saltar
saltar en 30 segundos
- Saltar is a versatile Portuguese verb primarily meaning 'to jump' or 'to leap' in physical contexts across all Lusophone countries.
- In Portugal, it is also the standard way to say 'get off' a bus or skip a part of a text.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation patterns easy to learn for beginners at the A1 level.
- Figuratively, it describes things that are obvious ('saltar à vista') or skipping steps in a logical sequence.
The Portuguese verb saltar is a foundational action word that every learner should master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'to jump' or 'to leap.' However, its usage extends far beyond the simple physical act of leaving the ground. In the Lusophone world, the word carries nuances that vary significantly between European Portuguese and Brazilian Portuguese. While a Brazilian might more frequently use the verb pular for everyday jumping, a speaker from Portugal or Angola will use saltar as the default term for jumping over a puddle, skipping a rope, or leaping into a swimming pool. Understanding saltar involves recognizing it as a movement of sudden displacement, often characterized by speed, energy, and a change in elevation or position.
- Physical Motion
- The primary use of saltar is to describe the physical mechanics of using one's legs to propel the body into the air. This can be a vertical jump (saltar para cima) or a horizontal leap (saltar para a frente). It is the standard verb used in athletics, such as 'saltar em comprimento' (long jump) or 'saltar em altura' (high jump).
O atleta conseguiu saltar muito alto durante a competição de ontem.
Beyond the physical, saltar is used metaphorically to describe skipping or omitting something. If you are reading a book and decide to skip a boring chapter, you 'salta um capítulo.' If you are following a recipe but decide to ignore one of the steps, you 'salta um passo.' This sense of 'skipping' is very common in academic and professional contexts where efficiency is prioritized. Furthermore, the word appears in the context of exiting vehicles in European Portuguese. While 'get off the bus' is often 'descer do autocarro,' it is also very common to hear 'vou saltar na próxima paragem,' implying a quick exit.
- Abrupt Changes
- Saltar also describes things that pop out or become suddenly visible. For example, if a button falls off a shirt, it 'salta.' If a piece of news is very striking, it might 'saltar aos olhos' (be obvious or jump out at you).
Ao abrir a caixa, uma mola saltou de lá de dentro inesperadamente.
In more advanced contexts, saltar is used to describe sudden transitions in logic or conversation. If someone changes the subject too quickly without a logical bridge, they are 'saltando de assunto em assunto.' This versatility makes it one of the most dynamic verbs in the Portuguese language, bridging the gap between simple physical movement and complex cognitive transitions. Whether you are watching a child jump over a rope in a Lisbon park or discussing the way a specific detail 'jumps out' in a piece of Portuguese literature, saltar provides the linguistic tool needed to convey that sense of sudden, energetic movement.
Não podemos saltar para conclusões sem analisar todos os factos disponíveis.
- Technical Application
- In culinary terms, 'saltar' can also mean to sauté, though 'saltear' is more common. However, in some regional dialects, you might hear 'saltar a carne' for a quick fry.
As crianças adoram saltar nas poças de água depois da chuva forte.
Ultimately, saltar is about the transition from one state or place to another through a burst of energy. It encapsulates the joy of a child's leap, the precision of an athlete's jump, and the mental agility required to skip over irrelevant information. By mastering its various uses, you unlock a more natural and expressive way of speaking Portuguese that resonates with native speakers across the globe.
Using saltar correctly requires an understanding of its transitivity and the prepositions that often accompany it. As an intransitive verb, it simply describes the action of jumping. However, when you jump 'over' something or 'from' somewhere, specific prepositions are required to maintain grammatical accuracy. The most common prepositions used with saltar are de (from), para (to), and sobre (over).
- Saltar de (From)
- This construction is used to indicate the starting point of a jump. Whether it is jumping off a wall, out of a plane, or from a diving board, 'de' is your go-to preposition.
Ele teve coragem para saltar da ponte para o rio gelado.
When you want to express the destination of the jump, you use saltar para. This is essential for describing movement toward a specific goal or location. For example, 'saltar para a piscina' (jump into the pool) or 'saltar para o chão' (jump to the floor). This preposition is also used figuratively, such as 'saltar para uma conclusão' (jump to a conclusion).
