At the A1 level, the word 'skriňa' is introduced as a basic piece of furniture. Students learn it alongside words like 'stôl' (table), 'stolička' (chair), and 'posteľ' (bed). The focus is on simple identification and basic description. A learner at this stage should be able to say 'Toto je skriňa' (This is a wardrobe) or 'Skriňa je veľká' (The wardrobe is big). Grammatically, the focus is on the nominative case and the fact that the word is feminine. Learners are taught to use the feminine form of adjectives. The goal is simply to recognize the object in a room and be able to name it. Simple prepositions like 'v' (in) might be introduced, but the complexities of the locative case endings are usually kept to a minimum, focusing on rote phrases like 'v skrini'. The word is essential for basic vocabulary about the home and personal surroundings. It is one of the first 50 nouns a student typically learns because of its high frequency in domestic settings. At this stage, the student is not expected to know the plural or complex case changes, just the basic singular form and its meaning as a wardrobe.
At the A2 level, the learner's understanding of 'skriňa' expands to include more varied contexts and more complex grammar. Students begin to use the word in different cases, particularly the accusative for direct objects (e.g., 'Kúpim skriňu' - I will buy a wardrobe) and the genitive for movement (e.g., 'Dám to do skrine' - I will put it into the wardrobe). The distinction between 'skriňa' and its diminutive 'skrinka' (small cabinet/locker) is introduced here, helping the student to be more precise. A2 learners should be able to describe the contents of a wardrobe using simple sentences: 'V mojej skrini sú tričká a nohavice' (In my wardrobe there are t-shirts and pants). They also start to use more descriptive adjectives, such as 'drevená' (wooden) or 'stará' (old). The concept of plural forms is also introduced, so the student learns 'skrine' (wardrobes). The focus is on practical, everyday communication about household chores and organizing one's space. The learner is becoming more comfortable with the feminine declension pattern and starts to apply it more consistently.
By the B1 level, the student is expected to use 'skriňa' fluently in a wide range of everyday situations. This includes talking about more specific types of wardrobes, such as 'vstavaná skriňa' (built-in wardrobe) or 'šatníková skriňa'. Grammatically, the learner should be proficient in all six cases for both singular and plural. This includes the tricky genitive plural 'skríň'. B1 learners can discuss furniture shopping in more detail, comparing different models and discussing features like 'poličky' (shelves) or 'vešiaky' (hangers) within the 'skriňa'. They also begin to encounter the word in more abstract or idiomatic contexts, such as 'mať v skrini poriadok' (to have order in the wardrobe), which can be a metaphor for being organized in general. The learner can understand instructions or descriptions involving the word in more complex sentence structures. They might hear it in news stories or read it in simple literature. The focus at B1 is on moving beyond basic needs to being able to describe and discuss the object and its functions with nuance and detail.
At the B2 level, the learner is comfortable with 'skriňa' in almost any context. They can understand and use idiomatic expressions like 'mať kostlivca v skrini' (to have a skeleton in the closet) correctly in conversation. They are also aware of the colloquial use of 'skriňa' to describe a very large or muscular person. At this stage, the student can handle technical or specialized uses of the word, such as 'elektrická rozvodná skriňa' (electrical distribution cabinet) or 'archívna skriňa'. Their grammatical usage is almost flawless, correctly applying case endings even in complex sentences with multiple adjectives and prepositions. B2 learners can participate in discussions about interior design or home renovation, using 'skriňa' as a starting point for more sophisticated vocabulary about materials, styles (e.g., 'minimalistická skriňa'), and spatial planning. They can read more advanced texts where the word might be used metaphorically or as part of a detailed description of a setting. The focus is on stylistic flexibility and a deep understanding of the word's place in Slovak culture and daily life.
At the C1 level, 'skriňa' is a word the learner uses with the same ease as a native speaker. They understand the subtle connotations of the word in different registers. For example, they can distinguish between the formal 'skriňová zostava' and the more casual 'skriňa'. C1 learners are sensitive to the historical and cultural associations of the word, such as the significance of the 'obývacia stena' in Slovak history. They can use the word in creative writing or complex professional discussions, perhaps in fields like architecture or furniture manufacturing. Their understanding of the word's etymology (from German 'Schrein') and its relation to other Slavic languages might also be developed. At this level, the learner can appreciate puns or wordplay involving 'skriňa' and can use it in a variety of rhetorical styles. The focus is on total mastery, including the ability to use the word in very specific, low-frequency contexts without hesitation. They can describe the aesthetic qualities of a 'skriňa' using a rich and varied vocabulary, moving far beyond simple adjectives like 'big' or 'old'.
At the C2 level, the learner has reached a near-native or native-like proficiency. The word 'skriňa' is part of a vast, interconnected web of vocabulary and cultural knowledge. The learner can use the word in highly specialized academic or technical contexts, or in high-level literary analysis. They are aware of obscure dialectal variations of the word or related terms used in specific regions of Slovakia. In professional settings, a C2 speaker could discuss the structural engineering of a 'skriňa' or the legal regulations regarding 'vstavané skrine' in construction. They can use the word with perfect precision in any grammatical case, including archaic or rare forms if necessary. The word 'skriňa' becomes a tool for expressive and nuanced communication, whether it's used in a joke, a poem, or a complex technical manual. At this ultimate level, there is no distinction between the learner's use of the word and that of an educated native speaker. They possess a complete understanding of its semantic range, its idiomatic potential, and its cultural weight within the Slovak-speaking world.

