At the A1 level, you should focus on the most basic use of the word 'tosse'. This means learning that 'tosse' is a feminine noun ('a tosse') and that it translates to 'cough' in English. You will likely use it in very simple sentences to describe how you feel. For example, 'Eu tenho tosse' (I have a cough) or 'Estou com tosse' (I have a cough/I am with a cough). At this stage, you don't need to worry about complex medical terms. Just knowing how to identify the symptom is enough. You might see this word in a basic Portuguese textbook when learning about parts of the body or common illnesses like 'a gripe' (the flu) and 'o resfriado' (the cold). It's also helpful to know the word 'xarope' (syrup) because they are often used together. Remember to use the feminine article 'a' or 'uma'. If you say 'um tosse', people will still understand you, but it's a very common beginner mistake. Practice saying 'A tosse é má' (The cough is bad) to get used to the feminine agreement. You should also recognize the sound of the word, which has an open 'o' sound, like the 'o' in 'pot'. This will help you distinguish it from 'doce' (sweet). Overall, at A1, 'tosse' is just a vocabulary word to help you express basic physical needs or states.
At the A2 level, you begin to use 'tosse' in more descriptive ways. You should start adding adjectives to describe the type of cough you have. The two most important ones are 'seca' (dry) and 'com catarro' or 'com expetoração' (with phlegm). For example, you might say to a pharmacist, 'Preciso de um xarope para a tosse seca'. You should also be comfortable using the verb 'tossir' in the present tense, although it is irregular. Knowing that 'Eu tusso' (I cough) uses a 'u' is a key A2 milestone. You will also encounter 'tosse' in dialogues at the doctor's office, where the doctor might ask, 'Quando começou a tosse?' (When did the cough start?). You should be able to answer with simple time expressions like 'ontem' (yesterday) or 'há dois dias' (two days ago). Another important aspect of A2 is understanding the 'estar com' construction. While 'ter tosse' is correct, 'estar com tosse' is very common in spoken Portuguese to describe a temporary illness. You should also learn the phrase 'ataque de tosse' for a coughing fit. This level is about moving from simple identification to basic description and interaction in common health-related scenarios.
By the B1 level, you should be able to use 'tosse' in more complex sentences and understand its role in broader health discussions. You might talk about the causes of a cough, such as 'alergias' (allergies), 'poluição' (pollution), or 'fumar' (smoking). You can use conjunctions to explain your situation: 'Estou com tosse porque apanhei frio ontem' (I have a cough because I caught a cold yesterday). You should also be familiar with more specific vocabulary like 'tosse persistente' (persistent cough) or 'tosse irritativa' (irritating cough). At B1, you are expected to understand instructions on medicine labels, such as 'tomar três vezes ao dia para aliviar a tosse' (take three times a day to relieve the cough). You might also start to encounter 'tosse' in more formal writing, like news articles about public health. You should also be aware of the social norms surrounding coughing, such as covering your mouth, and be able to use the word 'desculpe' (sorry) if you have a 'ataque de tosse' in public. This level is about expanding your vocabulary around the word and using it to provide more detailed information about your health or the health of others.
At the B2 level, your use of 'tosse' should be quite natural and nuanced. You should be able to discuss the symptoms and treatments of respiratory illnesses in detail. This includes using words like 'crónica' (chronic), 'aguda' (acute), and 'sintoma' (symptom). You might participate in a discussion about health policies, such as 'campanhas de vacinação contra a tosse convulsa' (vaccination campaigns against whooping cough). You should also understand and use more sophisticated verbs like 'provocar' (to cause), 'agravar' (to worsen), or 'suprimir' (to suppress). For example, 'O ar seco agrava a minha tosse'. At B2, you should also be able to understand figurative uses or more complex medical descriptions in media. You will likely know the difference between 'tosse' and 'pigarro' (throat clearing) and use them appropriately. Your pronunciation should be clear, correctly distinguishing the open 'o' in 'tosse'. You can also use the word in the plural ('as tosses') when discussing various types of coughs in a more analytical way. This level reflects a high degree of comfort with the word in both everyday and professional/academic contexts.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'tosse' and its related linguistic family. You can use it in literary or highly formal contexts. You might encounter 'tosse' in a classic Portuguese novel as a symbol of 'tuberculose' (tuberculosis) or general physical decline. You should be able to discuss the etymology of the word (from the Latin 'tussis') if the topic arises. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'carraspeira' or 'quintaneira' (a term for a persistent cough) in specific regional or stylistic contexts. You can also use 'tosse' in complex idiomatic expressions if they exist in specific dialects. At this level, you can follow detailed medical lectures or read scientific papers that mention 'fisiopatologia da tosse' (pathophysiology of cough). You understand the subtle differences in how 'tosse' is used in different Lusophone countries (Portugal vs. Brazil vs. Angola). Your ability to use the word is no longer just about health; it's about using the word as a tool for precise expression in any register, from slang to the most elevated academic prose.
At the C2 level, your mastery of 'tosse' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the historical evolution of the word and its place in the history of the Portuguese language. You can interpret the use of 'tosse' in poetry and high-level literature, where it might be used to create atmosphere or foreshadow events. You are aware of rare, archaic, or highly technical terms related to coughing, such as 'tussígeno' (something that causes coughing). You can navigate the most complex medical consultations with ease, discussing 'tosse psicogénica' (psychogenic cough) or 'reflexo da tosse' (cough reflex) with technical precision. You are also sensitive to the sociolinguistic implications of the word—how different social classes or age groups might describe their symptoms. Your use of the word is effortless, and you can play with its sounds and meanings in creative writing or sophisticated oratory. For you, 'tosse' is not just a symptom; it's a versatile linguistic element that you can deploy with absolute precision and cultural awareness.

tosse 30秒で

  • Tosse is the Portuguese word for 'cough', used as a feminine noun.
  • Commonly paired with 'seca' (dry) or 'com expetoração' (productive).
  • Used with the verb 'estar com' to indicate having a cough.
  • Essential for medical, social, and daily life conversations in Portuguese.