- Saltar sobre (Over)
- Use 'sobre' or 'por cima de' when the action involves clearing an obstacle. 'O gato saltou sobre o muro' (The cat jumped over the wall). This is common in sports and descriptions of physical agility.
O cavalo conseguiu saltar sobre o obstáculo sem tocar na barra.
In European Portuguese, saltar is frequently used as a transitive verb meaning 'to skip' or 'to omit.' In this case, no preposition is needed between the verb and the object. You can 'saltar o pequeno-almoço' (skip breakfast) or 'saltar uma linha' (skip a line). This usage is very practical for daily life and is often preferred over more complex verbs like 'omitir' or 'pular' in Portugal.
Se estiveres com pressa, podes saltar a introdução do livro.
The verb also appears in the reflexive form saltar-se in very specific, often literary or regional contexts, usually meaning to burst out or escape. However, as an A1-A2 learner, you should focus on the active, non-reflexive forms. Another important construction is 'fazer saltar,' which means 'to blow up' or 'to make something pop.' For example, 'fazer saltar a tampa' (to blow the lid off) or 'fazer saltar um fusível' (to blow a fuse).
- Saltar à corda
- This is a fixed expression meaning 'to jump rope.' Note the use of the preposition 'à' (a + a), indicating the instrument or style of the jump.
As crianças estão no pátio a saltar à corda durante o intervalo.
Finally, remember that saltar can be used in the imperative to give commands. 'Salta!' is a common shout during games or in urgent situations. When combined with adverbs like 'rapidamente' or 'alto,' it allows for precise descriptions of movement. By practicing these different sentence structures, you will move from a basic understanding to a fluent application of this essential Portuguese verb.
The word saltar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, but the environments where you hear it most often depend on your location. If you are in Lisbon, Porto, or Luanda, you will hear saltar in almost every context involving jumping or skipping. In a schoolyard, teachers will tell children to 'saltar para a fila' (jump into the line). In a gym, a personal trainer will instruct you to 'saltar para a caixa' (box jump). In these regions, saltar is the 'workhorse' verb for all things airborne.
- In Sports Media
- Portuguese sports commentators use 'saltar' constantly. Whether it is a goalkeeper jumping to save a ball or a basketball player jumping for a rebound, the word is central to the vocabulary of movement and athleticism.
O guarda-redes teve de saltar muito para chegar àquela bola no ângulo.
In Brazil, the auditory landscape is slightly different. While you will hear saltar in formal news broadcasts or sports commentary (like 'salto ornamental' for diving), you are more likely to hear 'pular' in casual conversation. However, saltar remains the standard for specific activities like skydiving ('saltar de paraquedas') or bungee jumping. If you are at a Brazilian airport, you might hear announcements about passengers 'saltando' (getting off) at certain stops if the transport is a shuttle, though this is less common than 'descer.'
- In the Kitchen
- In professional kitchens or while watching cooking shows like 'MasterChef Portugal,' you will hear the term 'saltear,' which is the culinary cousin of 'saltar.' It refers to the way food 'jumps' in the pan during a sauté.
Depois de saltar os legumes, adicione um pouco de vinho branco.
Another place you will frequently encounter saltar is in the world of technology and reading. When someone is explaining how to use a software or a website, they might say 'podes saltar este anúncio' (you can skip this ad). In the context of a PowerPoint presentation, a speaker might say 'vamos saltar para o próximo slide' (let's jump to the next slide). This usage bridges the gap between physical movement and digital navigation, making it a vital word for the modern era.
Podemos saltar a parte teórica e ir diretamente para a prática?
- Public Transport
- In Portugal, 'saltar' is the colloquial way to say you are getting off a bus or train. 'Onde é que saltas?' means 'Where are you getting off?'
Eu salto no Rossio e depois apanho o metro para casa.
By keeping your ears open in these diverse settings—from the soccer stadium to the subway station—you will begin to notice how saltar acts as a linguistic bridge, connecting various aspects of Portuguese life through the shared concept of energetic movement and transition.