skriňa en 30 segundos

  • Skriňa is the Slovak word for wardrobe or closet, used primarily for storing clothes and household items in a tall, vertical unit.
  • It is a feminine noun, meaning adjectives must match its gender, and it follows specific declension patterns in different grammatical cases.
  • The word is ubiquitous in Slovak homes, furniture stores, and even appears in common idioms like 'kostlivec v skrini' (skeleton in the closet).
  • Distinguishing it from the diminutive 'skrinka' (small cabinet) and the abstract 'šatník' (wardrobe/collection) is key for advanced Slovak learners.

The Slovak word skriňa is a fundamental noun that every beginner learner of the Slovak language encounters early in their journey. At its core, it refers to a piece of furniture designed for storage, most commonly translated into English as a 'wardrobe' or a 'closet'. However, the semantic range of skriňa is slightly broader than the English 'wardrobe', as it can also encompass various types of large cabinets or cupboards used in different rooms of a house, not just the bedroom. Understanding this word requires looking at how Slovaks organize their living spaces. In a traditional Slovak home, or even in modern apartments, the skriňa is a central piece of furniture. It is where one stores clothing, linens, and sometimes even household items that need to be tucked away. The word is feminine in gender, which is a crucial grammatical detail because it dictates how adjectives and verbs will interact with it. For instance, if you want to say 'a big wardrobe', you must use the feminine form of the adjective: veľká skriňa. If you were to use the masculine form, it would be grammatically incorrect and sound jarring to a native speaker.

Domestic Context
In the bedroom, skriňa specifically means the place where clothes are hung or folded. It is the primary storage unit for personal attire.
General Storage
In a hallway or a living room, a skriňa might be a tall cabinet used for coats (vešiaková skriňa) or general household storage.

V našej spálni stojí starožitná skriňa po starej mame.

When people use this word, they are often discussing domestic chores, interior design, or daily routines. For example, 'upratať si v skrini' (to tidy up inside the wardrobe) is a common phrase heard during spring cleaning. The word also appears in professional contexts, such as 'elektrická skriňa' (electrical cabinet), showing its versatility beyond just wooden furniture. It is important to note the diminutive form skrinka, which refers to a smaller cabinet or a locker. While a skriňa is usually large and floor-to-ceiling or at least shoulder-height, a skrinka might be a bedside table or a small kitchen cupboard. Native speakers use skriňa when they want to emphasize the size and the primary storage capacity of the unit. In the context of Slovak apartments, especially the famous 'paneláky' (pre-fabricated concrete buildings), the 'vstavaná skriňa' (built-in wardrobe) is a very popular feature used to maximize limited space. This specific type of skriňa often has sliding doors and is custom-fitted to the wall.

Nová skriňa sa nezmestí do chodby.

Grammatical Gender
Feminine (ends in -a). This affects all associated adjectives and pronouns.

Furthermore, the word is used in cultural metaphors. Just like in English, where one might have a 'skeleton in the closet', Slovaks say 'mať kostlivca v skrini'. This indicates that the word skriňa is deeply embedded in the conceptual framework of privacy and hidden things. When you are learning this word, try to visualize a large, heavy wooden wardrobe. This mental image will help you distinguish it from the smaller skrinka. In everyday conversation, you might hear someone say 'Hľadaj v skrini' (Look in the closet) when you are searching for a lost sweater or a spare blanket. Because it is such a common object, the word appears in many different cases, which can be a challenge for learners. For instance, 'do skrine' (into the closet) uses the genitive case, while 'v skrini' (in the closet) uses the locative case. Mastery of skriňa is a gateway to mastering Slovak noun declensions for feminine words ending in -a.

