tosse
tosse en 30 segundos
- Tosse is the Portuguese word for 'cough', used as a feminine noun.
- Commonly paired with 'seca' (dry) or 'com expetoração' (productive).
- Used with the verb 'estar com' to indicate having a cough.
- Essential for medical, social, and daily life conversations in Portuguese.
The word tosse is a fundamental noun in the Portuguese language, primarily used to describe the physiological act of coughing. In a literal sense, it refers to the sudden, often involuntary, expulsion of air from the lungs, usually accompanied by a distinctive sound. For English speakers, the transition to using this word is relatively straightforward because the concept is universal; however, understanding the nuances of how Portuguese speakers categorize different types of coughs is essential for reaching an intermediate or advanced level of fluency. In Portugal and Brazil, discussing one's health is a common social lubricant, and mentioning a 'tosse' is frequently the starting point for a conversation about the weather, the change of seasons, or general well-being. Whether you are at a pharmacy (farmácia), a doctor's office (consultório médico), or simply chatting with a neighbor, knowing how to use 'tosse' correctly allows you to communicate physical discomfort and seek appropriate remedies.
- Medical Context
- In a clinical setting, 'tosse' is the primary symptom reported for respiratory issues. Doctors will often ask if the cough is 'seca' (dry) or 'com expetoração' (productive/with phlegm). This distinction is vital for diagnosis.
- Social Etiquette
- Culturally, coughing in public requires a 'desculpe' (sorry) or covering the mouth with the elbow. The word 'tosse' might be used to explain why you are leaving a room or wearing a mask.
Esta tosse seca não me deixa dormir à noite.
Beyond the physical ailment, 'tosse' can appear in metaphorical contexts, though less frequently than in English. For instance, an 'ataque de tosse' (coughing fit) can be used to describe a moment of interruption or even a nervous reaction. In Portuguese literature, the 'tosse' is often used as a literary device to signal a character's frailty or an impending illness that will drive the plot forward. It is a word that carries weight, often associated with the 'inverno' (winter) or 'gripe' (flu). Understanding the word also involves recognizing its related verb, 'tossir'. While 'tosse' is the noun (the cough), 'tossir' is the action (to cough). Beginners often confuse the two, but remembering that 'tosse' ends in 'e' (like the English 'the cough' ends in a consonant sound) can help distinguish it from the infinitive verb form.
O xarope ajudou a acalmar a tosse da criança.
Historically, the word 'tosse' derives from the Latin 'tussis', which has remained remarkably stable throughout the evolution of Romance languages. This stability means that if you know 'tossis' in Latin or 'tos' in Spanish, 'tosse' in Portuguese feels very familiar. In modern usage, especially in urban environments like Lisbon or São Paulo, the word is frequently paired with adjectives that describe its severity. A 'tosse persistente' is one that won't go away, while a 'tosse convulsa' refers specifically to whooping cough, a more serious medical condition. When you hear someone coughing, it is polite to say 'Saúde!' (Health!), which is the Portuguese equivalent of 'Bless you!', although this is more common after a sneeze (espirro), it is sometimes used for a cough if the person seems particularly ill.
- Common Adjectives
- Seca (dry), carregada (heavy/productive), irritativa (irritating), alérgica (allergic), crónica (chronic).
Não aguento mais esta tosse irritativa.
In summary, 'tosse' is more than just a medical term; it is a word that connects to daily life, health management, and social interaction. Whether you are describing a minor annoyance or a serious symptom, using 'tosse' with the correct feminine agreement and appropriate adjectives will make your Portuguese sound natural and precise. It is one of those 'essential' words that every learner should master early on, as it appears in countless contexts from the home to the hospital.
Using the word tosse effectively requires a grasp of Portuguese syntax, particularly the way nouns interact with verbs like 'ter' (to have) and 'estar com' (to be with/to have). Unlike English, where we simply say 'I have a cough', Portuguese speakers often use 'estar com' to indicate a temporary state or illness. For example, 'Estou com tosse' is more common than 'Tenho tosse' when referring to a current, passing ailment. This section will explore the grammatical structures and common pairings that will help you use 'tosse' like a native speaker.
- The 'Estar com' Construction
- This is the most natural way to express that you are currently suffering from a cough. Example: 'Ela está com uma tosse horrível' (She has a horrible cough).
- Verbs of Action
- Common verbs used with 'tosse' include 'provocar' (to cause), 'aliviar' (to relieve), 'tratar' (to treat), and 'curar' (to cure).
O fumo do cigarro provoca tosse em muitas pessoas.