While saltar is a relatively straightforward verb, English speakers and Brazilian Portuguese learners often encounter specific pitfalls. The most frequent error involves the confusion between saltar and its Brazilian counterpart pular. While they are often interchangeable, using 'pular' in a formal Portuguese context (Portugal) can sound overly informal, while using 'saltar' in a casual Brazilian setting can sound slightly stiff or 'European.'
- Saltar vs. Pular
- The mistake is thinking they are always 100% identical. In Brazil, 'pular' is for physical jumps; 'saltar' is for 'leaps' or technical jumps. In Portugal, 'saltar' covers everything. If you are in Brazil and say 'vou saltar o muro,' people will understand, but 'vou pular o muro' sounds more natural.
Errado: Eu saltei do autocarro (in Brazil, unless it was a literal jump). Correto: Eu desci do ônibus.
Another common mistake is the misuse of prepositions. English speakers often want to translate 'jump over' literally. While 'saltar sobre' is correct, many students forget the 'sobre' and just say 'saltar o muro.' While this is actually acceptable in many contexts (meaning 'to skip' or 'to jump the wall'), it can be ambiguous. Furthermore, confusing saltar with sair (to leave) is common when trying to say 'get off' a vehicle. Remember: 'saltar' implies a quick, perhaps slightly informal exit, while 'sair' or 'descer' is more standard.
- Conjugation Errors
- Students often confuse the past tense. 'Eu saltei' (I jumped) vs. 'Eu saltava' (I used to jump). Because it is a regular verb, it's easy to get complacent. Ensure you use 'saltei' for a single finished jump and 'saltava' for a repeated action in the past.
Cuidado: Não saltes etapas importantes no teu estudo de português!
A subtle mistake involves the expression 'saltar aos olhos.' English speakers might say 'saltar para fora' to mean 'stand out,' but the idiomatic Portuguese way to say something is obvious is 'saltar aos olhos.' Using the wrong preposition here (like 'saltar em olhos') will mark you as a beginner. Similarly, 'saltar à corda' must use the 'à' (contraction of a + a). Saying 'saltar a corda' (without the accent) is a common spelling and pronunciation mistake.
Erro comum: Saltar para uma conclusão (Correct) vs. Saltar a uma conclusão (Incorrect).
- Overusing 'Saltar'
- In some contexts, 'subir' (to go up) or 'trepar' (to climb) is more appropriate. If you are getting onto a horse, you don't 'saltar' for the horse; you 'montar' or 'subir para' the horse.
By being mindful of these regional differences, prepositional requirements, and idiomatic structures, you can avoid the most common traps and use saltar with the confidence of a native speaker. Pay attention to how locals use it, and don't be afraid to correct yourself as you learn the rhythmic nuances of the language.
To truly master Portuguese, you need to know when to use saltar and when to reach for a synonym that might be more precise for the situation. While saltar is the general-purpose verb, the Portuguese language offers a rich palette of alternatives that convey different speeds, heights, and contexts of movement.
- Pular
- The most direct synonym. In Brazil, it is the primary word for jumping. In Portugal, it often implies a more repetitive or playful jumping, like a child jumping on a bed.
As crianças estão a pular de alegria com a notícia.
When the jump involves climbing or overcoming a significant height, galgar is a more sophisticated alternative. It suggests effort and achievement, often used in literature or sports reports to describe someone 'scaling' or 'leaping over' a tall barrier. If you are talking about a small, quick jump, like a bird or a small insect, the verb pular or even pinchar (regional/informal) might be heard.
- Omitir / Passar à frente
- When 'saltar' is used to mean 'skip,' its synonyms are 'omitir' (to omit) or 'passar à frente' (to move ahead). These are more formal and are used when you want to be very clear that a step was intentionally bypassed.
Vamos passar à frente este slide, pois já discutimos o assunto.
In the context of 'exploding' or 'popping out,' you might use estoirar (to pop/burst) or sobressair (to stand out). While a button 'salta' from a shirt, a firework 'estoira' in the sky. If a person stands out in a crowd, they 'sobressaem,' but if their name 'jumps out' on a list, it 'salta à vista.' Knowing these distinctions helps you avoid repetitive language and makes your Portuguese sound more varied and natural.