Táto skriňa je vyrobená z masívneho dreva.

Using the word skriňa correctly in a sentence involves more than just knowing its definition; it requires an understanding of Slovak's six active grammatical cases. As a feminine noun ending in 'a', it follows the declension pattern of the paradigm 'ulica' (because of the soft 'ň') or more commonly 'žena', but with specific modifications due to the soft consonant. Let's explore how skriňa changes its form depending on its role in the sentence. In the nominative case (the subject), it is simply skriňa. For example: 'Skriňa je plná' (The wardrobe is full). Here, the wardrobe is the one performing the action of 'being'. When we move to the accusative case, which is used for the direct object of a verb, the ending changes to 'u'. For instance: 'Kúpil som novú skriňu' (I bought a new wardrobe). This is one of the most common forms you will use, especially when talking about shopping or moving furniture.

Nominative (Subject)
Skriňa stojí v rohu miestnosti. (The wardrobe stands in the corner of the room.)
Accusative (Object)
Musíme presťahovať túto ťažkú skriňu. (We must move this heavy wardrobe.)

V skrini nemám žiadne čisté tričká.

The locative case is perhaps the most frequent case for this word because we often talk about things being *inside* the wardrobe. In Slovak, the preposition 'v' (in) triggers the locative case. For skriňa, the ending becomes 'i', resulting in v skrini. Example: 'Moje topánky sú v skrini' (My shoes are in the closet). Notice how the ending 'a' shifts to 'i'. This is a very regular change for feminine nouns with a soft consonant before the ending. Another important case is the genitive, used after the preposition 'do' (into). If you are putting something away, you are putting it 'do skrine'. Example: 'Daj si šaty do skrine' (Put your clothes into the closet). The genitive ending here is 'e'. It is vital to distinguish between 'v skrini' (static location) and 'do skrine' (movement towards the inside).

In plural forms, the word also changes. The nominative plural is skrine (wardrobes). For example: 'Tieto skrine sú veľmi drahé' (These wardrobes are very expensive). The genitive plural, which is often used after numbers (like five and above), is skríň. Note the lengthening of the vowel and the loss of the final vowel. 'Päť skríň' (Five wardrobes). This can be tricky for English speakers as the word becomes shorter. When using the instrumental case, for example, to say 'behind the wardrobe', we use 'za skriňou'. Example: 'Lopta sa skotúľala za skriňu' (The ball rolled behind the wardrobe - here 'za' with motion takes accusative, but 'za skriňou' would mean it is already located there). Understanding these nuances allows you to describe your environment accurately. Whether you are describing a messy room or planning a renovation, skriňa will be a word you use repeatedly.

Za tou starou skriňou sme našli stratený kľúč.

Genitive (Direction/Possession)
Odsuň sa od tej skrine. (Move away from that wardrobe.)
Dative (To/For)
K tej skrini musíme dokúpiť nové úchytky. (We need to buy new handles for that wardrobe.)

Finally, consider the use of adjectives. Since skriňa is feminine, all adjectives must match. 'Biela skriňa' (white wardrobe), 'drevená skriňa' (wooden wardrobe), 'veľká skriňa' (big wardrobe). In sentences, these adjectives will decline along with the noun. 'V bielej skrini' (in the white wardrobe), 'pod drevenou skriňou' (under the wooden wardrobe). This agreement is the hallmark of a fluent-sounding speaker. By practicing these patterns, you will find that skriňa serves as an excellent model for learning how all similar feminine nouns behave in the Slovak language. It is a practical, everyday word that provides a solid foundation for more complex linguistic structures later on.

In the daily life of a Slovak speaker, the word skriňa is ubiquitous. You will hear it in various settings, ranging from the most private domestic moments to public commercial environments. The most common place to hear it is, naturally, at home. Parents might tell their children: 'Odlož si hračky do skrine!' (Put your toys away in the closet!). In this context, the word is associated with order and chores. During morning routines, you might hear a partner ask: 'Kde máš tú modrú košeľu?' and the reply would be 'Je v skrini na vešiaku' (It is in the wardrobe on a hanger). These interactions are the bread and butter of daily Slovak conversation, and skriňa is a central character in these domestic scripts. If you are living with a Slovak family or staying in a Slovak household, you will hear this word every single day as people navigate their living space and manage their belongings.

