At the A1 level, you only need to recognize 'internamento' as a word related to the hospital. You should understand that it means someone is staying in the hospital and is not coming home immediately. At this stage, you don't need to use it in complex sentences. Just knowing that 'internamento' = 'hospital stay' is enough. You might see it on signs in a hospital. For example, if you are looking for a friend, you might see a sign that says 'Internamento'. It's a long word, but you can break it down: 'inter' (inside) + 'na' (in) + 'mento' (action). Think of it as 'staying inside'. It is a masculine noun, so you use 'o' or 'um'. Most A1 learners will focus on simpler words like 'médico' (doctor) or 'hospital', but 'internamento' is good to know if you are living in Portugal. You can use it in very simple sentences like 'Ele está em internamento' (He is in hospitalization). This is a bit formal, but it works. Remember that in Brazil, they use 'internação' instead. If you hear someone say 'internação', it's the same thing. Don't worry about the grammar too much yet, just focus on the meaning. It is the opposite of 'consulta' (an appointment) where you go and then leave. If you have an 'internamento', you stay there. This is the most basic thing to remember. It's a very useful word because health is a common topic of conversation. Even at A1, you might need to tell someone why a colleague is not at work. Saying 'internamento' explains it perfectly. It's a professional and clear word. Just try to remember the sound: in-ter-na-men-to. The 'en' sounds are nasal, like 'in' and 'men'. Practice saying it slowly. It's a big word, but very logical once you see how it's built from the idea of being 'internal' to a building. Keep it simple and use it as a label for a hospital stay.
At the A2 level, you should be able to use 'internamento' in basic sentences to describe medical situations. You are moving beyond just recognizing the word to actually using it in context. You should know that it is a masculine noun ('o internamento') and that it often follows prepositions like 'de' or 'durante'. For example, 'O internamento foi longo' (The hospitalization was long). You can also use it to ask questions, such as 'Onde é o internamento?' (Where is the inpatient ward?). At this level, you should also be aware of the difference between European Portuguese ('internamento') and Brazilian Portuguese ('internação'). This is important if you are traveling or talking to people from different countries. You can start using common phrases like 'serviço de internamento' (hospitalization service) or 'tempo de internamento' (hospitalization time). You might need to use this word if you are filling out a form or explaining a medical history. If you say 'Eu tive um internamento o ano passado' (I had a hospitalization last year), people will understand you perfectly. It's a very clear way to communicate. You should also start to notice the related verb 'internar'. While 'internamento' is the noun (the stay), 'internar' is the action (to admit). For example, 'O médico vai internar o paciente' (The doctor is going to admit the patient). Understanding the connection between the noun and the verb will help you build your vocabulary faster. At A2, you are building the foundation for more complex medical conversations. You are learning to describe your life and the lives of others, and health is a big part of that. Using 'internamento' correctly shows that you have a good grasp of standard Portuguese vocabulary. It's a word that sounds 'proper' and 'correct' in a medical context. Practice using it with different adjectives like 'curto' (short) or 'necessário' (necessary). This will help you become more flexible with the word in your daily speech.
At the B1 level, you are expected to use 'internamento' with more precision and in more varied contexts. You should be comfortable discussing hospital procedures, insurance, or news reports that mention 'internamentos'. You can now use the word in complex sentences, such as 'O seguro de saúde cobre os custos de internamento' (Health insurance covers the costs of hospitalization). At this stage, you should also understand the concept of 'receber alta' (to be discharged) as the end of an 'internamento'. You can describe a sequence of events: 'Ele foi para as urgências e depois teve um internamento de três dias' (He went to the emergency room and then had a three-day hospitalization). You should also be familiar with more specific terms like 'internamento compulsivo' (involuntary commitment) if you read news or watch television. This shows a deeper understanding of the legal and social aspects of the word. You can also use the plural form 'internamentos' when talking about general trends, like 'Os internamentos aumentaram devido ao frio' (Hospitalizations increased due to the cold). At B1, you should be able to distinguish between 'internamento' and 'estágio' (internship) easily, as this is a common mistake for English speakers. You understand that although they sound similar, they belong to completely different worlds (medicine vs. work). You can also start using adjectives like 'domiciliário' to talk about 'internamento domiciliário' (home-based hospital care), which is a common topic in modern healthcare discussions in Portugal. Your ability to use the word in different grammatical roles—as a subject, an object, or part of a prepositional phrase—is much stronger now. You are becoming more nuanced in your expression. For instance, you can discuss the 'taxa de internamento' (hospitalization rate) when talking about public policy or the state of the country. This level of vocabulary allows you to engage in more meaningful conversations about society and personal well-being. Keep practicing the pronunciation, especially the nasal vowels, to sound more natural. 'Internamento' is a word that will appear often in your reading of Portuguese newspapers or listening to the radio, so being very comfortable with it is a major milestone in your language journey.