- Lançar-se
- This means 'to throw oneself.' It is a more dramatic version of 'saltar.' Instead of just jumping into the water, you 'lança-se à água,' implying a more deliberate and forceful action.
O herói lançou-se ao mar para salvar a criança.
- Quick Comparison Table
- - Saltar: General jump (PT) / Technical leap (BR).
- Pular: Playful jump (PT) / General jump (BR).
- Galgar: To scale or leap over with effort.
- Passar: To skip (as in a song or a turn in a game).
By expanding your vocabulary to include these synonyms, you gain the ability to describe movement with greater precision. Whether you want to describe a playful hop, a heroic leap, or a strategic skip, you now have the linguistic tools to do so effectively in Portuguese.
How Formal Is It?
Dato curioso
The English words 'assault', 'insult', and 'resilient' all share the same Latin root as 'saltar'. 'Insult' originally meant to 'jump upon' someone.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'l' like a clear English 'l' (it should be velarized).
- Putting the stress on the first syllable.
- In Brazil, failing to vocalize the 'l' into a 'u' sound in casual speech.
- Pronouncing the 's' like a 'z' (it is always unvoiced at the start).
- Dropping the final 'r' too much in formal European Portuguese.
Nivel de dificultad
Very easy to recognize in text as it is a short, regular verb.
Requires knowledge of regular -ar conjugation and prepositions.
Easy to pronounce, but 'l' and 'r' need attention for native-like flow.
Commonly used, but can be confused with 'pular' in fast Brazilian speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar Verb Conjugation
Eu salto, Tu saltas, Ele salta.
Prepositional Usage (De/Para)
Saltar de (from) vs. Saltar para (to).
Imperative Formation
Salta! (Tu) / Salte! (Você).
Future with 'Ir'
Vou saltar (I am going to jump).
Personal Infinitive
Para nós saltarmos, precisamos de espaço.
Ejemplos por nivel
Eu gosto de saltar.
I like to jump.
Present tense, first person singular.
O gato sabe saltar muito alto.
The cat knows how to jump very high.
Infinitive after the verb 'saber'.
Tu saltas a corda?
Do you jump rope?
Present tense, second person singular.
Nós saltamos na cama.
We jump on the bed.
Present tense, first person plural.
O sapo salta para a água.
The frog jumps into the water.
Use of 'para' to indicate destination.
Eles saltam o muro.
They jump the wall.
Direct object usage.
Salta agora!
Jump now!
Imperative mood.
Ela não quer saltar.
She doesn't want to jump.
Negative construction with infinitive.
Eu saltei da cadeira quando ouvi o barulho.
I jumped from the chair when I heard the noise.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Vou saltar na próxima paragem de autocarro.
I'm going to get off at the next bus stop.
Future with 'ir' + infinitive; colloquial usage.
As crianças saltaram todas as poças.
The children jumped over all the puddles.
Plural past tense.
Podes saltar esta página se quiseres.
You can skip this page if you want.
Modal verb 'poder' + infinitive.
Nós costumávamos saltar à corda na escola.
We used to jump rope at school.
Imperfect tense (habitual action).
O cavalo saltou o obstáculo com facilidade.
The horse jumped the obstacle with ease.
Subject-verb-object structure.
Não saltes do muro, é perigoso.
Don't jump from the wall, it's dangerous.
Negative imperative.
Ela saltou para os braços do pai.
She jumped into her father's arms.
Preposition 'para' + plural noun.
Aquele erro salta à vista de qualquer pessoa.
That error is obvious to anyone.
Idiomatic expression 'saltar à vista'.
Temos de saltar para a próxima fase do projeto.
We have to jump to the next phase of the project.
Figurative use of movement.
Ele saltou de alegria quando recebeu a notícia.
He jumped for joy when he received the news.
Expressing emotion through action.
Se saltarmos este passo, o bolo não vai ficar bom.
If we skip this step, the cake won't be good.
Future subjunctive in a conditional clause.
O atleta está a preparar-se para saltar.