The word tosse is a fundamental noun in the Portuguese language, primarily used to describe the physiological act of coughing. In a literal sense, it refers to the sudden, often involuntary, expulsion of air from the lungs, usually accompanied by a distinctive sound. For English speakers, the transition to using this word is relatively straightforward because the concept is universal; however, understanding the nuances of how Portuguese speakers categorize different types of coughs is essential for reaching an intermediate or advanced level of fluency. In Portugal and Brazil, discussing one's health is a common social lubricant, and mentioning a 'tosse' is frequently the starting point for a conversation about the weather, the change of seasons, or general well-being. Whether you are at a pharmacy (farmácia), a doctor's office (consultório médico), or simply chatting with a neighbor, knowing how to use 'tosse' correctly allows you to communicate physical discomfort and seek appropriate remedies.

Medical Context
In a clinical setting, 'tosse' is the primary symptom reported for respiratory issues. Doctors will often ask if the cough is 'seca' (dry) or 'com expetoração' (productive/with phlegm). This distinction is vital for diagnosis.
Social Etiquette
Culturally, coughing in public requires a 'desculpe' (sorry) or covering the mouth with the elbow. The word 'tosse' might be used to explain why you are leaving a room or wearing a mask.

Esta tosse seca não me deixa dormir à noite.

Translation: This dry cough doesn't let me sleep at night.

Beyond the physical ailment, 'tosse' can appear in metaphorical contexts, though less frequently than in English. For instance, an 'ataque de tosse' (coughing fit) can be used to describe a moment of interruption or even a nervous reaction. In Portuguese literature, the 'tosse' is often used as a literary device to signal a character's frailty or an impending illness that will drive the plot forward. It is a word that carries weight, often associated with the 'inverno' (winter) or 'gripe' (flu). Understanding the word also involves recognizing its related verb, 'tossir'. While 'tosse' is the noun (the cough), 'tossir' is the action (to cough). Beginners often confuse the two, but remembering that 'tosse' ends in 'e' (like the English 'the cough' ends in a consonant sound) can help distinguish it from the infinitive verb form.

O xarope ajudou a acalmar a tosse da criança.

Translation: The syrup helped calm the child's cough.

Historically, the word 'tosse' derives from the Latin 'tussis', which has remained remarkably stable throughout the evolution of Romance languages. This stability means that if you know 'tossis' in Latin or 'tos' in Spanish, 'tosse' in Portuguese feels very familiar. In modern usage, especially in urban environments like Lisbon or São Paulo, the word is frequently paired with adjectives that describe its severity. A 'tosse persistente' is one that won't go away, while a 'tosse convulsa' refers specifically to whooping cough, a more serious medical condition. When you hear someone coughing, it is polite to say 'Saúde!' (Health!), which is the Portuguese equivalent of 'Bless you!', although this is more common after a sneeze (espirro), it is sometimes used for a cough if the person seems particularly ill.

Common Adjectives
Seca (dry), carregada (heavy/productive), irritativa (irritating), alérgica (allergic), crónica (chronic).

Não aguento mais esta tosse irritativa.

Translation: I can't stand this irritating cough anymore.

In summary, 'tosse' is more than just a medical term; it is a word that connects to daily life, health management, and social interaction. Whether you are describing a minor annoyance or a serious symptom, using 'tosse' with the correct feminine agreement and appropriate adjectives will make your Portuguese sound natural and precise. It is one of those 'essential' words that every learner should master early on, as it appears in countless contexts from the home to the hospital.

Using the word tosse effectively requires a grasp of Portuguese syntax, particularly the way nouns interact with verbs like 'ter' (to have) and 'estar com' (to be with/to have). Unlike English, where we simply say 'I have a cough', Portuguese speakers often use 'estar com' to indicate a temporary state or illness. For example, 'Estou com tosse' is more common than 'Tenho tosse' when referring to a current, passing ailment. This section will explore the grammatical structures and common pairings that will help you use 'tosse' like a native speaker.

The 'Estar com' Construction
This is the most natural way to express that you are currently suffering from a cough. Example: 'Ela está com uma tosse horrível' (She has a horrible cough).
Verbs of Action
Common verbs used with 'tosse' include 'provocar' (to cause), 'aliviar' (to relieve), 'tratar' (to treat), and 'curar' (to cure).

O fumo do cigarro provoca tosse em muitas pessoas.

Translation: Cigarette smoke causes coughing in many people.

When constructing sentences, pay close attention to the placement of adjectives. In Portuguese, adjectives usually follow the noun. Therefore, you would say 'tosse seca' (cough dry) rather than 'seca tosse'. This is a frequent area of error for English speakers. Additionally, 'tosse' can be the subject of a sentence, as in 'A tosse persistiu por semanas' (The cough persisted for weeks). In this case, the verb 'persistir' agrees with the singular feminine noun. If you are talking about multiple people or multiple types of coughs, you use the plural 'tosses', though this is much rarer in daily conversation.

Beber chá com mel é bom para a tosse.

Translation: Drinking tea with honey is good for a cough.