At the B2 level, you should have a high degree of fluency with the word 'internamento' and its various technical applications. You can use it in professional or academic discussions about healthcare systems, patient rights, and medical statistics. You understand the administrative nuances, such as the difference between 'internamento eletivo' (planned/elective admission) and 'internamento de urgência' (emergency admission). You can discuss the 'unidade de internamento' (inpatient unit) and how it differs from other hospital departments. Your vocabulary is now rich enough to use synonyms like 'hospitalização' appropriately, choosing 'internamento' when you want to sound more like a local administrator or medical professional in Portugal. You are also capable of discussing the ethics and legalities of 'internamento compulsivo' in detail, using terms like 'lei de saúde mental' (mental health law) and 'direitos do doente' (patient rights). At this level, you should be able to write a formal letter or report that includes this word, ensuring perfect agreement with adjectives and verbs. For example, 'A redução dos internamentos evitáveis é uma prioridade do ministério' (The reduction of avoidable hospitalizations is a priority of the ministry). You can also handle more abstract uses of the word, such as in sociological contexts where 'internamento' might refer to the broader concept of institutionalization. You are aware of the historical context of the word, perhaps knowing that it was once used for long-term isolation in 'sanatórios' (sanatoriums). Your listening skills are sharp enough to catch the word even in fast-paced news broadcasts or medical dramas. You can also explain the word to others, highlighting the difference between the European and Brazilian forms. This level of mastery means you can move through a Portuguese hospital or healthcare setting with confidence, understanding the signs, the paperwork, and the conversations around you. You are no longer just 'using' the word; you are integrating it into a sophisticated understanding of how the Portuguese language and society function. Keep exploring the word in different registers, from the very formal medical report to the informal conversation between friends about a family member's health.
At the C1 level, your command of 'internamento' is near-native. You understand not just the meaning and usage, but also the subtle connotations and the historical-legal framework surrounding the term in the Lusophone world. You can participate in complex debates about 'políticas de internamento' (hospitalization policies) or the 'crise nos serviços de internamento' (crisis in inpatient services). You are comfortable with the most technical aspects of the word, such as 'internamento em cuidados intensivos' (ICU hospitalization) or 'internamento de curta duração' (short-stay hospitalization). You can analyze the word's use in literature or high-level journalism, noticing how it can be used metaphorically or to evoke a certain atmosphere of confinement or care. Your writing is flawless, and you can use the word in academic papers or professional medical documentation. For example, you might write about 'o impacto psicossocial do internamento prolongado em crianças' (the psychosocial impact of prolonged hospitalization in children). You are also sensitive to the register of the word, knowing when to use 'hospitalização' for a more international or academic tone and when 'internamento' is the most natural choice for a Portuguese context. You can navigate the legal complexities of 'internamento não voluntário' with ease, understanding the procedural requirements and the human rights implications. At this level, you also understand the economic side, such as 'custos unitários por internamento' (unit costs per hospitalization) in the context of health management. Your ability to switch between the European 'internamento' and the Brazilian 'internação' is seamless, and you can explain the linguistic evolution of these terms. You are a sophisticated user of the language who can use 'internamento' to convey precise information and nuanced opinions in any setting. You might even explore the word in the context of 'internamento' in other institutions, like specialized schools or rehabilitation centers, understanding the specific legal and social rules that apply in each case. Your mastery of the word is complete, reflecting a deep immersion in the Portuguese language and its cultural and institutional realities.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'internamento', equivalent to that of an educated native speaker or a professional in the field. You can use the word with absolute precision in any context, from a highly technical medical symposium to a nuanced legal argument or a piece of creative writing. You understand the deepest etymological roots of the word and how it fits into the broader family of Latin-derived medical terminology. You can discuss the 'evolução histórica do conceito de internamento' (historical evolution of the concept of hospitalization) and its transition from a form of social exclusion to a sophisticated medical intervention. You are aware of the most obscure legal applications of the term, such as those found in the 'Código de Execução das Penas' or specific health regulations. Your ability to use the word in complex rhetorical structures is perfect. For instance, you might use it in a critique of the healthcare system: 'A saturação dos serviços de internamento é o sintoma visível de uma patologia sistémica na gestão dos cuidados primários' (The saturation of inpatient services is the visible symptom of a systemic pathology in the management of primary care). You can effortlessly navigate the differences between various Lusophone jurisdictions' use of the term and related concepts. In literature, you can appreciate the use of 'internamento' as a motif for isolation, vulnerability, or the loss of autonomy. You are also capable of discussing the 'internamento' of data or information in technical contexts, although this is much rarer. Your understanding is so complete that you can play with the word, using it in irony or sophisticated metaphors. You are a reference point for others learning the language, able to explain the finest points of usage, register, and cultural significance. 'Internamento' is no longer just a vocabulary item; it is a tool you use with total control to express complex thoughts and participate in the highest levels of Portuguese intellectual and professional life. You have reached the pinnacle of language learning, where every word is a reflection of a deep, multi-faceted understanding of the culture and its systems.