The athlete is preparing to jump.
Present continuous construction.
Não deves saltar para conclusões precipitadas.
You shouldn't jump to hasty conclusions.
Idiomatic figurative usage.
O peixe saltou fora de água por um segundo.
The fish jumped out of the water for a second.
Use of 'fora de' for origin.
Ela saltou de paraquedas nas férias passadas.
She went skydiving last vacation.
Specific activity term.
A notícia fez saltar as ações da empresa na bolsa.
The news made the company's shares jump on the stock market.
Causative 'fazer' + infinitive.
O botão do casaco saltou e perdeu-se no tapete.
The coat button popped off and got lost on the carpet.
Describing an object detaching suddenly.
Ele saltou de um assunto para outro sem qualquer lógica.
He jumped from one subject to another without any logic.
Describing disjointed conversation.
É provável que o preço do gás salte no inverno.
It is likely that the price of gas will jump in winter.
Subjunctive mood after 'é provável que'.
O ladrão saltou a janela para entrar na casa.
The thief jumped through the window to enter the house.
Transitive use meaning 'to go through/over'.
Ela saltou todos os obstáculos que a vida lhe impôs.
She overcame all the obstacles that life imposed on her.
Metaphorical use for overcoming difficulties.
O coração saltou-lhe no peito de tanto susto.
His heart jumped in his chest from such a fright.
Reflexive pronoun 'lhe' indicating possession.
Vamos saltar os pormenores técnicos por agora.
Let's skip the technical details for now.
First person plural imperative/suggestion.
A precariedade do sistema salta aos olhos de qualquer observador atento.
The precariousness of the system is obvious to any attentive observer.
Formal idiomatic usage 'saltar aos olhos'.
O autor salta entre diferentes linhas temporais no seu romance.
The author jumps between different timelines in his novel.
Describing literary structure.
Ele decidiu saltar fora do negócio antes que fosse tarde demais.
He decided to back out of the business before it was too late.
Slang/Idiomatic 'saltar fora'.
A inflação fez saltar o custo de vida para níveis insustentáveis.
Inflation caused the cost of living to jump to unsustainable levels.
Economic context.
O argumento dele salta por cima de premissas fundamentais.
His argument skips over fundamental premises.
Abstract logical movement.
O cão saltou-me em cima assim que cheguei a casa.
The dog jumped on me as soon as I got home.
Pronoun 'me' indicating the target of the action.
É imperativo que não saltemos nenhuma etapa da segurança.
It is imperative that we do not skip any safety steps.
Present subjunctive for necessity.
O brilho nos olhos dela saltava à vista de todos.
The sparkle in her eyes was apparent to everyone.
Imperfect tense for description.
A narrativa, embora densa, salta por vezes para digressões líricas.
The narrative, though dense, sometimes jumps into lyrical digressions.
High-level literary analysis.
A sua genialidade saltava das páginas de cada manuscrito.
His genius leapt from the pages of every manuscript.
Poetic figurative use.
Não se deve saltar o muro da ética em nome do lucro.
One should not jump over the wall of ethics in the name of profit.
Moral/Ethical metaphor.
O filme salta o hiato entre a realidade e o sonho de forma magistral.
The film masterfully skips the gap between reality and dream.
Artistic critique.
O orador saltou a pés juntos para a polêmica.
The speaker jumped feet first into the controversy.
Idiom 'a pés juntos' (with both feet/resolutely).
A rã saltou, num movimento elástico, para o meio dos juncos.
The frog jumped, in an elastic movement, into the middle of the reeds.
Descriptive adverbial phrase.
A verdade acabou por saltar cá para fora, apesar do secretismo.
The truth ended up coming out, despite the secrecy.
Idiomatic 'saltar cá para fora' (to be revealed).
Ao saltar as barreiras do preconceito, ela tornou-se um ícone.
By jumping over the barriers of prejudice, she became an icon.
Gerund used to indicate means/method.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— I'm getting off here (bus/train). Very common in Portugal.
Pode parar, por favor? Vou saltar aqui.
— To go crazy or lose one's mind. Extremely informal.
Com tanto trabalho, ele vai saltar o miolo.