In Furniture Stores
When visiting stores like IKEA, Mobelix, or ASKO in Slovakia, the word skriňa is everywhere. You will see signs for 'šatníkové skrine' (clothing wardrobes) and 'policové skrine' (shelved cabinets).
In Real Estate
When looking at apartment listings (reality), a common selling point is 'vstavaná skriňa na chodbe' (built-in wardrobe in the hallway). Real estate agents will point these out as valuable storage solutions.

V obchodnom dome s nábytkom sme si vybrali modernú zrkadlovú skriňu.

Another frequent setting for this word is during the process of moving house (sťahovanie). You might hear movers shouting: 'Pozor na tú skriňu, je ťažká!' (Watch out for that wardrobe, it's heavy!). In this scenario, the word is often accompanied by adjectives describing size and weight. Furthermore, in schools and workplaces, while 'skrinka' (locker) is more common for personal storage, a 'skriňa' might be used for shared supplies, such as 'skriňa na pomôcky' (closet for supplies). If you are in a technical field, you will encounter 'rozvodná skriňa' (distribution box/cabinet), which refers to the metal box housing electrical breakers. This demonstrates that while the word starts in the bedroom, it extends into the infrastructure of the building itself. Hearing the word in these varied contexts helps reinforce its meaning as a general container for things that need to be organized and protected.

Cultural media also use the word frequently. In Slovak literature or films, a skriňa might be a hiding place for a child playing hide-and-seek ('hrať sa na schovávačku'). You might hear a character say: 'Schoval som sa do skrine' (I hid in the closet). This adds a layer of mystery or playfulness to the word. Even in news reports, if there is a story about a crime or a discovery, you might hear about items found 'v starej skrini'. The word is also common in the context of fashion and lifestyle blogs or television shows. Stylists often talk about 'kapsulový šatník' (capsule wardrobe), but when they refer to the physical space where the clothes are kept, they will still use the word skriňa. For example, 'Ako si zorganizovať skriňu' (How to organize your wardrobe). This shows that the word is relevant to modern trends and lifestyle discussions, not just old-fashioned furniture.

V televíznej relácii o bývaní ukazovali, ako prerobiť starú skriňu na štýlový doplnok.

In the Office
Archívna skriňa (filing cabinet) is where documents and folders are stored for long-term keeping.
In the Kitchen
Potravinová skriňa (pantry cabinet) is a tall unit used specifically for storing dry goods and food items.

Finally, you will hear it in idioms and metaphors during more advanced conversations. If someone is described as being 'ako skriňa' (like a wardrobe), it usually means they are very large, broad-shouldered, and physically imposing—similar to how one might call a person a 'tank' in English. This colloquial usage is something you would only hear in informal settings, like among friends or at a gym. It highlights the physical characteristics of the object: its bulk, its sturdiness, and its rectangular shape. By paying attention to these different environments—from the home to the furniture store to the gym—you will gain a comprehensive understanding of how skriňa functions in the living Slovak language. It is much more than just a place to put your socks; it is a versatile term that describes a wide array of objects and even human traits.

When learning Slovak, the word skriňa presents several common pitfalls for English speakers. The first and most frequent mistake is related to grammatical gender. Because English does not assign gender to inanimate objects, learners often forget that skriňa is feminine. This leads to errors in adjective agreement. A learner might say 'veľký skriňa' (masculine adjective) instead of 'veľká skriňa' (feminine adjective). This mistake is immediately noticeable to native speakers and can change the rhythm of the sentence. Always remember that nouns ending in '-a' in Slovak are almost always feminine, and skriňa is no exception. To avoid this, try to learn the word along with a feminine adjective, like 'pekná skriňa' (nice wardrobe), to cement the gender in your memory.

Gender Mismatch
Mistake: Môj skriňa (masculine pronoun). Correct: Moja skriňa (feminine pronoun).
Case Confusion
Mistake: Som v skriňa (nominative after preposition). Correct: Som v skrini (locative case).

Mnoho študentov robí chybu a hovorí 'do skrini' namiesto správneho do skrine.

The second major area of difficulty is the declension, specifically the difference between the locative and genitive cases. As mentioned before, 'v skrini' means 'in the wardrobe', while 'do skrine' means 'into the wardrobe'. Many learners mix these up, saying 'v skrine' or 'do skrini'. This happens because the endings '-i' and '-e' are both common for feminine nouns, but they are triggered by different prepositions and contexts. Another tricky part is the soft 'ň'. English speakers often pronounce it as a hard 'n', making the word sound like 'skrina'. This can sometimes make the word harder to understand, although context usually helps. Practicing the soft 'ň'—where the middle of your tongue touches the hard palate—is essential for a correct accent. If you say 'skrina' with a hard 'n', it sounds like a different word or simply a foreign mispronunciation.