internamento en 30 segundos

  • Internamento is the standard European Portuguese word for 'hospitalization' or 'hospital stay', referring to being an inpatient.
  • It is a masculine noun (o internamento) and is frequently used in medical, administrative, and legal contexts in Portugal.
  • The word is derived from the verb 'internar' and is distinct from the Brazilian Portuguese equivalent, which is 'internação'.
  • Commonly paired with prepositions like 'de' and 'durante', it is essential for navigating healthcare systems and explaining medical absences.

The Portuguese word internamento is a fundamental noun in the medical and administrative lexicon of the Portuguese language, specifically within the European Portuguese variant. At its core, it refers to the act of being admitted to a hospital or a specialized healthcare facility for a period of time that exceeds a simple consultation. Unlike an outpatient visit, where a patient returns home the same day, an internamento implies that the individual will stay overnight or for several days to receive continuous monitoring, surgery, or intensive treatment. This term is the standard way to describe 'hospitalization' in Portugal, Angola, Mozambique, and other Lusophone countries outside of Brazil, where the term internação is more commonly utilized. Understanding this word is crucial for anyone navigating the healthcare system, as it appears on official documents, insurance forms, and in daily news reports regarding public health capacity.

Clinical Context
In a clinical setting, internamento distinguishes inpatient care from ambulatory care. When a doctor says a patient needs an internamento, they are signaling the severity of the condition or the necessity of a controlled environment for recovery.

O médico recomendou o internamento imediato devido à gravidade da infeção.

Translation: The doctor recommended immediate hospitalization due to the severity of the infection.

Beyond the physical hospital stay, the word can also be applied in psychiatric contexts, referring to the admission of a patient into a mental health facility. In legal terms, one might encounter the phrase internamento compulsivo, which refers to involuntary commitment or mandatory hospitalization by court order when a person poses a danger to themselves or others. This usage highlights the word's versatility in covering both voluntary medical procedures and involuntary legal-medical situations. It is important to note that the word is derived from the verb internar, which means to put someone inside a facility. Therefore, the noun carries the weight of 'confinement' or 'placement' within a structured institution.

Durante o internamento, o paciente será submetido a vários exames complementares.

Translation: During the hospitalization, the patient will undergo several complementary exams.
Administrative Usage
Hospitals have a 'serviço de internamento' (inpatient service), which handles the logistics of bed assignments and patient records during their stay.

Historically, the concept of internamento has evolved alongside the development of the modern hospital system. In earlier centuries, being 'interned' often meant a long-term isolation from society, particularly for diseases like leprosy or tuberculosis. Today, the term is much more focused on acute care and short-term recovery. In the context of the COVID-19 pandemic, the term became a daily staple in Portuguese media, as journalists reported on the 'taxa de internamento' (hospitalization rate) and the number of people in 'internamento em cuidados intensivos' (intensive care hospitalization). This surge in usage cemented the word's place as a key indicator of societal health and institutional capacity.

A unidade de internamento pediátrico foi renovada recentemente.

Translation: The pediatric inpatient unit was recently renovated.
Social Context
Socially, discussing an 'internamento' usually implies a serious but manageable situation. It is a formal way to explain why someone is unavailable for work or social commitments.

O seguro de saúde cobre todas as despesas de internamento.

Translation: The health insurance covers all hospitalization expenses.

Após o internamento, ela precisará de fisioterapia em casa.

Translation: After the hospitalization, she will need physiotherapy at home.

Using internamento correctly requires understanding its role as a masculine noun and its common prepositional pairings. In Portuguese, nouns ending in -mento are almost always masculine, and internamento follows this rule. Therefore, you will use the articles o (the) or um (a/an). When describing the duration or location of the stay, you will frequently use prepositions like de (of/from), em (in), and durante (during). For example, to say 'hospitalization period,' you would say período de internamento. To say 'during the hospitalization,' you use durante o internamento. These structures are standard across formal and semi-formal contexts.

Common Prepositions
1. De: Used for possession or specification (e.g., taxa de internamento).
2. Em: Used to indicate location (e.g., internamento em hospital público).
3. Para: Used to indicate purpose (e.g., guia para internamento).

O tempo médio de internamento para esta cirurgia é de três dias.

Translation: The average hospitalization time for this surgery is three days.

In more advanced constructions, internamento often acts as the subject or object of verbs related to movement or administrative processes. Common verbs include requerer (to require), autorizar (to authorize), prolongar (to prolong), and evitar (to avoid). For instance, if a treatment is effective, it might evitar o internamento (avoid hospitalization). If a complication arises, it might prolongar o internamento (prolong the stay). These verbs help build a narrative around the patient's journey through the healthcare system. Additionally, you will often see it paired with adjectives such as prolongado (prolonged), curto (short), domiciliário (at home), or hospitalar (hospital-based).

Infelizmente, houve complicações que obrigaram a um internamento mais longo.

Translation: Unfortunately, there were complications that forced a longer hospitalization.

Another important aspect is the plural form, internamentos. This is used when talking about statistics, multiple admissions for the same person over time, or the capacity of a hospital to handle many patients at once. For example, 'Os internamentos por gripe aumentaram este inverno' (Hospitalizations due to the flu increased this winter). This plural usage is very common in news reporting and medical research. When writing, ensure that adjectives and articles agree in number: os internamentos necessários (the necessary hospitalizations).

O hospital registou uma queda no número de internamentos eletivos.

Translation: The hospital recorded a drop in the number of elective hospitalizations.
Compound Structures
- Internamento domiciliário: Hospital-level care provided at the patient's home.
- Internamento de curta duração: Short-stay hospitalization (usually under 24-48 hours).

O internamento compulsivo é uma medida de último recurso.

Translation: Involuntary commitment is a measure of last resort.

Quais são as condições de internamento neste centro?

Translation: What are the hospitalization conditions in this center?

In everyday life in Portugal, you will encounter the word internamento in several key environments. The most obvious is the healthcare setting. If you visit a large hospital (a Hospital Central or Hospital Distrital), you will see signs pointing towards the 'Serviço de Internamento'. This is usually a separate wing or floor from the 'Consultas Externas' (Outpatient Consultations) and 'Urgências' (Emergency). If you are accompanying a relative, the staff will ask for the 'guia de internamento' (admission slip) or discuss the 'plano de internamento' (care plan) with you. It is a formal, professional term used by nurses, doctors, and administrative staff alike.