When constructing sentences, pay close attention to the placement of adjectives. In Portuguese, adjectives usually follow the noun. Therefore, you would say 'tosse seca' (cough dry) rather than 'seca tosse'. This is a frequent area of error for English speakers. Additionally, 'tosse' can be the subject of a sentence, as in 'A tosse persistiu por semanas' (The cough persisted for weeks). In this case, the verb 'persistir' agrees with the singular feminine noun. If you are talking about multiple people or multiple types of coughs, you use the plural 'tosses', though this is much rarer in daily conversation.
Beber chá com mel é bom para a tosse.
In more formal or medical contexts, you might encounter the word 'tosse' in complex sentence structures involving prepositions. For example, 'remédio para a tosse' (medicine for the cough) or 'xarope contra a tosse' (syrup against the cough). The use of 'para' vs 'contra' is largely interchangeable in this context, though 'para' is more common in everyday speech. Another important structure is the use of 'ataque de' or 'acesso de' to describe a sudden fit. 'Ele teve um acesso de tosse durante a reunião' (He had a coughing fit during the meeting). This adds a level of descriptive detail that makes your Portuguese sound more sophisticated.
- Sentence Patterns
- [Subject] + [estar com] + [tosse]: 'Eu estou com tosse'.
[Subject] + [ter] + [tosse]: 'Ele tem uma tosse crónica'.
[Medicine] + [para a] + [tosse]: 'Xarope para a tosse'.
A tosse dele parece estar a piorar com o frio.
Finally, it is worth noting that 'tosse' can be used in the plural when referring to different episodes or types, though as mentioned, it is infrequent. 'As tosses noturnas são as mais cansativas' (Nighttime coughs are the most tiring). By mastering these sentence patterns—focusing on the feminine gender, the 'estar com' construction, and the proper placement of adjectives—you will be able to describe health issues clearly and accurately in any Portuguese-speaking environment.
The word tosse is ubiquitous in Portuguese-speaking cultures, appearing in a wide range of environments from the clinical to the domestic. Understanding where you are likely to encounter this word will help you prepare for real-world interactions. The most obvious place is the 'farmácia' (pharmacy). In Portugal and Brazil, pharmacists often act as first-line medical advisors. You will hear customers saying, 'Queria algo para a tosse' (I would like something for the cough) or 'O meu filho está com muita tosse' (My son has a lot of coughing). The pharmacist will then likely ask follow-up questions using the word 'tosse' to determine if it is dry or productive.
- At the Pharmacy (Farmácia)
- You'll hear: 'É tosse seca ou com expetoração?' (Is it a dry cough or with phlegm?) or 'Este xarope é excelente para a tosse irritativa'.
- At the Doctor (No Médico)
- Doctors use it to diagnose: 'Há quanto tempo tem essa tosse?' (How long have you had that cough?) or 'A tosse piora à noite?' (Does the cough get worse at night?).
Na farmácia, pedi um remédio para a tosse do meu avô.
Another common setting is the workplace or school. During the winter months, 'tosse' becomes a frequent topic of conversation. You might hear a colleague excuse themselves: 'Desculpem, esta tosse não me larga' (Sorry, this cough won't leave me alone). In schools, teachers might report to parents that 'Houve um surto de tosse na turma' (There was a cough outbreak in the class). It is also a word you will hear in television commercials. Pharmaceutical companies heavily advertise 'xaropes' (syrups) and 'pastilhas' (lozenges) for the 'tosse', especially during the 'época da gripe' (flu season). These ads often use catchy jingles or dramatic depictions of someone unable to sleep due to a 'tosse persistente'.
Ouvia-se uma tosse abafada vinda do fundo da sala.
Public transport is another place where the word—and the sound—is common. In the 'metro' or 'autocarro', a loud cough often prompts people to adjust their masks or move away, a behavior that became much more pronounced following the global pandemic. You might hear someone whisper to a friend, 'Aquela tosse não parece nada bem' (That cough doesn't sound good at all). Lastly, in literature and news reports, 'tosse' is used to describe public health crises or environmental issues. For instance, a report on air pollution in a large city might mention an increase in 'casos de tosse e problemas respiratórios' (cases of cough and respiratory problems). By paying attention to these various contexts, you will see how 'tosse' is a vital part of the linguistic landscape in any Portuguese-speaking country.
- Media and News
- News anchors might discuss 'a vacina contra a tosse convulsa' (the vaccine against whooping cough) or how pollution increases 'a tosse alérgica' in children.
A publicidade prometia o fim da tosse em apenas dois dias.
In conclusion, whether you are listening to a neighbor's complaints, watching a commercial, or visiting a clinic, 'tosse' is a word that will frequently reach your ears. Its usage is consistent across the Lusophone world, making it a reliable and essential piece of vocabulary for any learner.