A third mistake involves the diminutive form skrinka. Learners sometimes use skriňa for everything, including small lockers or bedside tables. While technically a skrinka is a type of skriňa, using the large-scale term for a tiny object sounds odd. For example, a locker at the gym is always a 'skrinka', never a 'skriňa'. Conversely, calling a massive mahogany wardrobe a 'skrinka' might sound like you are being sarcastic or that you don't realize how big it is. Learning when to use the diminutive is a sign of moving from A1 to A2 level proficiency. Additionally, the genitive plural form 'skríň' is a frequent source of errors. Learners often want to add an ending like '-ov' (which is for masculine nouns) or '-iach' (which is locative plural), but the correct genitive plural for feminine nouns often involves lengthening the root vowel and dropping the final 'a'. Saying 'päť skrine' is a common error; it must be 'päť skríň'.

Pozor na množné číslo: vidím päť skríň, nie päť skrine.

Diminutive Misuse
Using 'skriňa' for a small medicine cabinet. Better: 'lekárnička' or 'skrinka'.
Plural Genitive Error
Saying 'veľa skriniach' when you mean 'veľa skríň'. 'Skriniach' is only for 'in the wardrobes' (locative plural).

Finally, confusion with the word 'šatník' is common. While 'šatník' can mean a wardrobe, it often refers to a walk-in closet or a person's entire collection of clothes (their 'wardrobe' in the abstract sense). If you are talking about the physical box made of wood, skriňa is usually the safer bet. If you are talking about a room where you store clothes, 'šatník' is better. English uses 'wardrobe' for both, which causes the confusion. By being aware of these distinctions—gender, case endings, diminutives, and semantic overlaps—you will avoid the most common errors made by learners of Slovak. Practice saying the word in different sentences and pay close attention to the endings you use after prepositions. Over time, the correct forms will become second nature, and you will be able to talk about your furniture with confidence.

While skriňa is the most general and common term for a wardrobe or large cabinet, Slovak offers several alternatives and related words that can make your speech more precise and natural. Depending on the room you are in or the specific function of the furniture, you might choose a different word. For example, in the kitchen, you are more likely to encounter a kredenc or a pult. A kredenc is a traditional, often vintage-style kitchen sideboard or cupboard with a display area. While it is technically a type of skriňa, using the specific term 'kredenc' evokes a much clearer image of a kitchen setting. Similarly, for storing dishes and glassware in a dining room, the word príborník (sideboard/buffet) is used. Knowing these specific terms helps you navigate a Slovak home more effectively.

Skriňa vs. Šatník
Skriňa is the physical piece of furniture. Šatník can mean a walk-in closet or the abstract concept of one's clothing collection.
Skriňa vs. Skrinka
Skriňa is large and tall. Skrinka is the diminutive form, used for small cabinets, lockers, or bedside tables.

Namiesto klasickej skrine si do spálne kúpili moderný otvorený šatník.

Another important alternative is komoda (chest of drawers). While a skriňa usually has doors and space for hanging clothes, a komoda consists primarily of drawers and is typically waist-high. If you are describing where you keep your socks and underwear, 'komoda' is likely the more accurate word. For books, we use knižnica (bookcase/library). While you could technically call a cabinet for books a 'skriňa na knihy', saying 'knižnica' is much more natural. In a living room, you might also find a vitrína, which is a cabinet with glass doors used to display decorative items, trophies, or fine china. The word 'vitrína' emphasizes the visibility of the contents, whereas skriňa implies that the contents are hidden behind solid doors. Using these specific terms will make you sound like a more advanced speaker.

For specialized storage, Slovak uses compound words or adjectives. An archívna skriňa is for archives, a trezorová skriňa is a safe or reinforced cabinet, and a chladiarenská skriňa is a large industrial refrigerator (literally a 'cooling wardrobe'). In a bathroom, you might have a zrkadlová skrinka (mirror cabinet). Note the shift to the diminutive here because bathroom cabinets are usually small. In the context of a workshop, you might hear about a skriňa na náradie (tool cabinet). The word skriňa is so versatile that it acts as a base for many of these specific terms. By adding an adjective or a 'na' + noun construction, you can describe almost any storage unit. This flexibility is one of the reasons why skriňa is such an essential word to master early on.

V obývačke majú veľkú vitrínu so starožitným porcelánom.