— To lose one's temper suddenly. Similar to 'blowing a fuse'.
Quando ele viu a confusão, saltou-lhe a tampa.
— To change the topic of conversation abruptly.
Tu saltas de assunto com muita facilidade.
— To jump puddles, a common rainy day activity for kids.
Adoro saltar poças quando chove.
— To jump the bonfire, a traditional folk custom.
No São João, é tradição saltar a fogueira.
— To skip one's turn in a game or sequence.
Tu tens de saltar a vez porque tiraste o número dois.
Se confunde a menudo con
Means to rob or assault. 'Saltar' is just to jump.
Means to sauté in cooking. 'Saltar' is for physical jumping.
The Brazilian equivalent for physical jumping.
Modismos y expresiones
— To be extremely evident or striking.
A beleza daquela pintura salta aos olhos.
neutral— To jump into something resolutely or without hesitation.
Ele saltou a pés juntos para o novo projeto.
informal— To break the bank; to win all the money in a game.
Ele conseguiu fazer saltar o banco no casino.
informal— To talk too much or reveal a secret (regional/informal).
Não saltes o bico sobre a festa surpresa!
slang— To change jobs or positions frequently (like a bird moving perches).
Ele está sempre a saltar de poleiro, nunca para num emprego.
informal— To attack someone verbally or physically with great intensity.
Os críticos saltaram-lhe na jugular após o discurso.
dramatic— To overstep boundaries or go where one is not allowed.
Ele saltou a vedação da privacidade alheia.
figurative— Acting superior or arrogant (literally 'in high heels').
Ela anda sempre de salto alto com os colegas.
informal— To make a significant life change or to die (euphemism).
Ele finalmente deu o salto e mudou-se para o estrangeiro.
neutral— To be restless or very energetic (like a flea jumping).
Aquele miúdo parece que tem uma pulga a saltar.
informalFácil de confundir
They mean the same thing physically.
Pular is more common in Brazil; saltar is more common in Portugal.
No Brasil, pulamos o Carnaval. Em Portugal, saltamos a fogueira.
Both involve upward movement.
Subir is a gradual climb; saltar is a sudden leap.
Eu subo as escadas, mas salto o último degrau.
Used for getting off transport.
Descer is standard; saltar is colloquial in Portugal.
Pode descer aqui ou saltar na próxima.
Both mean leaving a place.
Sair is to exit; saltar is to jump out or exit quickly.
Ele saiu da sala e saltou da varanda.
Both mean jumping over something.
Galgar implies scaling a height with difficulty.
O alpinista galgou a rocha.
Patrones de oraciones
[Subject] + saltar
Eu salto.
[Subject] + saltar + [Adverb]
Ele salta alto.
[Subject] + saltar + de + [Place]
Ela salta da mesa.
[Subject] + saltar + para + [Place]
Nós saltamos para o rio.
[Subject] + saltar + [Object]
Tu saltaste o muro.
[Subject] + saltar + à corda
Eles saltam à corda.
Fazer + saltar + [Object]
Isso fez saltar o botão.
[Subject] + saltar + aos olhos
O erro salta aos olhos.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in European Portuguese; moderate to high in Brazilian Portuguese.
-
Using 'saltar' for 'rob' in a modern context.
→
assaltar
While 'saltar' used to mean rob, today 'assaltar' is the only correct term for a robbery.
-
Saying 'saltar a corda' without the accent.
→
saltar à corda
The expression requires the contraction of the preposition 'a' and the article 'a'.
-
Using 'pular' in a formal speech in Portugal.
→
saltar
'Pular' is considered more informal or Brazilian; 'saltar' is preferred in formal European Portuguese.
-
Confusion between 'saltar' and 'saltear'.
→
saltear (for cooking)
Don't say 'vou saltar a cebola' unless the onion is literally jumping out of the pan.
-
Incorrect stress on 'SAL-tar'.
→
sal-TAR
Portuguese verbs ending in -ar are always stressed on the last syllable in the infinitive.
Consejos
Regular Verb Ease
Since 'saltar' is a regular -ar verb, you can apply its endings to hundreds of other verbs. Master this one, and you master many!