For English speakers learning Portuguese, the word tosse presents a few specific challenges that can lead to common errors. The first and most frequent mistake is related to grammatical gender. In English, 'cough' is neutral, but in Portuguese, 'tosse' is feminine. Many students mistakenly say 'o tosse' or 'um tosse' because the word ends in 'e', which they sometimes associate with masculine nouns (like 'o leite' or 'o café'). However, 'tosse' follows the pattern of many feminine nouns ending in 'e' (like 'a sede' or 'a fome'). Always remember: a tosse.
- Gender Agreement
- Mistake: 'Estou com um tosse forte'.
Correction: 'Estou com uma tosse forte'. The adjective and article must be feminine. - Noun vs. Verb Confusion
- Mistake: 'Eu tosse muito'.
Correction: 'Eu tusso muito' (verb) or 'Eu estou com muita tosse' (noun).
Não diga 'o tosse', diga sempre 'a tosse'.
Another common pitfall is the pronunciation of the 'o'. In 'tosse', the 'o' is an open vowel sound (/ɔ/), similar to the 'o' in the English word 'hot' (in some accents) or 'door'. Many learners tend to pronounce it with a closed 'o' (/o/), like in 'go', which can make the word sound like 'doce' (sweet) to a native ear if the 'ss' isn't sharp enough. Speaking of 'doce', this is a phonetic trap. 'Tosse' and 'doce' sound somewhat similar to a beginner, but the 't' and 'd' sounds, along with the vowel quality, are distinct. Practicing the open 'o' is key to being understood clearly.
Cuidado para não confundir tosse com 'doce' ou 'trouxe'.
Usage errors also occur when learners try to translate English idioms literally. For example, in English, we might say 'to cough up' money (meaning to pay reluctantly). In Portuguese, 'tossir dinheiro' is not a standard idiom. You would use 'desembolsar' or 'abrir a mão'. Similarly, 'a hacking cough' doesn't have a direct word-for-word translation; you would describe it as 'uma tosse seca e persistente'. Understanding that 'tosse' is mostly used in physical health contexts will prevent you from making awkward metaphorical mistakes. Finally, remember the conjugation of the verb 'tossir'. It is an irregular verb in the present tense (Eu tusso, tu tosses, ele tosse). Many learners try to say 'eu tosso', which is incorrect. Mastering the 'u' in 'tusso' is a mark of a diligent student.
- Spelling Mistakes
- Students sometimes write 'toçe' or 'toce'. The correct spelling is always with double 'ss'. The double 's' ensures the 's' sound remains voiceless between vowels.
O verbo é 'tossir', mas eu digo 'eu tusso' com 'u'.
In conclusion, by focusing on the feminine gender, the open vowel pronunciation, and the distinction between the noun 'tosse' and the verb 'tossir' (especially the 'u' in 'tusso'), you will avoid the most common traps and speak more accurately.
While tosse is the most common word for a cough, Portuguese offers several synonyms and related terms that can add variety and precision to your speech. Depending on the context—whether you are in a pharmacy, a hospital, or just talking to friends—you might choose a different word to describe the specific sensation or sound. For instance, 'pigarro' is a very useful word that refers to that slight, irritating cough or the clearing of the throat that people do when they have a bit of phlegm or a dry throat. It’s less of a full 'tosse' and more of a 'throat-clearing'.
- Pigarro vs. Tosse
- 'Tosse' is the general term for coughing. 'Pigarro' is specifically the irritation in the throat that makes you want to clear it (often associated with smokers or allergies).
- Expetoração and Catarro
- These words refer to what comes up during a cough. 'Expetoração' is the more formal/medical term used in Portugal, while 'catarro' is common in both Brazil and Portugal for phlegm/mucus.
Ele está sempre com pigarro pela manhã.
Another interesting alternative is 'carraspeira'. This is a more colloquial term, often used in Portugal, to describe a raspy or hoarse feeling in the throat that leads to a dry cough. It’s that 'scratchy' feeling. In Brazil, you might hear 'chiado' or 'chiado no peito' if the cough is accompanied by wheezing (common in asthma). While 'chiado' is not a synonym for 'tosse', they are frequently used together to describe respiratory symptoms. Furthermore, if a cough is very intense and sudden, you might call it an 'acesso' or an 'ataque'. 'Um acesso de tosse' sounds more clinical, while 'um ataque de tosse' is what you'd say if someone suddenly can't stop coughing in a movie theater.
A coqueluche é uma doença perigosa para bebés.
In terms of medical verbs, besides 'tossir', you might encounter 'expetorar' (to expectorate/cough up phlegm) or 'escarrar' (a more vulgar or graphic term for spitting out phlegm). Using 'expetorar' is much more polite and appropriate in a doctor's office. If the cough is making someone lose their voice, they might be 'rouco' (hoarse). So, instead of just saying 'tenho tosse', you could say 'estou rouco e com tosse', which gives a fuller picture of the condition. Understanding these alternatives allows you to navigate different social situations—from describing a minor throat tickle to a serious medical symptom—with the appropriate level of detail and formality.