Vitrína
A cabinet with glass doors, usually for display rather than just storage.
Knižnica
Specifically used for books. It can mean a single bookshelf or a whole library.
Komoda
A low chest of drawers, usually used for smaller items of clothing.

Finally, consider the word regál (shelving unit). Unlike a skriňa, a regál usually has no doors and consists only of open shelves. You find these in garages, warehouses, or modern 'industrial' style living rooms. If you are describing a storage unit that is open to the air, 'regál' is the correct term. Understanding the difference between a closed skriňa and an open regál is important for accuracy. In summary, while skriňa is your go-to word for most wardrobes and cabinets, being aware of šatník, skrinka, komoda, vitrína, knižnica, and regál will significantly enrich your Slovak vocabulary and allow you to describe any interior space with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word is a 'cognate' with the English word 'shrine'. While a 'shrine' in English is a holy place, in Slovak, the word evolved to mean a common household wardrobe.

Guía de pronunciación

UK /ˈskriɲa/
US /ˈskriɲə/
Primary stress is on the first syllable (SKRI-ňa), which is standard for Slovak words.
Rima con
sviňa (pig) dyňa (pumpkin/melon) kuchyňa (kitchen) pustina (wasteland - near rhyme) hladina (surface) rodina (family) hodina (hour) krajina (country)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'ň' as a hard 'n' (skrina).
  • Lengthening the 'i' unnecessarily (skríňa - though 'skríň' is correct in genitive plural).
  • Failing to pronounce the 'r' clearly.
  • Stress on the second syllable.
  • Merging the 'ia' into a single vowel sound.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The word is short and easily recognizable in text.

Escritura 2/5

Requires remembering the soft 'ň' and feminine declension.

Expresión oral 3/5

The 'skr-' cluster and soft 'ň' can be tricky for beginners.

Escucha 2/5

Clear sound, but watch out for the diminutive 'skrinka'.

Qué aprender después

Requisitos previos

dom (house) izba (room) nábytok (furniture) veľký (big) mať (to have)

Aprende después

posteľ (bed) stôl (table) stolička (chair) polica (shelf) upratovať (to clean)

Avanzado

bytový architekt (interior designer) drevotrieska (chipboard) kovanie (hardware/hinges) úložný priestor (storage space) reštaurovať (to restore)

Gramática que debes saber

Feminine nouns ending in -a follow the 'žena' or 'ulica' paradigm.

Skriňa (ulica pattern due to soft 'ň'): v skrini, do skrine.

Locative case with 'v' for static location.

V skrini (In the closet).

Genitive case with 'do' for movement into.

Do skrine (Into the closet).

Genitive plural for feminine nouns often involves vowel lengthening.

Jedna skriňa -> Päť skríň.

Adjective-Noun agreement in gender, number, and case.

Biela skriňa, v bielej skrini, s bielou skriňou.

Ejemplos por nivel

1

To je moja skriňa.

That is my wardrobe.

Nominative singular, feminine.

2

Skriňa je biela.

The wardrobe is white.

Feminine adjective agreement.

3

Kde je skriňa?

Where is the wardrobe?

Interrogative sentence.

4

Skriňa stojí v spálni.

The wardrobe stands in the bedroom.

Present tense verb 'stáť'.

5

Mám veľkú skriňu.

I have a big wardrobe.

Accusative singular 'skriňu'.

6

V skrini sú šaty.

In the wardrobe there are clothes.

Locative singular 'v skrini'.

7

Toto nie je skriňa.

This is not a wardrobe.

Negative sentence with 'nie je'.

8

Tvoja skriňa je nová.

Your wardrobe is new.

Possessive pronoun 'tvoja'.

1

Musím si upratať v skrini.

I have to tidy up in the closet.

Reflexive verb 'upratať si'.

2

Daj si sveter do skrine.

Put your sweater into the closet.

Genitive singular 'do skrine' showing direction.

3

Kúpili sme novú skriňu do chodby.

We bought a new wardrobe for the hallway.

Accusative singular direct object.

4

Moja sestra má dve skrine.

My sister has two wardrobes.

Nominative plural 'skrine'.

5

Táto stará skriňa je veľmi ťažká.

This old wardrobe is very heavy.

Adjective 'ťažká' modifying 'skriňa'.

6

Hľadám kľúč od skrine.

I am looking for the key to the wardrobe.

Genitive singular after 'od'.

7

V skrini nemám miesto.

I don't have space in the wardrobe.

Locative singular 'v skrini'.

8

Páči sa mi táto drevená skriňa.