In the Media
News anchors frequently use the word when discussing public health. You might hear: 'As camas de internamento estão quase todas ocupadas' (The hospital beds are almost all occupied).

O telejornal informou sobre o aumento do internamento de idosos.

Translation: The news reported on the increase in the hospitalization of the elderly.

Another common place to hear this word is in the workplace. If an employee is absent for an extended period due to a serious health issue, they may provide a 'justificação de internamento' to their employer. This is a legal document that proves they were in the hospital and therefore cannot work. In this context, the word carries a specific legal and administrative weight regarding labor rights and social security benefits. Similarly, when talking to insurance companies, 'internamento' is a standard category in policy documents, often listed alongside 'parto' (childbirth) and 'cirurgia' (surgery) as covered events.

Preciso de um comprovativo de internamento para a minha empresa.

Translation: I need a proof of hospitalization for my company.

In social circles, you might hear a friend say, 'O meu avô teve um internamento de duas semanas' (My grandfather had a two-week hospital stay). It is a polite and clear way to describe a medical event without necessarily going into the graphic details of the illness. It provides the listener with the context that the situation was serious enough to require professional, round-the-clock care. You will also hear it in the context of specialized care, such as 'internamento em reabilitação' for someone recovering from a stroke or a serious accident. In these cases, it implies a journey toward recovery within a specialized facility.

O internamento correu bem e ele já está em casa.

Translation: The hospital stay went well and he is already home.
Legal and Formal Contexts
In legal discussions regarding mental health, 'internamento compulsivo' is a technical term used by lawyers and judges to discuss the balance between individual liberty and public safety.

A lei de saúde mental regula o internamento não voluntário.

Translation: The mental health law regulates involuntary hospitalization.

O internamento em cuidados continuados é para casos de longa duração.

Translation: Admission to continued care is for long-term cases.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing internamento with words that look similar in English but have entirely different meanings. The most common false friend is 'internship'. In English, an 'intern' is a student or trainee who works, sometimes without pay, in order to gain experience. In Portuguese, this is called an estágio. Using internamento when you mean 'internship' would lead to a very confusing conversation where your listener thinks you were hospitalized rather than gaining work experience. Always remember: Work = Estágio, Hospital = Internamento.

False Friend Alert
English: Internship
Mistake: Internamento
Correct: Estágio

Eu fiz um estágio (NOT internamento) numa empresa de tecnologia.

Translation: I did an internship at a technology company.

Another mistake involves regional variations. As mentioned earlier, internamento is the standard term in European Portuguese, while internação is the standard in Brazilian Portuguese. If you are using a Brazilian textbook or app but speaking to a Portuguese doctor, using internação is not 'wrong' (it will be understood), but it will immediately mark you as using Brazilian vocabulary. Conversely, using internamento in Brazil might sound slightly archaic or overly formal to some ears. It is best to stick to the regional preference of where you are located to ensure smooth communication.

Em Portugal diz-se internamento, no Brasil diz-se internação.

Translation: In Portugal they say 'internamento', in Brazil they say 'internação'.

Grammatically, learners sometimes struggle with the difference between the noun internamento and the verb internar. You cannot use the noun where a verb is needed. For example, you wouldn't say 'Eu vou internamento amanhã'. Instead, you would say 'Eu vou ser internado amanhã' (I am going to be hospitalized tomorrow) or 'O meu internamento começa amanhã' (My hospitalization begins tomorrow). Mixing up parts of speech is a common hurdle, but focusing on the suffix -mento as a marker for a 'thing' or 'action-as-a-noun' can help you keep them straight.

O internamento foi necessário (Noun) vs. Ele foi internado (Verb/Participle).

Translation: The hospitalization was necessary vs. He was hospitalized.
Spelling Confusion
Do not confuse with interramento (burial/interment). The double 'r' completely changes the meaning from a hospital stay to a funeral rite. This is a rare but significant error to avoid!

O internamento salva vidas; o interramento é o fim da vida.

Translation: Hospitalization saves lives; burial is the end of life.

Não confunda internamento com estágio.

Translation: Do not confuse hospitalization with internship.

While internamento is the most precise term for hospital admission in Portugal, there are several synonyms and related terms that you might encounter depending on the context and level of formality. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social and professional settings more effectively. The most direct alternative is hospitalização, which is also widely understood and used, though it feels slightly more clinical or academic than internamento. In many cases, they are interchangeable, but internamento is the preferred term in administrative hospital language.

Comparison: Internamento vs. Hospitalização
Internamento: Focuses on the act of being 'inside' the facility for care. More common in daily Portuguese administrative use.
Hospitalização: Focuses on the state of being in a hospital. Sounds slightly more formal or global.

A hospitalização prolongada pode afetar a saúde mental.

Translation: Prolonged hospitalization can affect mental health.

Another related term is admissão. While internamento covers the whole duration of the stay, admissão refers specifically to the moment of entry. You might say 'A admissão foi rápida' (The admission was fast) to describe the paperwork process, but you would use internamento to describe the week spent in the ward. Similarly, the end of the stay is called alta (discharge). You will often hear the phrase 'receber alta' (to be discharged), which marks the conclusion of the internamento. Knowing these bookending terms is essential for medical conversations.

Após dez dias de internamento, ele finalmente recebeu alta.

Translation: After ten days of hospitalization, he finally received discharge.