- Comparison of Terms
- Tosse: General term.
Pigarro: Throat clearing/smoker's tickle.
Carraspeira: Scratchy throat sensation.
Coqueluche: Specific disease (Whooping cough).
Acesso: A sudden fit or episode.
Depois da gripe, fiquei com uma carraspeira chata.
In summary, while 'tosse' will get you through most situations, being aware of 'pigarro', 'carraspeira', 'coqueluche', and 'expetoração' will significantly enhance your ability to describe health issues and understand native speakers when they describe their own symptoms.
How Formal Is It?
Dato curioso
The Latin root 'tussis' is also the source of the English word 'pertussis' (whooping cough).
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'o' as closed (/o/) like in 'go', which makes it sound like 'doce'.
- Pronouncing the 'ss' as a 'z' sound.
- Making the final 'e' too strong or like an 'ay' sound.
- Confusing the noun 'tosse' with the verb 'tossir'.
- Nasalizing the 'o' (there is no nasal sound in tosse).
Nivel de dificultad
The word is short and easy to recognize in text.
The double 'ss' can be a minor spelling challenge for some.
The open 'o' sound requires practice to distinguish from 'doce'.
Generally easy to hear, though background noise can mask the 'ss'.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Feminine Noun Agreement
A tosse (not o tosse), uma tosse seca (not um tosse seco).
Verb 'Tossir' Conjugation (Present)
Eu tusso, tu tosses, ele tosse, nós tossimos, eles tossem.
Using 'Estar com' for Symptoms
Estou com tosse, estou com febre, estou com gripe.
Adjective Placement
Tosse persistente (Adjective follows the noun).
Double 'ss' Pronunciation
The 'ss' in tosse is always voiceless /s/.
Ejemplos por nivel
Eu tenho uma tosse.
I have a cough.
Uses the verb 'ter' (to have) with the feminine noun 'tosse'.
A tosse é muito forte.
The cough is very strong.
Feminine article 'a' matches the feminine noun 'tosse'.
Ela está com tosse hoje.
She has a cough today.
'Estar com' is a common way to express having an illness.
O menino tem tosse.
The boy has a cough.
Simple subject-verb-object structure.
Eu preciso de remédio para a tosse.
I need medicine for the cough.
'Para a tosse' indicates the purpose of the medicine.
Você tem tosse?
Do you have a cough?
Simple question using 'ter'.
A minha tosse passou.
My cough is gone.
'Passou' is the past tense of 'passar', meaning 'to pass' or 'to go away'.
Não gosto de tosse.
I don't like coughing.
Expressing a dislike for the noun.
Estou com uma tosse seca há dois dias.
I've had a dry cough for two days.
Adjective 'seca' follows the noun 'tosse'.
O xarope é bom para a tosse?
Is the syrup good for the cough?
Asking about the effectiveness of a remedy.
Ele teve um ataque de tosse na escola.
He had a coughing fit at school.
'Ataque de tosse' is a common phrase for a fit.
A minha tosse piora durante a noite.
My cough gets worse during the night.
Verb 'piorar' means 'to get worse'.
Beba água para aliviar a tosse.
Drink water to relieve the cough.
Imperative 'beba' and infinitive 'aliviar'.
A tosse dela é alérgica.
Her cough is allergic.
Adjective 'alérgica' agrees with the feminine 'tosse'.
O médico perguntou sobre a minha tosse.
The doctor asked about my cough.
Preposition 'sobre' means 'about'.
Não consigo dormir com esta tosse.
I can't sleep with this cough.
'Com esta tosse' uses the demonstrative 'esta'.
A poluição da cidade causa muita tosse nas crianças.
City pollution causes a lot of coughing in children.
Verb 'causa' (causes).
Se a tosse persistir, deve consultar um médico.
If the cough persists, you should consult a doctor.
Conditional 'se' with future subjunctive 'persistir'.
O fumo do cigarro é a causa da sua tosse crónica.
Cigarette smoke is the cause of your chronic cough.
'Tosse crónica' refers to a long-term condition.
Ela tomou um chá de limão para acalmar a tosse.
She drank lemon tea to calm the cough.
Verb 'acalmar' (to calm/soothe).
A tosse com expetoração pode indicar uma infeção.
A productive cough can indicate an infection.
'Com expetoração' is the formal term for 'wet' cough.
É importante cobrir a boca ao ter um acesso de tosse.
It is important to cover your mouth when having a coughing fit.