In more formal or medical contexts, you might encounter the word 'tosse' in complex sentence structures involving prepositions. For example, 'remédio para a tosse' (medicine for the cough) or 'xarope contra a tosse' (syrup against the cough). The use of 'para' vs 'contra' is largely interchangeable in this context, though 'para' is more common in everyday speech. Another important structure is the use of 'ataque de' or 'acesso de' to describe a sudden fit. 'Ele teve um acesso de tosse durante a reunião' (He had a coughing fit during the meeting). This adds a level of descriptive detail that makes your Portuguese sound more sophisticated.

Sentence Patterns
[Subject] + [estar com] + [tosse]: 'Eu estou com tosse'.
[Subject] + [ter] + [tosse]: 'Ele tem uma tosse crónica'.
[Medicine] + [para a] + [tosse]: 'Xarope para a tosse'.

A tosse dele parece estar a piorar com o frio.

Translation: His cough seems to be getting worse with the cold.

Finally, it is worth noting that 'tosse' can be used in the plural when referring to different episodes or types, though as mentioned, it is infrequent. 'As tosses noturnas são as mais cansativas' (Nighttime coughs are the most tiring). By mastering these sentence patterns—focusing on the feminine gender, the 'estar com' construction, and the proper placement of adjectives—you will be able to describe health issues clearly and accurately in any Portuguese-speaking environment.

The word tosse is ubiquitous in Portuguese-speaking cultures, appearing in a wide range of environments from the clinical to the domestic. Understanding where you are likely to encounter this word will help you prepare for real-world interactions. The most obvious place is the 'farmácia' (pharmacy). In Portugal and Brazil, pharmacists often act as first-line medical advisors. You will hear customers saying, 'Queria algo para a tosse' (I would like something for the cough) or 'O meu filho está com muita tosse' (My son has a lot of coughing). The pharmacist will then likely ask follow-up questions using the word 'tosse' to determine if it is dry or productive.

At the Pharmacy (Farmácia)
You'll hear: 'É tosse seca ou com expetoração?' (Is it a dry cough or with phlegm?) or 'Este xarope é excelente para a tosse irritativa'.
At the Doctor (No Médico)
Doctors use it to diagnose: 'Há quanto tempo tem essa tosse?' (How long have you had that cough?) or 'A tosse piora à noite?' (Does the cough get worse at night?).

Na farmácia, pedi um remédio para a tosse do meu avô.

Translation: At the pharmacy, I asked for a medicine for my grandfather's cough.

Another common setting is the workplace or school. During the winter months, 'tosse' becomes a frequent topic of conversation. You might hear a colleague excuse themselves: 'Desculpem, esta tosse não me larga' (Sorry, this cough won't leave me alone). In schools, teachers might report to parents that 'Houve um surto de tosse na turma' (There was a cough outbreak in the class). It is also a word you will hear in television commercials. Pharmaceutical companies heavily advertise 'xaropes' (syrups) and 'pastilhas' (lozenges) for the 'tosse', especially during the 'época da gripe' (flu season). These ads often use catchy jingles or dramatic depictions of someone unable to sleep due to a 'tosse persistente'.

Ouvia-se uma tosse abafada vinda do fundo da sala.

Translation: A muffled cough was heard coming from the back of the room.

Public transport is another place where the word—and the sound—is common. In the 'metro' or 'autocarro', a loud cough often prompts people to adjust their masks or move away, a behavior that became much more pronounced following the global pandemic. You might hear someone whisper to a friend, 'Aquela tosse não parece nada bem' (That cough doesn't sound good at all). Lastly, in literature and news reports, 'tosse' is used to describe public health crises or environmental issues. For instance, a report on air pollution in a large city might mention an increase in 'casos de tosse e problemas respiratórios' (cases of cough and respiratory problems). By paying attention to these various contexts, you will see how 'tosse' is a vital part of the linguistic landscape in any Portuguese-speaking country.

Media and News
News anchors might discuss 'a vacina contra a tosse convulsa' (the vaccine against whooping cough) or how pollution increases 'a tosse alérgica' in children.

A publicidade prometia o fim da tosse em apenas dois dias.

Translation: The advertisement promised the end of the cough in just two days.

In conclusion, whether you are listening to a neighbor's complaints, watching a commercial, or visiting a clinic, 'tosse' is a word that will frequently reach your ears. Its usage is consistent across the Lusophone world, making it a reliable and essential piece of vocabulary for any learner.

For English speakers learning Portuguese, the word tosse presents a few specific challenges that can lead to common errors. The first and most frequent mistake is related to grammatical gender. In English, 'cough' is neutral, but in Portuguese, 'tosse' is feminine. Many students mistakenly say 'o tosse' or 'um tosse' because the word ends in 'e', which they sometimes associate with masculine nouns (like 'o leite' or 'o café'). However, 'tosse' follows the pattern of many feminine nouns ending in 'e' (like 'a sede' or 'a fome'). Always remember: a tosse.

Gender Agreement
Mistake: 'Estou com um tosse forte'.
Correction: 'Estou com uma tosse forte'. The adjective and article must be feminine.
Noun vs. Verb Confusion
Mistake: 'Eu tosse muito'.
Correction: 'Eu tusso muito' (verb) or 'Eu estou com muita tosse' (noun).

Não diga 'o tosse', diga sempre 'a tosse'.

Translation: Don't say 'the cough' (masc), always say 'the cough' (fem).

Another common pitfall is the pronunciation of the 'o'. In 'tosse', the 'o' is an open vowel sound (/ɔ/), similar to the 'o' in the English word 'hot' (in some accents) or 'door'. Many learners tend to pronounce it with a closed 'o' (/o/), like in 'go', which can make the word sound like 'doce' (sweet) to a native ear if the 'ss' isn't sharp enough. Speaking of 'doce', this is a phonetic trap. 'Tosse' and 'doce' sound somewhat similar to a beginner, but the 't' and 'd' sounds, along with the vowel quality, are distinct. Practicing the open 'o' is key to being understood clearly.