In psychiatric or specialized contexts, you might hear recolhimento or institucionalização. Recolhimento implies a more voluntary or protective withdrawal (often in a religious or meditative sense, but sometimes medical), while institucionalização is a broader term that can apply to hospitals, nursing homes, or even prisons, usually implying a very long-term or permanent stay. These terms carry different emotional and social connotations and should be used with care. For standard medical stays, internamento remains your safest and most accurate choice.

A institucionalização de idosos deve ser evitada sempre que possível.

Translation: The institutionalization of the elderly should be avoided whenever possible.
Regional Alternative
Internação: Use this if you are in Brazil. It is the exact equivalent of 'internamento'.

No Rio de Janeiro, o paciente aguarda uma vaga de internação.

Translation: In Rio de Janeiro, the patient waits for a hospitalization vacancy.

O serviço de internamento está localizado no terceiro andar.

Translation: The inpatient service is located on the third floor.

How Formal Is It?

Dato curioso

The suffix '-mento' is extremely productive in Portuguese, creating hundreds of nouns from verbs, similar to '-ment' in English.

Guía de pronunciación

UK /ĩ.tɛɾ.nɐ.ˈmẽ.tu/
US /in.teɾ.na.ˈmen.tu/
The stress is on the penultimate syllable: 'men'.
Rima con
pagamento sentimento movimento pensamento nascimento conhecimento casamento sofrimento
Errores comunes
  • Pronouncing the 'n' fully instead of nasalizing the vowel.
  • Making the final 'o' sound like a strong 'oh' instead of 'u'.
  • Confusing the open 'e' in 'ter' with a closed 'e'.
  • Stress on the wrong syllable (e.g., 'na' or 'to').
  • Forgetting to nasalize the first 'i'.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize if you know 'internal', but long word.

Escritura 4/5

Requires correct spelling of nasal vowels and '-mento' suffix.

Expresión oral 5/5

Nasal vowels 'in' and 'men' can be tricky for English speakers.

Escucha 3/5

Clearly articulated in formal settings like hospitals or news.

Qué aprender después

Requisitos previos

hospital médico doente cama dentro

Aprende después

hospitalização alta enfermaria cirurgia urgência

Avanzado

internamento compulsivo prognóstico comorbilidade cuidados continuados terapêutica

Gramática que debes saber

Nouns ending in -mento are masculine.

O internamento, o pagamento, o sentimento.

Nasalization of 'in' and 'en'.

The 'in' in internamento is a nasal vowel /ĩ/.

Use of 'ser' for permanent/definitive characteristics vs 'estar' for states.

O internamento *é* necessário (characteristic). Ele *está* em internamento (state).

Preposition 'de' for specification.

Serviço *de* internamento, taxa *de* internamento.

Agreement of adjectives with masculine nouns.

Internamento *prolongado*, internamento *curto*.

Ejemplos por nivel

1

O internamento é no hospital.

The hospitalization is in the hospital.

Simple subject + verb 'ser' + prepositional phrase.

2

O meu avô está em internamento.

My grandfather is in hospitalization.

Use of 'estar em' to indicate a temporary state.

3

Onde é o internamento?

Where is the inpatient ward?

Simple question word 'onde' with the verb 'ser'.

4

Um internamento curto é bom.

A short hospitalization is good.

Adjective 'curto' agreeing with masculine noun 'internamento'.

5

O internamento acabou hoje.

The hospitalization ended today.

Past tense of 'acabar' (to end).

6

Preciso de um internamento.

I need a hospitalization.

Verb 'precisar' followed by the preposition 'de'.

7

O hospital tem internamento.

The hospital has hospitalization services.

Simple verb 'ter' (to have).

8

O internamento é caro?

Is the hospitalization expensive?

Question using the adjective 'caro' (expensive).

1

O médico pediu o internamento da paciente.

The doctor requested the patient's hospitalization.

Verb 'pedir' (to ask/request) with a direct object.

2

Durante o internamento, ela leu muitos livros.

During the hospitalization, she read many books.

Prepositional phrase 'Durante o' followed by the noun.

3

O serviço de internamento fica no segundo andar.

The inpatient service is on the second floor.

Use of 'ficar' to indicate location of a service.

4

Não houve necessidade de internamento prolongado.

There was no need for prolonged hospitalization.

Negative construction 'Não houve' (There was not).

5

O internamento é gratuito neste hospital público.

Hospitalization is free in this public hospital.

Adjective 'gratuito' (free) modifying 'internamento'.

6

Eles estão à espera de uma vaga de internamento.

They are waiting for a hospitalization vacancy.

Phrase 'à espera de' (waiting for) followed by the noun.

7

O guia de internamento é um documento importante.

The admission slip is an important document.

Compound noun phrase 'guia de internamento'.

8

O internamento começou na segunda-feira passada.

The hospitalization began last Monday.

Past tense 'começou' with a time expression.

1

O seguro cobre todas as despesas de internamento.

The insurance covers all hospitalization expenses.

Verb 'cobrir' (to cover) in the present tense.

2

O internamento domiciliário é uma alternativa moderna.

Home hospitalization is a modern alternative.

Adjective 'domiciliário' modifying 'internamento'.

3

Muitas pessoas evitam o internamento por medo.

Many people avoid hospitalization out of fear.

Verb 'evitar' (to avoid) in the present tense.

4

O tempo médio de internamento baixou este ano.

The average hospitalization time decreased this year.

Noun phrase 'tempo médio de internamento'.

5

O internamento compulsivo requer uma ordem judicial.

Involuntary commitment requires a court order.

Technical term 'internamento compulsivo'.