'Acesso de tosse' is a synonym for 'ataque de tosse'.
A tosse dele parou depois de tomar o antibiótico.
His cough stopped after taking the antibiotic.
'Parou' is the past tense of 'parar'.
Muitas pessoas sofrem de tosse alérgica na primavera.
Many people suffer from allergic coughs in the spring.
Verb 'sofrer de' (to suffer from).
O diagnóstico final confirmou que era apenas uma tosse nervosa.
The final diagnosis confirmed it was just a nervous cough.
'Tosse nervosa' refers to a cough caused by anxiety.
A tosse convulsa é uma doença altamente contagiosa.
Whooping cough is a highly contagious disease.
'Tosse convulsa' is the medical name for whooping cough.
O medicamento suprimiu a tosse, mas causou sonolência.
The medication suppressed the cough but caused drowsiness.
Verb 'suprimir' (to suppress).
A frequência da sua tosse diminuiu consideravelmente.
The frequency of your cough has decreased considerably.
'Frequência da tosse' is a formal noun phrase.
Ele tentou abafar a tosse com um lenço durante o concerto.
He tried to muffle his cough with a handkerchief during the concert.
Verb 'abafar' (to muffle/stifle).
A tosse pode ser um sintoma de refluxo gástrico.
Coughing can be a symptom of gastric reflux.
'Sintoma de' (symptom of).
O ar condicionado está a provocar-me uma tosse irritativa.
The air conditioning is causing me an irritating cough.
Pronominal verb structure 'provocar-me'.
Não devemos ignorar uma tosse que dura mais de três semanas.
We should not ignore a cough that lasts more than three weeks.
Relative clause 'que dura...'.
A tosse lancinante do velho ecoava pelos corredores vazios.
The old man's piercing cough echoed through the empty corridors.
Adjective 'lancinante' (piercing/sharp).
O autor utiliza a tosse da protagonista como um prenúncio da tragédia.
The author uses the protagonist's cough as a harbinger of tragedy.
Literary analysis context.
A inalação de vapores tóxicos resultou numa tosse persistente e dolorosa.
Inhaling toxic vapors resulted in a persistent and painful cough.
Formal cause-and-effect structure.
A tosse, embora comum, pode mascarar patologias mais graves.
The cough, although common, can mask more serious pathologies.
Concessive clause 'embora comum'.
O orador foi interrompido por uma tosse incontrolável da audiência.
The speaker was interrupted by an uncontrollable cough from the audience.
Passive voice 'foi interrompido'.
A eficácia do xarope na mitigação da tosse foi comprovada clinicamente.
The syrup's effectiveness in mitigating the cough was clinically proven.
Noun 'mitigação' (mitigation).
Sinto uma carraspeira que precede sempre a minha tosse matinal.
I feel a scratchiness that always precedes my morning cough.
Use of the specific term 'carraspeira'.
A tosse asmática requer um tratamento preventivo rigoroso.
Asthmatic cough requires rigorous preventive treatment.
Technical medical adjective 'asmática'.
A tosse tísica, outrora uma sentença de morte, é hoje raramente vista.
The consumptive cough, once a death sentence, is rarely seen today.
Archaic/Historical term 'tísica' (related to tuberculosis).
O diagnóstico diferencial entre a tosse psicogénica e a somática é complexo.
The differential diagnosis between psychogenic and somatic cough is complex.
High-level medical terminology.
A tosse irrompeu no silêncio solene da catedral como um sacrilégio.
The cough erupted in the solemn silence of the cathedral like a sacrilege.
Metaphorical and highly descriptive language.
A fisiopatologia da tosse envolve arcos reflexos extremamente sofisticados.
The pathophysiology of cough involves extremely sophisticated reflex arcs.
Academic scientific register.
O fardo da tosse crónica na qualidade de vida é frequentemente subestimado.
The burden of chronic cough on quality of life is frequently underestimated.
Abstract noun 'fardo' (burden).
A tosse pode ser exacerbada por fatores ambientais e psicossociais.
Coughing can be exacerbated by environmental and psychosocial factors.
Verb 'exacerbar' (to exacerbate).
A semiótica da tosse na literatura realista revela as tensões sociais da época.
The semiotics of the cough in realist literature reveals the social tensions of the time.
Literary theory context.
A tosse quintaneira, persistente e ruidosa, afligia os habitantes da aldeia.
The 'quintaneira' cough, persistent and noisy, afflicted the village inhabitants.
Use of the rare regional term 'quintaneira'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— I have a cough. Used to describe your current state.
Hoje não vou trabalhar porque estou com tosse.
— What's with that cough? Used to ask about someone's health.
Que tosse é essa, João? Estás doente?