Cuidado para não confundir tosse com 'doce' ou 'trouxe'.

Translation: Be careful not to confuse 'tosse' with 'sweet' or 'brought'.

Usage errors also occur when learners try to translate English idioms literally. For example, in English, we might say 'to cough up' money (meaning to pay reluctantly). In Portuguese, 'tossir dinheiro' is not a standard idiom. You would use 'desembolsar' or 'abrir a mão'. Similarly, 'a hacking cough' doesn't have a direct word-for-word translation; you would describe it as 'uma tosse seca e persistente'. Understanding that 'tosse' is mostly used in physical health contexts will prevent you from making awkward metaphorical mistakes. Finally, remember the conjugation of the verb 'tossir'. It is an irregular verb in the present tense (Eu tusso, tu tosses, ele tosse). Many learners try to say 'eu tosso', which is incorrect. Mastering the 'u' in 'tusso' is a mark of a diligent student.

Spelling Mistakes
Students sometimes write 'toçe' or 'toce'. The correct spelling is always with double 'ss'. The double 's' ensures the 's' sound remains voiceless between vowels.

O verbo é 'tossir', mas eu digo 'eu tusso' com 'u'.

Translation: The verb is 'to cough', but I say 'I cough' with a 'u'.

In conclusion, by focusing on the feminine gender, the open vowel pronunciation, and the distinction between the noun 'tosse' and the verb 'tossir' (especially the 'u' in 'tusso'), you will avoid the most common traps and speak more accurately.

While tosse is the most common word for a cough, Portuguese offers several synonyms and related terms that can add variety and precision to your speech. Depending on the context—whether you are in a pharmacy, a hospital, or just talking to friends—you might choose a different word to describe the specific sensation or sound. For instance, 'pigarro' is a very useful word that refers to that slight, irritating cough or the clearing of the throat that people do when they have a bit of phlegm or a dry throat. It’s less of a full 'tosse' and more of a 'throat-clearing'.

Pigarro vs. Tosse
'Tosse' is the general term for coughing. 'Pigarro' is specifically the irritation in the throat that makes you want to clear it (often associated with smokers or allergies).
Expetoração and Catarro
These words refer to what comes up during a cough. 'Expetoração' is the more formal/medical term used in Portugal, while 'catarro' is common in both Brazil and Portugal for phlegm/mucus.

Ele está sempre com pigarro pela manhã.

Translation: He always has a throat-clearing/slight cough in the morning.

Another interesting alternative is 'carraspeira'. This is a more colloquial term, often used in Portugal, to describe a raspy or hoarse feeling in the throat that leads to a dry cough. It’s that 'scratchy' feeling. In Brazil, you might hear 'chiado' or 'chiado no peito' if the cough is accompanied by wheezing (common in asthma). While 'chiado' is not a synonym for 'tosse', they are frequently used together to describe respiratory symptoms. Furthermore, if a cough is very intense and sudden, you might call it an 'acesso' or an 'ataque'. 'Um acesso de tosse' sounds more clinical, while 'um ataque de tosse' is what you'd say if someone suddenly can't stop coughing in a movie theater.

A coqueluche é uma doença perigosa para bebés.

Translation: Whooping cough is a dangerous disease for babies.

In terms of medical verbs, besides 'tossir', you might encounter 'expetorar' (to expectorate/cough up phlegm) or 'escarrar' (a more vulgar or graphic term for spitting out phlegm). Using 'expetorar' is much more polite and appropriate in a doctor's office. If the cough is making someone lose their voice, they might be 'rouco' (hoarse). So, instead of just saying 'tenho tosse', you could say 'estou rouco e com tosse', which gives a fuller picture of the condition. Understanding these alternatives allows you to navigate different social situations—from describing a minor throat tickle to a serious medical symptom—with the appropriate level of detail and formality.

Comparison of Terms
Tosse: General term.
Pigarro: Throat clearing/smoker's tickle.
Carraspeira: Scratchy throat sensation.
Coqueluche: Specific disease (Whooping cough).
Acesso: A sudden fit or episode.

Depois da gripe, fiquei com uma carraspeira chata.

Translation: After the flu, I was left with an annoying scratchy throat/cough.

In summary, while 'tosse' will get you through most situations, being aware of 'pigarro', 'carraspeira', 'coqueluche', and 'expetoração' will significantly enhance your ability to describe health issues and understand native speakers when they describe their own symptoms.

How Formal Is It?

豆知識

The Latin root 'tussis' is also the source of the English word 'pertussis' (whooping cough).

発音ガイド

UK /ˈtɔ.si/
US /ˈtɔ.si/
The stress is on the first syllable: TOS-se.
韻が合う語
posse (possession) fosse (past subjunctive of ser/ir) cosse (from cozer - rare) mocosse (slang) bosse (rare) almoce (from almoçar) troce (from troçar) reboce (from reboçar)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'o' as closed (/o/) like in 'go', which makes it sound like 'doce'.
  • Pronouncing the 'ss' as a 'z' sound.
  • Making the final 'e' too strong or like an 'ay' sound.
  • Confusing the noun 'tosse' with the verb 'tossir'.
  • Nasalizing the 'o' (there is no nasal sound in tosse).

難易度

読解 1/5

The word is short and easy to recognize in text.

ライティング 2/5

The double 'ss' can be a minor spelling challenge for some.

スピーキング 3/5

The open 'o' sound requires practice to distinguish from 'doce'.

リスニング 2/5

Generally easy to hear, though background noise can mask the 'ss'.