6

Após o internamento, o paciente deve descansar.

After the hospitalization, the patient must rest.

Preposition 'Após' (After) followed by the noun.

7

O hospital abriu uma nova unidade de internamento.

The hospital opened a new inpatient unit.

Past tense 'abriu' (opened) with a direct object.

8

Quais são as regras de visita durante o internamento?

What are the visiting rules during hospitalization?

Plural noun 'regras' (rules) with a prepositional phrase.

1

A taxa de internamento por gripe subiu drasticamente.

The hospitalization rate for the flu rose drastically.

Noun phrase 'taxa de internamento' (hospitalization rate).

2

O internamento eletivo foi adiado devido à greve.

The elective hospitalization was postponed due to the strike.

Passive voice 'foi adiado' (was postponed).

3

É necessário reduzir os internamentos evitáveis.

It is necessary to reduce avoidable hospitalizations.

Adjective 'evitáveis' (avoidable) in the plural.

4

O internamento em cuidados intensivos é muito caro.

ICU hospitalization is very expensive.

Compound phrase 'internamento em cuidados intensivos'.

5

Houve um erro administrativo no processo de internamento.

There was an administrative error in the hospitalization process.

Noun phrase 'processo de internamento'.

6

O internamento prolongado pode causar perda de massa muscular.

Prolonged hospitalization can cause loss of muscle mass.

Verb 'causar' (to cause) with a complex subject.

7

A família solicitou um internamento em regime privado.

The family requested hospitalization in a private regime.

Phrase 'em regime privado' (in a private setting).

8

O internamento foi a única solução para o diagnóstico.

Hospitalization was the only solution for the diagnosis.

Use of 'única solução' (only solution) as a predicate.

1

O internamento compulsivo levanta questões éticas profundas.

Involuntary commitment raises profound ethical questions.

Verb 'levantar' (to raise/lift) used metaphorically.

2

A gestão eficiente das camas de internamento é crucial.

Efficient management of hospital beds is crucial.

Adjective 'eficiente' (efficient) modifying 'gestão'.

3

O internamento precoce pode melhorar o prognóstico.

Early hospitalization can improve the prognosis.

Adjective 'precoce' (early/premature) modifying 'internamento'.

4

Analisamos o impacto do internamento na saúde mental.

We analyzed the impact of hospitalization on mental health.

Verb 'analisamos' (we analyzed) in the past tense.

5

O protocolo de internamento foi atualizado recentemente.

The hospitalization protocol was recently updated.

Passive voice with an adverbial modifier.

6

O internamento de curta duração otimiza os recursos.

Short-stay hospitalization optimizes resources.

Verb 'otimiza' (optimizes) with a direct object.

7

O paciente recusou o internamento apesar dos riscos.

The patient refused hospitalization despite the risks.

Conjunction 'apesar de' (despite) expressing contrast.

8

A taxa de internamento é um indicador de saúde pública.

The hospitalization rate is a public health indicator.

Noun phrase 'indicador de saúde pública'.

1

A saturação do internamento reflete a precariedade do sistema.

The saturation of hospitalization services reflects the precariousness of the system.

Abstract nouns 'saturação' and 'precariedade'.

2

O internamento indevido constitui uma violação de direitos.

Undue hospitalization constitutes a violation of rights.

Adjective 'indevido' (undue/improper) and verb 'constituir'.

3

A desinstitucionalização visa reduzir o internamento crónico.

Deinstitutionalization aims to reduce chronic hospitalization.

Complex verb 'visar' (to aim) with a direct object.

4

O internamento em regime de isolamento é rigoroso.

Hospitalization in isolation is rigorous.

Phrase 'em regime de isolamento' (in isolation mode).

5

A análise custo-benefício do internamento é complexa.

The cost-benefit analysis of hospitalization is complex.

Compound noun 'custo-benefício'.

6

O internamento hospitalar é o pilar dos cuidados agudos.

Hospitalization is the pillar of acute care.

Metaphorical use of 'pilar' (pillar).

7

O internamento não deve ser visto como uma punição.

Hospitalization should not be seen as a punishment.

Passive modal construction 'não deve ser visto'.

8

A variabilidade nos critérios de internamento é notória.

The variability in hospitalization criteria is notorious.

Abstract noun 'variabilidade' and adjective 'notória'.

Colocaciones comunes

serviço de internamento
taxa de internamento
guia de internamento
internamento compulsivo
internamento prolongado
internamento domiciliário
unidade de internamento
período de internamento
custos de internamento
internamento eletivo

Frases Comunes

dar entrada para internamento

— To be admitted to the hospital for a stay.

Ele deu entrada para internamento ontem à noite.

precisar de internamento

— To require hospital admission.

O médico disse que ela precisa de internamento.

durante o internamento

— While staying in the hospital.

Durante o internamento, ele foi muito bem tratado.

receber guia de internamento

— To get the official hospital admission document.

Já recebi a minha guia de internamento.

evitar o internamento

— To prevent the need for a hospital stay.

Este tratamento ajuda a evitar o internamento.

internamento de urgência

— Emergency hospital admission.

Foi um internamento de urgência após o acidente.

regime de internamento

— The specific conditions or type of hospital stay.

O paciente está em regime de internamento semi-aberto.

vaga de internamento

— An available hospital bed for admission.

Não há vagas de internamento disponíveis hoje.

prolongar o internamento

— To stay in the hospital longer than planned.

Tivemos de prolongar o internamento por mais dois dias.

concluir o internamento

— To finish the hospital stay.