— The cough won't go away. Used for persistent symptoms.
Já tomei xarope, mas a tosse não passa.
— Be careful with the cough. Usually a warning about contagion.
Cuidado com a tosse, não chegues perto do bebé.
— A barking/harsh cough. Describing a loud, rough cough.
O coitado está com uma tosse de cão.
— Home remedy for a cough.
Qual é o melhor remédio caseiro para a tosse?
Se confunde a menudo con
Sounds similar but means 'sweet'. Tosse has a 't' and an open 'o'.
Past tense of 'trazer' (brought). Pronounced differently but can be confused by beginners.
From the verb 'tosar' (to shear/clip hair). Very different meaning.
Modismos y expresiones
— I'm not easily defeated by small problems. Lit: 'It's not just any cough that knocks me down.'
Podes tentar, mas não é qualquer tosse que me deita abaixo.
informal— A very loud, dry, and barking cough, often associated with croup.
A criança acordou com uma tosse de cachorro assustadora.
neutral— To give a little cough, often to get someone's attention.
Ele deu uma tosse para que ela percebesse que ele estava ali.
neutral— To talk a lot or try to convince someone of something (rare/regional).
Ele está ali a vender xarope para a tosse a toda a gente.
slang— A fake cough used to cover a mistake or awkward silence.
Ela deu uma tosse de conveniência quando lhe perguntaram a idade.
neutral— To clear the throat or get rid of the cough.
Preciso de beber algo para limpar esta tosse.
informal— Referring to something that is annoying but common (informal).
Isso é como a tosse do vizinho, já nem noto.
slang— A very weak, sickly-sounding cough.
Ele anda com uma tosse de tísico que mete medo.
informal/old-fashionedFácil de confundir
It is the verb related to the noun 'tosse'.
Tosse is the noun (a cough), while tossir is the action (to cough).
Eu estou a tossir porque tenho uma tosse seca.
Both are respiratory symptoms.
Espirro is a sneeze, while tosse is a cough.
O resfriado causa tosse e espirros.
Both involve the throat and clearing it.
Pigarro is specifically a tickle or phlegm in the throat, while tosse is the full expulsion of air.
Ele tem pigarro de manhã, mas não tem tosse.
Both affect the voice and throat.
Rouquidão is hoarseness (loss of voice), while tosse is the act of coughing.
A tosse forte causou-lhe rouquidão.
Often associated with a cough.
Catarro is the mucus/phlegm itself, not the act of coughing.
A tosse ajuda a expelir o catarro.
Patrones de oraciones
Eu tenho [tosse].
Eu tenho tosse.
Estou com [tosse] [adjective].
Estou com tosse seca.
Se a [tosse] não passar, [action].
Se a tosse não passar, vou ao médico.
O [remedy] ajudou a aliviar a [tosse].
O xarope ajudou a aliviar a tosse.
A [tosse] é um sintoma de [condition].
A tosse é um sintoma de asma.
A [adjective] tosse ecoava por [place].
A lancinante tosse ecoava por toda a casa.
Preciso de [item] para a [tosse].
Preciso de pastilhas para a tosse.
[Cause] provoca muita [tosse].
A poeira provoca muita tosse.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common, especially in autumn and winter.
-
O tosse
→
A tosse
Tosse is a feminine noun. Using the masculine article is a very common error for beginners.
-
Eu tosse muito.
→
Eu tusso muito.
You are confusing the noun 'tosse' with the conjugated verb. The first person singular of 'tossir' is 'tusso'.
-
Tosse seco
→
Tosse seca
The adjective must agree with the feminine noun 'tosse'.
-
Remédio para o tosse
→
Remédio para a tosse
Again, the article must be feminine because the noun is feminine.
-
Pronouncing 'tosse' like 'dose'.
→
Pronouncing it with a 't' and a sharp 's'.
Confusing 't' and 'd' or 'ss' and 's' (z sound) can change the meaning or make you hard to understand.
Consejos
Gender Memory
To remember that 'tosse' is feminine, imagine a 'Tossy' little girl. Always say 'uma tosse' and never 'um tosse'.
Open your 'O'
The 'o' in tosse is open (/ɔ/). If you close it too much, it might sound like 'doce' (sweet). Practice by saying 'ó' like in 'óptimo'.
Dry vs. Wet
Learn 'seca' and 'com catarro' immediately. These are the first things a pharmacist or doctor will ask you.
Estar com vs. Ter
Use 'Estou com tosse' for a temporary illness. It sounds much more native than 'Eu tenho tosse'.
Home Remedies
If someone suggests 'chá de limão com mel', they are giving you the standard Portuguese home remedy for a cough.
Spelling Check
Always use double 'ss'. The word comes from Latin 'tussis', and the double 's' preserves the voiceless sound.