次に学ぶべきこと

前提知識

a ter estar com doente

次に学ぶ

tossir espirrar garganta febre xarope

上級

expetoração bronquite pulmonar inalador diagnóstico

知っておくべき文法

Feminine Noun Agreement

A tosse (not o tosse), uma tosse seca (not um tosse seco).

Verb 'Tossir' Conjugation (Present)

Eu tusso, tu tosses, ele tosse, nós tossimos, eles tossem.

Using 'Estar com' for Symptoms

Estou com tosse, estou com febre, estou com gripe.

Adjective Placement

Tosse persistente (Adjective follows the noun).

Double 'ss' Pronunciation

The 'ss' in tosse is always voiceless /s/.

レベル別の例文

1

Eu tenho uma tosse.

I have a cough.

Uses the verb 'ter' (to have) with the feminine noun 'tosse'.

2

A tosse é muito forte.

The cough is very strong.

Feminine article 'a' matches the feminine noun 'tosse'.

3

Ela está com tosse hoje.

She has a cough today.

'Estar com' is a common way to express having an illness.

4

O menino tem tosse.

The boy has a cough.

Simple subject-verb-object structure.

5

Eu preciso de remédio para a tosse.

I need medicine for the cough.

'Para a tosse' indicates the purpose of the medicine.

6

Você tem tosse?

Do you have a cough?

Simple question using 'ter'.

7

A minha tosse passou.

My cough is gone.

'Passou' is the past tense of 'passar', meaning 'to pass' or 'to go away'.

8

Não gosto de tosse.

I don't like coughing.

Expressing a dislike for the noun.

1

Estou com uma tosse seca há dois dias.

I've had a dry cough for two days.

Adjective 'seca' follows the noun 'tosse'.

2

O xarope é bom para a tosse?

Is the syrup good for the cough?

Asking about the effectiveness of a remedy.

3

Ele teve um ataque de tosse na escola.

He had a coughing fit at school.

'Ataque de tosse' is a common phrase for a fit.

4

A minha tosse piora durante a noite.

My cough gets worse during the night.

Verb 'piorar' means 'to get worse'.

5

Beba água para aliviar a tosse.

Drink water to relieve the cough.

Imperative 'beba' and infinitive 'aliviar'.

6

A tosse dela é alérgica.

Her cough is allergic.

Adjective 'alérgica' agrees with the feminine 'tosse'.

7

O médico perguntou sobre a minha tosse.

The doctor asked about my cough.

Preposition 'sobre' means 'about'.

8

Não consigo dormir com esta tosse.

I can't sleep with this cough.

'Com esta tosse' uses the demonstrative 'esta'.

1

A poluição da cidade causa muita tosse nas crianças.

City pollution causes a lot of coughing in children.

Verb 'causa' (causes).

2

Se a tosse persistir, deve consultar um médico.

If the cough persists, you should consult a doctor.

Conditional 'se' with future subjunctive 'persistir'.

3

O fumo do cigarro é a causa da sua tosse crónica.

Cigarette smoke is the cause of your chronic cough.

'Tosse crónica' refers to a long-term condition.

4

Ela tomou um chá de limão para acalmar a tosse.

She drank lemon tea to calm the cough.

Verb 'acalmar' (to calm/soothe).

5

A tosse com expetoração pode indicar uma infeção.

A productive cough can indicate an infection.

'Com expetoração' is the formal term for 'wet' cough.

6

É importante cobrir a boca ao ter um acesso de tosse.

It is important to cover your mouth when having a coughing fit.

'Acesso de tosse' is a synonym for 'ataque de tosse'.

7

A tosse dele parou depois de tomar o antibiótico.

His cough stopped after taking the antibiotic.

'Parou' is the past tense of 'parar'.

8

Muitas pessoas sofrem de tosse alérgica na primavera.

Many people suffer from allergic coughs in the spring.

Verb 'sofrer de' (to suffer from).

1

O diagnóstico final confirmou que era apenas uma tosse nervosa.

The final diagnosis confirmed it was just a nervous cough.

'Tosse nervosa' refers to a cough caused by anxiety.

2

A tosse convulsa é uma doença altamente contagiosa.

Whooping cough is a highly contagious disease.

'Tosse convulsa' is the medical name for whooping cough.

3

O medicamento suprimiu a tosse, mas causou sonolência.

The medication suppressed the cough but caused drowsiness.

Verb 'suprimir' (to suppress).

4

A frequência da sua tosse diminuiu consideravelmente.

The frequency of your cough has decreased considerably.

'Frequência da tosse' is a formal noun phrase.

5

Ele tentou abafar a tosse com um lenço durante o concerto.

He tried to muffle his cough with a handkerchief during the concert.

Verb 'abafar' (to muffle/stifle).

6

A tosse pode ser um sintoma de refluxo gástrico.

Coughing can be a symptom of gastric reflux.

'Sintoma de' (symptom of).

7

O ar condicionado está a provocar-me uma tosse irritativa.

The air conditioning is causing me an irritating cough.

Pronominal verb structure 'provocar-me'.

8

Não devemos ignorar uma tosse que dura mais de três semanas.

We should not ignore a cough that lasts more than three weeks.

Relative clause 'que dura...'.

1

A tosse lancinante do velho ecoava pelos corredores vazios.

The old man's piercing cough echoed through the empty corridors.

Adjective 'lancinante' (piercing/sharp).

2

O autor utiliza a tosse da protagonista como um prenúncio da tragédia.

The author uses the protagonist's cough as a harbinger of tragedy.

Literary analysis context.

3

A inalação de vapores tóxicos resultou numa tosse persistente e dolorosa.