Ele vai concluir o internamento na sexta-feira.

Se confunde a menudo con

internamento vs estágio

English speakers confuse 'internship' with 'internamento'. Estágio is for work/study.

internamento vs interramento

Double 'r' makes it 'burial'. Very different meaning!

internamento vs internacional

Similar start, but refers to nations, not hospitals.

Modismos y expresiones

"ter um pé no internamento"

— To be very close to needing hospitalization due to poor health.

Se não cuidares dessa tosse, vais ter um pé no internamento.

Informal
"cheirar a internamento"

— When a situation looks like it will inevitably end in a hospital stay.

A cara dele cheira a internamento; ele está péssimo.

Informal
"internamento de alma"

— Metaphorical use for someone who is deeply withdrawn or depressed, as if 'interned' in their own mind.

Depois da perda, ele vive num internamento de alma.

Literary
"fazer internamento"

— Sometimes used by students to mean they are staying in the library for a very long time (slang).

Vou fazer internamento na biblioteca para o exame.

Slang
"internamento forçado"

— Used jokingly when someone is forced to stay somewhere they don't want to be.

Este jantar de família é um internamento forçado!

Informal
"viver em internamento"

— To spend so much time in hospitals that it feels like home.

Infelizmente, com a sua doença crónica, ele vive em internamento.

Neutral
"escapar ao internamento"

— To narrowly avoid being hospitalized.

Tive sorte e escapei ao internamento desta vez.

Neutral
"internamento de luxo"

— Referring to a stay in a very expensive private clinic.

Ela está num internamento de luxo na Suíça.

Informal
"cartão de internamento"

— Metaphorical for someone who is frequently sick.

Ele já tem o seu cartão de internamento carimbado.

Informal
"internamento zero"

— A goal in health management where no one needs to stay overnight (ambulatory focus).

A meta do hospital é o internamento zero para esta cirurgia.

Technical

Fácil de confundir

internamento vs internação

Regional variation.

Internação is Brazilian; Internamento is European. Both mean hospitalization.

No Brasil, ele teve uma internação.

internamento vs internado

Noun vs. Participle.

Internamento is the stay; Internado is the person who is staying.

O internado está no internamento.

internamento vs internar

Noun vs. Verb.

Internamento is the action as a noun; Internar is the action as a verb.

Vou internar o paciente para internamento.

internamento vs enfermaria

Specific vs. General.

Internamento is the process/stay; Enfermaria is the physical room/ward.

O internamento decorre na enfermaria.

internamento vs hospitalização

Synonyms.

Hospitalização is more global/technical; Internamento is more common in PT-PT administration.

A hospitalização foi decidida ontem.

Patrones de oraciones

A1

O [noun] é [adjective].

O internamento é necessário.

A2

[Subject] está em [noun].

A Maria está em internamento.

B1

Durante o [noun], [subject] [verb].

Durante o internamento, ele descansou muito.

B2

O [noun] foi [past participle] por [agent].

O internamento foi autorizado pelo médico.

C1

Apesar do [noun], [clause].

Apesar do internamento, ela continuou a trabalhar remotamente.

C2

O conceito de [noun] [verb] [clause].

O conceito de internamento evoluiu significativamente no último século.

B1

Preciso de um [noun] para [verb].

Preciso de um internamento para fazer a cirurgia.

A2

Onde fica o [noun]?

Onde fica o serviço de internamento?

Familia de palabras

Sustantivos

internamento
internado
interna
internato

Verbos

internar
internar-se

Adjetivos

interno
internável

Relacionado

hospital
enfermaria
médico
enfermeiro
clínica

Cómo usarlo

frequency

Common in medical and news contexts.

Errores comunes
  • Eu fiz um internamento no banco. Eu fiz um estágio no banco.

    Confusing 'internship' with 'internamento'. Use 'estágio' for work.

  • A internamento foi longa. O internamento foi longo.

    'Internamento' is a masculine noun, so it requires masculine articles and adjectives.

  • Ele precisa de internação. Ele precisa de internamento. (In Portugal)

    While 'internação' is correct in Brazil, 'internamento' is the standard in Portugal.

  • O interramento do paciente. O internamento do paciente.

    'Interramento' means burial. This is a potentially offensive or confusing mistake.

  • Eu vou internamento amanhã. Eu vou ser internado amanhã.

    Using a noun where a verb/participle is needed. 'Internamento' is the stay, not the action of being admitted.

Consejos

Think Hospital

Always associate 'internamento' with a hospital bed. If there's no bed involved, it's probably not an 'internamento'.

Masculine Ending

Nouns ending in '-mento' are masculine. This rule is very consistent in Portuguese (o pagamento, o movimento).

Portugal Choice

If you are in Portugal, use 'internamento'. If you are in Brazil, switch to 'internação' to sound natural.

Not an Internship

Never use 'internamento' for work experience. Use 'estágio' for that. This is a very frequent error for English speakers.

Nasal Vowels

The 'in' and 'men' are nasal. Try saying them while lightly pinching your nose; you should feel a vibration.

Compulsory Stays

If you hear 'internamento compulsivo', it's a serious legal/medical term regarding involuntary commitment.

Policy Check

When looking at health insurance in Portugal, check the 'internamento' section for coverage limits.

Service Name

In hospitals, look for signs saying 'Serviço de Internamento' to find the inpatient wards.

Polite Usage

Using 'internamento' is a polite way to say someone is in the hospital without giving too many details.