Context Clues
If you hear 'xarope' or 'farmácia', the word 'tosse' is likely to follow soon after.
Etiquette
In Portugal, it is polite to say 'Desculpe' if you cough loudly in a quiet place like a library or church.
The 'U' in Tusso
The verb 'tossir' changes to 'Eu tusso' in the present tense. This 'o' to 'u' change is a common pattern in some Portuguese verbs.
Ataque de Tosse
Use 'ataque de tosse' for a coughing fit. It's the most common and natural way to describe it.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the 'TOS' in 'TOSSE' as 'TOssing' air out of your lungs. 'TOSSE' = 'TOSS-ee'.
Asociación visual
Imagine a woman (since it's feminine) wearing a scarf and holding a bottle of syrup, coughing loudly.
Word Web
Desafío
Try to use 'estar com tosse' in a sentence describing a family member's health today.
Origen de la palabra
Derived from the Latin 'tussis', which means 'a cough'. It has remained very similar in most Romance languages.
Significado original: The physical act of coughing.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.Contexto cultural
Be mindful of coughing in public without a mask or covering your mouth, as it is considered impolite and unhygienic.
English speakers often say 'I have a cough', while Portuguese speakers prefer 'Estou com tosse'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Pharmacy
- Queria um xarope para a tosse.
- É para tosse seca ou com catarro?
- Quanto custam estas pastilhas para a tosse?
- Este remédio é bom para a tosse?
Doctor's Office
- Tenho uma tosse que não passa.
- A tosse é pior à noite.
- Sinto dor no peito quando tenho tosse.
- A tosse começou há uma semana.
Workplace
- Peço desculpa por esta tosse.
- Vou para casa porque estou com muita tosse.
- Alguém tem uma pastilha para a tosse?
- Esta tosse está a desconcentrar-me.
Home
- O bebé está com tosse.
- Faz um chá para a minha tosse.
- Fecha a janela para não teres tosse.
- Onde está o xarope da tosse?
Socializing
- Estás com uma tosse de cão!
- Saúde! (after a cough/sneeze)
- Bebe um pouco de água para essa tosse.
- Espero que a tua tosse melhore.
Inicios de conversación
"Parece que estás com uma tosse muito forte, já foste ao médico?"
"Sabes algum remédio caseiro que seja bom para a tosse seca?"
"A minha tosse sempre piora no inverno, também te acontece o mesmo?"
"Achas que esta tosse pode ser por causa da poluição da cidade?"
"Ouviste aquele ataque de tosse que o professor teve durante a aula?"
Temas para diario
Descreve uma vez em que tiveste um ataque de tosse num momento inconveniente.
Quais são os remédios que a tua família costuma usar quando alguém está com tosse?
Como te sentes quando estás doente e com uma tosse persistente?
Escreve sobre a importância de ter cuidado com a tosse em locais públicos.
Imagina que és um médico e tens de explicar a um paciente como tratar a tosse dele.
Preguntas frecuentes
10 preguntasThe word 'tosse' is feminine. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'a tosse' or 'uma tosse forte'. This is a very common point of confusion for English speakers.
The most natural way to say 'I have a cough' is 'Estou com tosse'. You can also say 'Tenho tosse', but 'estar com' is more frequent for temporary symptoms.
'Tosse seca' is a dry cough without any mucus. 'Tosse com catarro' (or 'com expetoração') is a productive cough that brings up phlegm. This distinction is important when buying medicine.
It is pronounced /ˈtɔ.si/. The 'o' is open like in the English word 'hot', the 'ss' is a sharp 's' sound, and the 'e' is a very light 'i' sound.
'Tosse convulsa' is the Portuguese term for whooping cough, a serious respiratory infection. In Brazil, it is often called 'coqueluche'.
No, 'tosse' is a noun. The verb is 'tossir'. However, 'tosse' is also the third-person singular conjugation of the verb 'tossir' (ele tosse = he coughs).
It is a cough syrup. You can find many different types in a Portuguese 'farmácia', depending on whether your cough is dry or productive.
You can say 'ataque de tosse' or 'acesso de tosse'. Both are commonly used to describe a sudden, uncontrollable period of coughing.
While 'Saúde!' is the standard response to a sneeze, some people also say it when someone has a bad cough, as a way of wishing them well.