I like this wooden wardrobe.

Dative construction 'páči sa mi'.

1

Vstavaná skriňa šetrí veľa miesta.

A built-in wardrobe saves a lot of space.

Compound subject 'vstavaná skriňa'.

2

V našom byte máme päť skríň.

In our apartment we have five wardrobes.

Genitive plural 'skríň' after the number five.

3

Oblečenie visí v skrini na vešiakoch.

The clothes are hanging in the closet on hangers.

Locative case for location.

4

Za skriňou sa nazbieralo veľa prachu.

A lot of dust has collected behind the wardrobe.

Instrumental case 'za skriňou'.

5

Potrebujeme skriňu s posuvnými dverami.

We need a wardrobe with sliding doors.

Instrumental case 's dverami'.

6

Môžeš mi pomôcť s touto skriňou?

Can you help me with this wardrobe?

Instrumental case after 's'.

7

V každej skrini by mal byť poriadok.

There should be order in every closet.

Conditional 'by mal byť'.

8

Zrkadlo na skrini je rozbité.

The mirror on the wardrobe is broken.

Locative case 'na skrini'.

1

Každý má nejakého kostlivca v skrini.

Everyone has some skeleton in their closet.

Idiomatic expression.

2

Ten vyhadzovač je chlap ako skriňa.

That bouncer is a man like a wardrobe (huge).

Simile used for physical description.

3

Rozvodná skriňa sa nachádza v suteréne.

The distribution cabinet is located in the basement.

Technical terminology.

4

Narnia sa nachádza za starou skriňou.

Narnia is located behind the old wardrobe.

Cultural reference.

5

Skriňa bola vyrobená z masívneho dubového dreva.

The wardrobe was made from solid oak wood.

Passive voice construction.

6

V skriniach sa často drží mol.

Moths often stay in wardrobes.

Locative plural 'v skriniach'.

7

Už sa mi to oblečenie do skrine nezmestí.

That clothing doesn't fit into the closet anymore.

Reflexive 'nezmestí sa'.

8

Pod skriňu sa skotúľala minca.

A coin rolled under the wardrobe.

Accusative 'pod skriňu' showing motion.

1

Architektonický návrh zahŕňa aj atypické skrine.

The architectural design also includes atypical wardrobes.

Professional/Academic register.

2

Jej šatník je plný dizajnérskych skvostov.

Her wardrobe is full of designer gems.

Use of 'šatník' in an abstract sense.

3

Starožitná skriňa prešla odbornou reštauráciou.

The antique wardrobe underwent professional restoration.

Complex sentence structure.

4

Vstavané skrine sú integrálnou súčasťou interiéru.

Built-in wardrobes are an integral part of the interior.

Formal adjective 'integrálny'.

5

Jeho mlčanie naznačuje, že v skrini skrýva tajomstvo.

His silence suggests he is hiding a secret in the closet.

Metaphorical usage.

6

Kvalita kovania určuje životnosť každej skrine.

The quality of the hardware determines the lifespan of every wardrobe.

Technical vocabulary 'kovanie'.

7

V týchto skriniach sú uložené historické dokumenty.

In these cabinets, historical documents are stored.

Passive participle 'uložené'.

8

Odmietla sa schovať do skrine, hoci sa bála.

She refused to hide in the closet, even though she was afraid.

Concessive clause with 'hoci'.

1

Sémantické pole slova skriňa je v slovenčine pomerne široké.

The semantic field of the word 'skriňa' is quite broad in Slovak.

Linguistic analysis register.

2

Reštaurátor identifikoval skriňu ako barokový unikát.

The restorer identified the wardrobe as a Baroque unique piece.

Specialized historical terminology.

3

Efektívne využitie skríň v malometrážnych bytoch je kľúčové.

The effective use of wardrobes in small-scale apartments is crucial.

Compound adjective 'malometrážny'.

4

V literatúre skriňa často symbolizuje prechod medzi svetmi.

In literature, the wardrobe often symbolizes a transition between worlds.

Literary theory context.

5

Povrchová úprava skrine musí odolávať vlhkosti.

The surface finish of the wardrobe must resist moisture.

Technical/Industrial register.

6

Z hľadiska ergonómie je výška skrine dôležitým faktorom.

From the perspective of ergonomics, the height of the wardrobe is an important factor.

Prepositional phrase 'z hľadiska'.

7

V skriniach našej pamäti sú uložené mnohé spomienky.

In the closets of our memory, many memories are stored.

Poetic metaphor.