Lisbon Commuting
When taking the 'autocarro' in Lisbon, listen for people saying 'Vou saltar'. It's your cue that the stop is coming up.
Skip the Boring Parts
Use 'saltar' to tell a friend to skip a boring part of a movie or story: 'Salta essa parte!'
The Dark L
Make sure your 'l' in 'saltar' is deep and velarized. It's the key to a good Portuguese accent.
Brazilian Context
If you are in Brazil, use 'pular' for kids jumping and 'saltar' for para-gliding or professional sports.
Visual Clarity
Use 'salta aos olhos' when something is so obvious you can't miss it. It's a very common and useful idiom.
Sautéing
Even though 'saltear' is the verb, 'salteado' is the adjective you'll see on menus for 'sautéed vegetables'.
Don't Skip Steps
In professional environments, 'Não saltar etapas' is a common phrase to ensure quality and safety.
Athletics
If you watch the Olympics in Portuguese, 'saltar' is the word you'll hear for all track and field jumping events.
The 'Sal' Connection
Connect 'saltar' with 'salt'—imagine salt grains jumping on a table when you tap it.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of an 'Assault' on your senses as something that 'Saltars' (jumps) out at you.
Asociación visual
Imagine a giant 'Salt' shaker that 'Saltars' (jumps) every time you shake it.
Word Web
Desafío
Try to use 'saltar' in three different ways today: one physical, one for transport, and one figurative.
Origen de la palabra
Derived from the Latin 'saltare', which is the frequentative form of 'salire' (to leap).
Significado original: To dance or to jump repeatedly.
Romance (Latin root).Contexto cultural
No specific sensitivities, but avoid using 'saltar' to mean 'rob' (assaltar) unless you are sure of the context.
English speakers often use 'jump' for everything, but in Portuguese, 'saltar' is more technical than 'pular' in Brazil, yet more common than 'jump' in Portugal.
Practica en la vida real
Contextos reales
Public Transport
- Vou saltar ali.
- Onde é que saltas?
- Saltei no sítio errado.
- Tens de saltar agora!
Sports
- Saltar em altura.
- Bater o recorde de salto.
- Saltar para a piscina.
- Saltar o obstáculo.
Reading/Studying
- Salta esta parte.
- Não saltes páginas.
- Saltar um capítulo.
- Saltar uma linha.
Emotions
- Saltar de alegria.
- O coração saltou.
- Saltar de susto.
- Saltar de entusiasmo.
Daily Life
- Saltar à corda.
- Saltar poças.
- Saltar o muro.
- Saltar da cama.
Inicios de conversación
"Já alguma vez saltaste de paraquedas?"
"Gostavas de saltar à corda quando eras criança?"
"Onde é que costumas saltar quando andas de autocarro?"
"Consegues saltar muito alto?"
"Costumas saltar o pequeno-almoço ou comes sempre?"
Temas para diario
Escreve sobre uma vez em que saltaste de alegria por causa de uma boa notícia.
Descreve a sensação de saltar para uma piscina num dia de calor.
Se pudesses saltar para o futuro, para que ano irias e porquê?
Quais são os obstáculos que tiveste de saltar na tua vida recentemente?
Gostas de saltar capítulos em livros ou lês tudo do início ao fim?
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but mostly in formal or technical contexts like sports (diving, skydiving). For everyday jumping, Brazilians prefer 'pular'.
You can say 'Vou saltar na próxima paragem'. It is very common and sounds very natural to locals.
'Saltar' is a single jump or the general action. 'Saltitar' means to hop repeatedly or skip along playfully.
In some very old or regional slang, yes, but 'assaltar' is the correct and modern word for robbing.
It is regular: eu saltei, tu saltaste, ele saltou, nós saltámos, eles saltaram.
It means something is very obvious or stands out clearly. For example: 'A sua felicidade salta à vista'.
The correct verb is 'saltear' (to sauté), but you might hear 'saltar' informally in some regions.
Not always. You can 'saltar um muro' (direct object), but you 'saltar de' (from) and 'saltar para' (to).