No, the double 'ss' in Portuguese is always a voiceless 's' sound, like in the English word 'kiss'. A single 's' between vowels would sound like a 'z'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Escreva uma frase dizendo que você tem uma tosse seca.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pediria um remédio para a tosse na farmácia?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva os sintomas da sua tosse imaginária.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que é importante cobrir a boca ao tossir.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo entre um médico e um paciente sobre a tosse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são os perigos da tosse convulsa para as crianças?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando a expressão 'ataque de tosse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o mel ajuda na tosse?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o verbo tossir na primeira pessoa do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diferencie 'tosse' de 'pigarro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um conselho para alguém que está com tosse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como a poluição afeta a tosse nas cidades?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal sobre a eficácia de um xarope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'tossidela' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você sente quando tem um acesso de tosse?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a tosse de cigarro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como dizer que a tosse passou?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a tosse como um símbolo literário.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma tosse de cachorro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a importância da vacina contra a tosse convulsa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Eu estou com uma tosse horrível' em voz alta.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia de 'tosse' focando no 'o' aberto.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I need cough medicine' em português?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A minha tosse piora à noite'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a um amigo que você não pode ir à festa porque está com tosse.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Eu tusso quando estou em lugares com muito pó'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Este xarope é excelente para a tosse seca'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pergunta se alguém tem tosse?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Tive um ataque de tosse no meio da aula'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva o som de uma 'tosse de cachorro'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A tosse convulsa é muito perigosa para os bebés'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça desculpa por tossir: 'Desculpem, esta tosse não me larga'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'O mel com limão é ótimo para a tosse'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'A tosse persistente requer atenção médica'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'throat clearing' em português?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Sinto uma carraspeira na garganta'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A poluição causa-me muita tosse'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'A tosse é um sintoma, não uma doença'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Não consigo dormir por causa da tosse'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A vacina protege contra a tosse convulsa'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra principal: 'A tosse dele é seca'.
Identifique o adjetivo: 'Estou com uma tosse persistente'.
O que a pessoa precisa? 'Preciso de xarope para a tosse'.
Qual é a condição? 'Ela está com tosse convulsa'.
Quem está doente? 'O meu filho está com tosse'.
Ouça e complete: 'O fumo provoca ____'.
Qual remédio caseiro é mencionado? 'Chá de mel é bom para a tosse'.
Onde a pessoa teve o ataque? 'Tive um ataque de tosse no cinema'.
Ouça e responda: 'A tosse passou ontem'. Quando passou?
Qual é o tipo de tosse? 'É uma tosse alérgica'.
Ouça: 'Não aguento este pigarro'. O que a pessoa tem?
O que o médico perguntou? 'A tosse piora à noite?'.
Ouça e escreva: 'A tosse é um reflexo'.
Identifique o verbo: 'Eu tusso muito no frio'.
Ouça: 'Tome o xarope da tosse'. O que deve tomar?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tosse' is a feminine noun (a tosse) used to describe a cough. In Portuguese, you usually 'are with' a cough (estar com tosse) rather than just 'having' it, and you must always match it with feminine adjectives like 'seca' or 'forte'.
- Tosse is the Portuguese word for 'cough', used as a feminine noun.
- Commonly paired with 'seca' (dry) or 'com expetoração' (productive).
- Used with the verb 'estar com' to indicate having a cough.
- Essential for medical, social, and daily life conversations in Portuguese.
Gender Memory
To remember that 'tosse' is feminine, imagine a 'Tossy' little girl. Always say 'uma tosse' and never 'um tosse'.
Open your 'O'
The 'o' in tosse is open (/ɔ/). If you close it too much, it might sound like 'doce' (sweet). Practice by saying 'ó' like in 'óptimo'.
Dry vs. Wet
Learn 'seca' and 'com catarro' immediately. These are the first things a pharmacist or doctor will ask you.
Estar com vs. Ter
Use 'Estou com tosse' for a temporary illness. It sounds much more native than 'Eu tenho tosse'.
Ejemplo
Ele tem uma tosse persistente.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de health
abaixar
A2Bajar algo o agacharse. Se usa para el volumen, los precios o la cabeza.
abdómen
B1La parte del cuerpo entre el pecho y la pelvis; el vientre. (La parte del cuerpo situada entre el tórax y la pelvis; el vientre.)
abdômen
A2El abdomen es la región del cuerpo situada entre el tórax y la pelvis. Es el término formal para referirse a la barriga.
abortar
A2Interrumpir un embarazo o cancelar un proceso ya iniciado. Ejemplo: 'Tuvieron que abortar el lanzamiento.'
abstinência
A2El paciente sufre de síntomas de abstinencia.
abstinente
A2Una persona abstinente evita voluntariamente ciertos placeres.
acalmar-se
A2Calmarse y volverse menos agitado o ruidoso.
acamado
A2El paciente está encamado desde su operación.
acaso
A2Acaso significa 'por casualidad' o 'quizás'. Describe algo que sucede inesperadamente o introduce una posibilidad.
acidentar
A2Él se accidentó en la carretera ayer por la tarde.