Spelling Tip

Don't forget the 'n' after the 'a'. It's 'internamento', not 'interamento'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'INTERNAL' + 'MENT' (action). It is the 'Internal-ment' of a patient into a hospital. You go inside and stay there.

Asociación visual

Imagine a hospital door closing behind a patient, showing they are now 'interned' inside for care.

Word Web

Hospital Médico Cama Saúde Doença Tratamento Alta Enfermaria

Desafío

Try to use 'internamento' and 'internar' in the same sentence. For example: 'O médico decidiu internar o João para um internamento de observação.'

Origen de la palabra

From the Portuguese verb 'internar', which comes from the Latin 'internus' meaning 'within' or 'inner'. The suffix '-mento' is added to create a noun of action.

Significado original: The act of placing someone inside an institution or facility.

Romance (Latin-derived).

Contexto cultural

Be sensitive when discussing 'internamento compulsivo' as it relates to mental health and personal liberty.

English speakers often say 'hospitalization' or 'hospital stay'. 'Internment' in English is usually reserved for political prisoners or wartime, so be careful not to translate literally.

The Portuguese film 'Aquele Querido Mês de Agosto' features scenes in a hospital setting. News reports on RTP (Portuguese Public Television) daily use the term regarding healthcare capacity. Legal texts regarding the 'Internamento Compulsivo' in the Portuguese Constitution.

Practica en la vida real

Contextos reales

Hospital Admission

  • Fazer o internamento
  • Guia de internamento
  • Serviço de internamento
  • Hora do internamento

Insurance and Finance

  • Cobertura de internamento
  • Despesas de internamento
  • Franquia de internamento
  • Seguro para internamento

News and Statistics

  • Taxa de internamento
  • Número de internamentos
  • Internamentos em UCI
  • Aumento de internamentos

Legal/Psychiatric

  • Internamento compulsivo
  • Ordem de internamento
  • Internamento não voluntário
  • Revisão do internamento

Workplace/Human Resources

  • Baixa por internamento
  • Justificação de internamento
  • Ausência por internamento
  • Subsídio de internamento

Inicios de conversación

"Já alguma vez tiveste de fazer um internamento num hospital em Portugal?"

"Sabes como funciona o serviço de internamento neste hospital?"

"O teu seguro de saúde inclui a cobertura total para internamento?"

"O que achas da nova lei sobre o internamento compulsivo?"

"O internamento do teu familiar foi prolongado por muito tempo?"

Temas para diario

Escreve sobre uma experiência real ou imaginária de um internamento hospitalar.

Quais são as principais diferenças entre um internamento e uma consulta externa?

Como te sentirias se tivesses de passar por um internamento prolongado longe da família?

Explica a importância de um bom serviço de internamento num sistema de saúde público.

Descreve o processo de admissão e internamento num hospital que conheças.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, in Brazil the word 'internação' is used. While 'internamento' will be understood, it is not the standard term there.

It is an involuntary hospital stay ordered by a court, usually for mental health reasons when the person is a danger to themselves or others.

No, that is a common mistake. An internship is an 'estágio' in Portuguese. 'Internamento' is only for hospitals or institutions.

It is a masculine noun. You should always say 'o internamento' or 'um internamento'.

The plural is 'internamentos'. You just add an 's' at the end.

The opposite of 'internamento' (admission/stay) is 'alta'. You 'receber alta' when you leave the hospital.

Yes, it is very common in Portugal, especially in news, medical documents, and everyday talk about health.

It is the official document or referral slip that a doctor gives a patient so they can be admitted to the hospital.

Usually, 'institucionalização' is used for nursing homes, but 'internamento' can be used if it's a medical wing of the home.

No, it just means staying in the hospital. It could be for observation, tests, or medical treatment without surgery.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a simple sentence using 'internamento' and 'hospital'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a short hospital stay in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about health insurance and hospitalization.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why someone might need a 'prolonged' hospitalization.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the ethical implications of 'internamento compulsivo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The hospitalization is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Ask where the inpatient service is located.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about staying in the hospital for three days.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Mention a rise in hospitalization rates.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about hospital bed management.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My grandfather is in the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'necessário' with 'internamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe 'internamento domiciliário'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a news report you heard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'apesar de' and 'internamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The stay ended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Ask about the price of the stay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'prolongar' and 'internamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Mention an administrative error.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the 'saturação' of services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento é aqui.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O médico pediu o internamento.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O meu seguro cobre o internamento.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'A taxa de internamento subiu muito.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento compulsivo requer autorização.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento acabou.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Onde é o serviço de internamento?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Tive um internamento de dois dias.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento eletivo foi adiado.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'A gestão do internamento é complexa.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Um internamento curto.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento foi necessário.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Durante o internamento, descansei.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Houve um erro no internamento.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Apesar do internamento, estou bem.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento é no hospital.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Preciso de um internamento.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento domiciliário ajuda.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O internamento em UCI é caro.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'A saturação do internamento é grave.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O internamento.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O internamento é longo.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Um internamento de três dias.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'A taxa de internamento subiu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O internamento compulsivo foi ordenado.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Hospital e internamento.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O médico quer o internamento.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O internamento eletivo é amanhã.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Internamento em cuidados intensivos.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'A saturação dos serviços de internamento.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O internamento acabou.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Onde é o internamento?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O seguro paga o internamento.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Houve muitos internamentos.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'O protocolo de internamento mudou.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!