Inhaling toxic vapors resulted in a persistent and painful cough.

Formal cause-and-effect structure.

4

A tosse, embora comum, pode mascarar patologias mais graves.

The cough, although common, can mask more serious pathologies.

Concessive clause 'embora comum'.

5

O orador foi interrompido por uma tosse incontrolável da audiência.

The speaker was interrupted by an uncontrollable cough from the audience.

Passive voice 'foi interrompido'.

6

A eficácia do xarope na mitigação da tosse foi comprovada clinicamente.

The syrup's effectiveness in mitigating the cough was clinically proven.

Noun 'mitigação' (mitigation).

7

Sinto uma carraspeira que precede sempre a minha tosse matinal.

I feel a scratchiness that always precedes my morning cough.

Use of the specific term 'carraspeira'.

8

A tosse asmática requer um tratamento preventivo rigoroso.

Asthmatic cough requires rigorous preventive treatment.

Technical medical adjective 'asmática'.

1

A tosse tísica, outrora uma sentença de morte, é hoje raramente vista.

The consumptive cough, once a death sentence, is rarely seen today.

Archaic/Historical term 'tísica' (related to tuberculosis).

2

O diagnóstico diferencial entre a tosse psicogénica e a somática é complexo.

The differential diagnosis between psychogenic and somatic cough is complex.

High-level medical terminology.

3

A tosse irrompeu no silêncio solene da catedral como um sacrilégio.

The cough erupted in the solemn silence of the cathedral like a sacrilege.

Metaphorical and highly descriptive language.

4

A fisiopatologia da tosse envolve arcos reflexos extremamente sofisticados.

The pathophysiology of cough involves extremely sophisticated reflex arcs.

Academic scientific register.

5

O fardo da tosse crónica na qualidade de vida é frequentemente subestimado.

The burden of chronic cough on quality of life is frequently underestimated.

Abstract noun 'fardo' (burden).

6

A tosse pode ser exacerbada por fatores ambientais e psicossociais.

Coughing can be exacerbated by environmental and psychosocial factors.

Verb 'exacerbar' (to exacerbate).

7

A semiótica da tosse na literatura realista revela as tensões sociais da época.

The semiotics of the cough in realist literature reveals the social tensions of the time.

Literary theory context.

8

A tosse quintaneira, persistente e ruidosa, afligia os habitantes da aldeia.

The 'quintaneira' cough, persistent and noisy, afflicted the village inhabitants.

Use of the rare regional term 'quintaneira'.

よく使う組み合わせ

tosse seca
xarope para a tosse
ataque de tosse
tosse persistente
tosse com catarro
tosse alérgica
acalmar a tosse
tosse convulsa
provocar tosse
pastilhas para a tosse

よく使うフレーズ

Estou com tosse.

— I have a cough. Used to describe your current state.

Hoje não vou trabalhar porque estou com tosse.

Que tosse é essa?

— What's with that cough? Used to ask about someone's health.

Que tosse é essa, João? Estás doente?

A tosse não passa.

— The cough won't go away. Used for persistent symptoms.

Já tomei xarope, mas a tosse não passa.

Cuidado com a tosse.

— Be careful with the cough. Usually a warning about contagion.

Cuidado com a tosse, não chegues perto do bebé.

Uma tosse de cão.

— A barking/harsh cough. Describing a loud, rough cough.

O coitado está com uma tosse de cão.

Morrer de tosse.

— To cough excessively (hyperbole).

Ontem quase morri de tosse durante a noite.

Remédio caseiro para a tosse.

— Home remedy for a cough.

Qual é o melhor remédio caseiro para a tosse?

Tosse irritativa.

— A tickly or irritating cough.

Sinto uma tosse irritativa constante.

A tosse é contagiosa.

— The cough is contagious.

Põe a máscara porque a tua tosse é contagiosa.

Parar a tosse.

— To stop the cough.

Nada consegue parar esta tosse.

よく混同される語

tosse vs doce

Sounds similar but means 'sweet'. Tosse has a 't' and an open 'o'.

tosse vs trouxe

Past tense of 'trazer' (brought). Pronounced differently but can be confused by beginners.

tosse vs tose

From the verb 'tosar' (to shear/clip hair). Very different meaning.

慣用句と表現

"Não é qualquer tosse que me deita abaixo."

— I'm not easily defeated by small problems. Lit: 'It's not just any cough that knocks me down.'

Podes tentar, mas não é qualquer tosse que me deita abaixo.

informal
"Tosse de cachorro."

— A very loud, dry, and barking cough, often associated with croup.

A criança acordou com uma tosse de cachorro assustadora.

neutral
"Dar uma tosse."

— To give a little cough, often to get someone's attention.

Ele deu uma tosse para que ela percebesse que ele estava ali.

neutral
"Tosse de cigarro."

— A smoker's cough.

Aquela tosse de cigarro dele é muito preocupante.

informal
"Vender xarope para a tosse."

— To talk a lot or try to convince someone of something (rare/regional).

Ele está ali a vender xarope para a tosse a toda a gente.

slang
"Ficar com a tosse."

— To catch a cough/cold.

Apanhei chuva e fiquei com a tosse.

informal
"Tosse de conveniência."

— A fake cough used to cover a mistake or awkward silence.

Ela deu uma tosse de conveniência quando lhe perguntaram a idade.

neutral
"Limpar a tosse."

— To clear the throat or get rid of the cough.

Preciso de beber algo para limpar esta tosse.

informal
"A tosse do vizinho."

— Referring to something that is annoying but common (informal).

Isso é como a tosse do vizinho, já nem noto.

slang
"Tosse de tísico."

— A very weak, sickly-sounding cough.

