd' or the 'tt' in the American English word 'butter'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate to Portuguese: 'The water is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I want a cold beer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The soup is very cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'A cold night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She is a cold person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The cold front arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Keep a cool head.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fria' and 'comida'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fria' as a slang for trouble.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The beer is colder than the water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Yesterday was a cold morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I don't like cold pizza.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'His response was cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The sea water is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'frias' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'A cold and lonely night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The logic is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She acted coldly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The meat is cold inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It was a cold and calculated decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Fria' clearly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A água está fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma cerveja fria, por favor.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A sopa está fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Está uma noite fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mantenha a cabeça fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Entrei numa fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A frente fria chegou.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ela é uma pessoa fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A cerveja está gelada.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the tapped 'r' in 'fria'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A manhã está fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As águas são frias.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Resposta fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Guerra fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sangue-frio.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vingança fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Análise fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Brisa fria.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cabeça fria, coração quente.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'A cerveja está fria.'
Listen and identify: 'Entrei numa fria.'
Listen and identify: 'A água está gelada.'
Listen and identify: 'Uma noite fria.'
Listen and identify: 'A frente fria chegou.'
Listen and identify: 'Mantenha a cabeça fria.'
Listen and identify: 'A sopa está fria.'
Listen and identify: 'Ela é muito fria.'
Listen and identify: 'As manhãs são frias.'
Listen and identify: 'A brisa está fria.'
Listen and identify: 'Sangue-frio.'
Listen and identify: 'Guerra fria.'
Listen and identify: 'Vingança fria.'
Listen and identify: 'Luz fria.'
Listen and identify: 'Análise fria.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fria' is the feminine version of 'cold'. Always use it when the noun it describes is feminine (usually ending in -a). For example, 'A cerveja está fria' (The beer is cold).
- Fria is the feminine form of 'cold' in Portuguese, essential for basic descriptions of temperature and weather.
- It must agree with feminine nouns like 'água' (water), 'comida' (food), and 'noite' (night).
- Beyond physical cold, it describes 'cold' personalities or difficult situations (slang in Brazil).
- Distinguishing between 'ser fria' (inherently cold) and 'estar fria' (temporarily cold) is key for fluency.
Check the Noun
Always identify the gender of the noun first. If it's 'a' something, use 'fria'.
Cerveja Gelada
In a bar, ask for 'cerveja gelada' instead of 'fria' if you want it really cold.
Avoid 'Frias'
If a Brazilian friend says a plan is a 'fria', listen to them—it's a bad idea!
Regional Weather
In Southern Brazil, 'fria' is used much more often than in the North due to the climate.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de general
a cerca de
B1Significa 'a unos' o 'aproximadamente' al hablar de distancia o tiempo futuro.
à direita
A2A la derecha. Se usa para dar direcciones o indicar ubicación.
à esquerda
A2A la izquierda. Se usa para dar direcciones o describir una ubicación.
a fim de
A2A fin de; tener ganas de. 'Estudia a fin de aprobar.' / 'Tengo ganas de salir.'
à frente
A2En frente de; delante de. 'Ella está à frente del grupo.'
a frente
A2Al frente; delante.
À frente de
A2Delante de o al frente de. 'El coche está à frente de la casa' (El coche está delante de la casa).
a tempo
A2A tiempo, puntualmente. Indica que algo sucede dentro del plazo necesario.
à volta de
A2Alrededor de. Se usa para espacio (alrededor de la mesa) o aproximaciones (alrededor de las cinco).
abaixo
A1Debajo de; más abajo.