Yes, it is the standard verb for animals like frogs (sapos), rabbits (coelhos), and kangaroos (cangurus).
There isn't a single opposite, but 'ficar' (to stay) or 'descer' (to descend) are often used in contrast.
Ponte a prueba 190 preguntas
Write a sentence using 'Eu' and 'saltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat jumping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I jump high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about getting off a bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense using 'saltar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We used to jump rope.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saltar à vista' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about skipping a meal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't jump to conclusions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saltar a tampa' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stock prices jumping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about an obvious problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saltar fora' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a heart jumping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saltar a pés juntos' in a complex sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The frog jumps into the water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you skip this page?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He jumped for joy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The button popped off the shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth finally came out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'saltar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I jump' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I get off here' in Lisbon style.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I jump rope' in Portuguese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is obvious' using 'saltar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't jump to conclusions'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The button popped off'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my temper' using 'saltar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth came out' using 'saltar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'saltar a pés juntos' in a sentence.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat jumps'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where do you get off?'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I jumped for joy'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price jumped'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He jumped out of the deal'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jump!'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I jumped from the chair'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Skip this page'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'High jump'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is obvious to everyone'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'O sapo salta'.
Listen and identify: 'Eu salto alto'.
Listen and identify: 'Vou saltar na paragem'.
Listen and identify: 'Nós saltámos o muro'.
Listen and identify: 'Salta à vista'.
Listen and identify: 'Ele saltou de paraquedas'.
Listen and identify: 'Saltou-lhe a tampa'.
Listen and identify: 'O preço saltou'.
Listen and identify: 'A verdade saltou fora'.
Listen and identify: 'Saltar a pés juntos'.
Listen and identify: 'Salta!'.
Listen and identify: 'Saltar à corda'.
Listen and identify: 'Saltar uma refeição'.
Listen and identify: 'Fazer saltar o banco'.
Listen and identify: 'Saltar aos olhos'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'saltar' allows you to describe physical movement, navigate public transport in Portugal, and express logical skips. Example: 'Eu salto na próxima paragem' (I'll get off at the next stop).
- Saltar is a versatile Portuguese verb primarily meaning 'to jump' or 'to leap' in physical contexts across all Lusophone countries.
- In Portugal, it is also the standard way to say 'get off' a bus or skip a part of a text.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation patterns easy to learn for beginners at the A1 level.
- Figuratively, it describes things that are obvious ('saltar à vista') or skipping steps in a logical sequence.
Regular Verb Ease
Since 'saltar' is a regular -ar verb, you can apply its endings to hundreds of other verbs. Master this one, and you master many!
Lisbon Commuting
When taking the 'autocarro' in Lisbon, listen for people saying 'Vou saltar'. It's your cue that the stop is coming up.
Skip the Boring Parts
Use 'saltar' to tell a friend to skip a boring part of a movie or story: 'Salta essa parte!'
The Dark L
Make sure your 'l' in 'saltar' is deep and velarized. It's the key to a good Portuguese accent.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
à noite
A2La expresión 'à noite' significa 'por la noche' o 'en la noche'. Es una locución adverbial de tiempo.
a par de
C1Estar al tanto de algo.
a propósito
B2A propósito; por cierto. Se utiliza para introducir un tema relacionado con lo que se está hablando.
à tarde
A2La expresión 'à tarde' significa 'por la tarde'. Se usa para indicar que algo sucede entre el mediodía y el anochecer.
abastecimento
C1La acción de suministrar algo con otra cosa; provisión de bienes. Por ejemplo: 'El abastecimiento de agua de la ciudad es gestionado por el Estado.'
abotoar
B21. Abrochar ropa u otros artículos con botones. Es la acción de asegurar algo con botones a través de ojales. 2. Cerrar una camisa o un abrigo pasando los botones por los agujeros. Piensa en ello como 'abotonar'.
abranger
C1El plan de estudios abarca desde la prehistoria hasta la era moderna.
abre
B1Él abre la puerta con una llave dorada. La tienda abre sus puertas a las ocho de la mañana.
Abril
A1April
Abrir
A1Abrir la puerta para que entre el perro.