Ele anda com uma tosse de tísico que mete medo.

informal/old-fashioned

間違えやすい

tosse vs tossir

It is the verb related to the noun 'tosse'.

Tosse is the noun (a cough), while tossir is the action (to cough).

Eu estou a tossir porque tenho uma tosse seca.

tosse vs espirro

Both are respiratory symptoms.

Espirro is a sneeze, while tosse is a cough.

O resfriado causa tosse e espirros.

tosse vs pigarro

Both involve the throat and clearing it.

Pigarro is specifically a tickle or phlegm in the throat, while tosse is the full expulsion of air.

Ele tem pigarro de manhã, mas não tem tosse.

tosse vs rouquidão

Both affect the voice and throat.

Rouquidão is hoarseness (loss of voice), while tosse is the act of coughing.

A tosse forte causou-lhe rouquidão.

tosse vs catarro

Often associated with a cough.

Catarro is the mucus/phlegm itself, not the act of coughing.

A tosse ajuda a expelir o catarro.

文型パターン

A1

Eu tenho [tosse].

Eu tenho tosse.

A2

Estou com [tosse] [adjective].

Estou com tosse seca.

B1

Se a [tosse] não passar, [action].

Se a tosse não passar, vou ao médico.

B2

O [remedy] ajudou a aliviar a [tosse].

O xarope ajudou a aliviar a tosse.

C1

A [tosse] é um sintoma de [condition].

A tosse é um sintoma de asma.

C2

A [adjective] tosse ecoava por [place].

A lancinante tosse ecoava por toda a casa.

A2

Preciso de [item] para a [tosse].

Preciso de pastilhas para a tosse.

B1

[Cause] provoca muita [tosse].

A poeira provoca muita tosse.

語族

名詞

tosse
tossidela (a little cough)
tossidura (the act of coughing - rare)

動詞

tossir (to cough)
tossicar (to cough slightly/repeatedly)

形容詞

tussígeno (causing cough)
tussicular (related to cough - rare)

関連

gripe (flu)
resfriado (cold)
pulmão (lung)
garganta (throat)
xarope (syrup)

使い方

frequency

Very common, especially in autumn and winter.

よくある間違い
  • O tosse A tosse

    Tosse is a feminine noun. Using the masculine article is a very common error for beginners.

  • Eu tosse muito. Eu tusso muito.

    You are confusing the noun 'tosse' with the conjugated verb. The first person singular of 'tossir' is 'tusso'.

  • Tosse seco Tosse seca

    The adjective must agree with the feminine noun 'tosse'.

  • Remédio para o tosse Remédio para a tosse

    Again, the article must be feminine because the noun is feminine.

  • Pronouncing 'tosse' like 'dose'. Pronouncing it with a 't' and a sharp 's'.

    Confusing 't' and 'd' or 'ss' and 's' (z sound) can change the meaning or make you hard to understand.

ヒント

Gender Memory

To remember that 'tosse' is feminine, imagine a 'Tossy' little girl. Always say 'uma tosse' and never 'um tosse'.

Open your 'O'

The 'o' in tosse is open (/ɔ/). If you close it too much, it might sound like 'doce' (sweet). Practice by saying 'ó' like in 'óptimo'.

Dry vs. Wet

Learn 'seca' and 'com catarro' immediately. These are the first things a pharmacist or doctor will ask you.

Estar com vs. Ter

Use 'Estou com tosse' for a temporary illness. It sounds much more native than 'Eu tenho tosse'.

Home Remedies

If someone suggests 'chá de limão com mel', they are giving you the standard Portuguese home remedy for a cough.

Spelling Check

Always use double 'ss'. The word comes from Latin 'tussis', and the double 's' preserves the voiceless sound.

Context Clues

If you hear 'xarope' or 'farmácia', the word 'tosse' is likely to follow soon after.

Etiquette

In Portugal, it is polite to say 'Desculpe' if you cough loudly in a quiet place like a library or church.

The 'U' in Tusso

The verb 'tossir' changes to 'Eu tusso' in the present tense. This 'o' to 'u' change is a common pattern in some Portuguese verbs.

Ataque de Tosse

Use 'ataque de tosse' for a coughing fit. It's the most common and natural way to describe it.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'TOS' in 'TOSSE' as 'TOssing' air out of your lungs. 'TOSSE' = 'TOSS-ee'.

視覚的連想

Imagine a woman (since it's feminine) wearing a scarf and holding a bottle of syrup, coughing loudly.

Word Web

tosse seca xarope gripe pulmão catarro médico tossir

チャレンジ

Try to use 'estar com tosse' in a sentence describing a family member's health today.

語源

Derived from the Latin 'tussis', which means 'a cough'. It has remained very similar in most Romance languages.

元の意味: The physical act of coughing.

Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

文化的な背景

Be mindful of coughing in public without a mask or covering your mouth, as it is considered impolite and unhygienic.

English speakers often say 'I have a cough', while Portuguese speakers prefer 'Estou com tosse'.

The play 'A Dama das Camélias' where the protagonist has a famous 'tosse'. Portuguese health campaigns during the winter months. Common pharmacy ads for 'Cêgripe' or 'Bisolvon'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Pharmacy

  • Queria um xarope para a tosse.
  • É para tosse seca ou com catarro?
  • Quanto custam estas pastilhas para a tosse?
  • Este remédio é bom para a tosse?

Doctor's Office

  • Tenho uma tosse que não passa.
  • A tosse é pior à noite.
  • Sinto dor no peito quando tenho tosse.
  • A tosse começou há uma semana.

Workplace

  • Peço desculpa por esta tosse.
  • Vou para casa porque estou com muita tosse.
  • Alguém tem uma pastilha para a tosse?
  • Esta tosse está a desconcentrar-me.

Home

  • O bebé está com tosse.
  • Faz um chá para a minha tosse.
  • Fecha a janela para não teres tosse.
  • Onde está o xarope da tosse?

Socializing

  • Estás com uma tosse de cão!
  • Saúde! (after a cough/sneeze)
  • Bebe um pouco de água para essa tosse.
  • Espero que a tua tosse melhore.

会話のきっかけ

"Parece que estás com uma tosse muito forte, já foste ao médico?"

"Sabes algum remédio caseiro que seja bom para a tosse seca?"

"A minha tosse sempre piora no inverno, também te acontece o mesmo?"

"Achas que esta tosse pode ser por causa da poluição da cidade?"

"Ouviste aquele ataque de tosse que o professor teve durante a aula?"

日記のテーマ

Descreve uma vez em que tiveste um ataque de tosse num momento inconveniente.

Quais são os remédios que a tua família costuma usar quando alguém está com tosse?

Como te sentes quando estás doente e com uma tosse persistente?

Escreve sobre a importância de ter cuidado com a tosse em locais públicos.

Imagina que és um médico e tens de explicar a um paciente como tratar a tosse dele.

よくある質問

10 問

The word 'tosse' is feminine. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'a tosse' or 'uma tosse forte'. This is a very common point of confusion for English speakers.

The most natural way to say 'I have a cough' is 'Estou com tosse'. You can also say 'Tenho tosse', but 'estar com' is more frequent for temporary symptoms.

'Tosse seca' is a dry cough without any mucus. 'Tosse com catarro' (or 'com expetoração') is a productive cough that brings up phlegm. This distinction is important when buying medicine.

It is pronounced /ˈtɔ.si/. The 'o' is open like in the English word 'hot', the 'ss' is a sharp 's' sound, and the 'e' is a very light 'i' sound.

'Tosse convulsa' is the Portuguese term for whooping cough, a serious respiratory infection. In Brazil, it is often called 'coqueluche'.

No, 'tosse' is a noun. The verb is 'tossir'. However, 'tosse' is also the third-person singular conjugation of the verb 'tossir' (ele tosse = he coughs).

It is a cough syrup. You can find many different types in a Portuguese 'farmácia', depending on whether your cough is dry or productive.

You can say 'ataque de tosse' or 'acesso de tosse'. Both are commonly used to describe a sudden, uncontrollable period of coughing.

While 'Saúde!' is the standard response to a sneeze, some people also say it when someone has a bad cough, as a way of wishing them well.

No, the double 'ss' in Portuguese is always a voiceless 's' sound, like in the English word 'kiss'. A single 's' between vowels would sound like a 'z'.

自分をテスト 200 問

writing

Escreva uma frase dizendo que você tem uma tosse seca.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como você pediria um remédio para a tosse na farmácia?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva os sintomas da sua tosse imaginária.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explique por que é importante cobrir a boca ao tossir.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva um pequeno diálogo entre um médico e um paciente sobre a tosse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Quais são os perigos da tosse convulsa para as crianças?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando a expressão 'ataque de tosse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como o mel ajuda na tosse?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando o verbo tossir na primeira pessoa do presente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Diferencie 'tosse' de 'pigarro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva um conselho para alguém que está com tosse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como a poluição afeta a tosse nas cidades?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase formal sobre a eficácia de um xarope.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use a palavra 'tossidela' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

O que você sente quando tem um acesso de tosse?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre a tosse de cigarro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Como dizer que a tosse passou?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva sobre a tosse como um símbolo literário.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva uma tosse de cachorro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Qual é a importância da vacina contra a tosse convulsa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Eu estou com uma tosse horrível' em voz alta.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pratique a pronúncia de 'tosse' focando no 'o' aberto.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você diria 'I need cough medicine' em português?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'A minha tosse piora à noite'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explique a um amigo que você não pode ir à festa porque está com tosse.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Eu tusso quando estou em lugares com muito pó'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pratique: 'Este xarope é excelente para a tosse seca'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como você pergunta se alguém tem tosse?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Tive um ataque de tosse no meio da aula'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Descreva o som de uma 'tosse de cachorro'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'A tosse convulsa é muito perigosa para os bebés'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Peça desculpa por tossir: 'Desculpem, esta tosse não me larga'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'O mel com limão é ótimo para a tosse'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pratique a frase: 'A tosse persistente requer atenção médica'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Como se diz 'throat clearing' em português?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Sinto uma carraspeira na garganta'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'A poluição causa-me muita tosse'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pratique: 'A tosse é um sintoma, não uma doença'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'Não consigo dormir por causa da tosse'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga 'A vacina protege contra a tosse convulsa'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva a palavra principal: 'A tosse dele é seca'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identifique o adjetivo: 'Estou com uma tosse persistente'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que a pessoa precisa? 'Preciso de xarope para a tosse'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual é a condição? 'Ela está com tosse convulsa'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Quem está doente? 'O meu filho está com tosse'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e complete: 'O fumo provoca ____'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual remédio caseiro é mencionado? 'Chá de mel é bom para a tosse'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Onde a pessoa teve o ataque? 'Tive um ataque de tosse no cinema'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e responda: 'A tosse passou ontem'. Quando passou?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Qual é o tipo de tosse? 'É uma tosse alérgica'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'Não aguento este pigarro'. O que a pessoa tem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

O que o médico perguntou? 'A tosse piora à noite?'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'A tosse é um reflexo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identifique o verbo: 'Eu tusso muito no frio'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça: 'Tome o xarope da tosse'. O que deve tomar?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!