8

Remeselné spracovanie tejto skrine je vskutku bravúrne.

The craftsmanship of this wardrobe is indeed masterly.

Elevated vocabulary 'bravúrny'.

Sinónimos

šatník kredenc skrinka almara vitrína príborník komoda regál

Antónimos

voľný priestor neporiadok exteriér hromada

Colocaciones comunes

vstavaná skriňa
šatníková skriňa
otvoriť skriňu
plná skriňa
upratať skriňu
drevená skriňa
zrkadlová skriňa
elektrická skriňa
rohová skriňa
policová skriňa

Frases Comunes

Schovať sa do skrine

— To hide in the closet. Often used in the context of children playing.

Deti sa pri schovávačke schovali do skrine.

Mať v skrini poriadok

— To have order in the wardrobe. Used to describe someone organized.

Mama má v skrini vždy dokonalý poriadok.

Nezmestí sa to do skrine

— It doesn't fit in the wardrobe. Used when there is too much stuff.

Máme toľko vecí, že sa nám už nič nezmestí do skrine.

Vybrať zo skrine

— To take out of the closet. A common daily action.

Vyber mi, prosím, čistý uterák zo skrine.

Zatvoriť skriňu

— To close the wardrobe. Simple instructional phrase.

Nezabudni za sebou zatvoriť skriňu.

Stará skriňa po babke

— An old wardrobe inherited from a grandmother. Very common cultural trope.

V podkroví máme starú skriňu po babke.

Zložiť skriňu

— To assemble a wardrobe. Used when buying flat-pack furniture.

Celé popoludnie sme skladali túto novú skriňu.

Visiaca skriňa

— A hanging cabinet. Usually refers to wall-mounted storage.

Visiaca skriňa v kuchyni spadla zo steny.

Prázdna skriňa

— An empty wardrobe. Can be literal or metaphorical.

Po sťahovaní zostala v izbe len prázdna skriňa.

Kľúč od skrine

— The key to the wardrobe. Used for lockable furniture.

Stratil som kľúč od skrine v spálni.

Se confunde a menudo con

skriňa vs skrinka

Skrinka is the diminutive. Use it for small cabinets. Using 'skriňa' for a small medicine cabinet sounds wrong.

skriňa vs šatník

Šatník is more about the 'collection' or a 'walk-in' area. 'Skriňa' is the physical box.

skriňa vs skrina

This is a common misspelling. Always use the soft 'ň'.

Modismos y expresiones

"Mať kostlivca v skrini"

— To have a secret from the past that could be damaging if revealed.

Každý politik má nejakého kostlivca v skrini.

informal/journalistic
"Chlap ako skriňa"

— A very big, broad-shouldered, and strong man.

Ten nový ochrankár je chlap ako skriňa.

colloquial
"Hovoriť do skrine"

— To talk to a wall/closet (meaning nobody is listening).

Môžem mu to vysvetľovať stokrát, je to ako hovoriť do skrine.

informal
"Vyjsť zo skrine"

— To 'come out of the closet' (referring to revealing one's sexuality).

Trvalo mu roky, kým sa odhodlal vyjsť zo skrine.

modern/translated
"Zavrieť niekoho do skrine"

— To lock someone in a closet. Can be literal or metaphorical (to hide someone).

V tom filme ho zavreli do skrine, aby ho nenašli.

neutral
"Skriňa plná prekvapení"

— A closet full of surprises. Used when finding unexpected things.

Táto stará skriňa je naozaj plná prekvapení.

neutral
"Upratať si vo vlastnej skrini"

— To clean up one's own mess before criticizing others.

Najprv by si mal upratať vo vlastnej skrini, až potom súdiť iných.

metaphorical
"Nemať čo do skrine"

— To have nothing to put in the closet (meaning having very few possessions).

Boli takí chudobní, že nemali čo do skrine.

informal
"Stáť ako skriňa"

— To stand still and block the way like a large piece of furniture.

Nestoja tam ako skriňa a pomôž mi!

colloquial
"Vliezť do skrine"

— To crawl into a closet. Often implies fear or hiding.

Od strachu vliezol do skrine a ticho čakal.

neutral

Fácil de confundir

skriňa vs skriňa

General term for wardrobe.

Refers to a large, usually wooden piece of furniture with doors.

Nová skriňa je v spálni.

skriňa vs skrinka

Diminutive form.

Refers to small cabinets, lockers, or bedside units.

Nočná skrinka stojí pri posteli.

skriňa vs šatník

Overlap in meaning with 'wardrobe'.

Can mean a walk-in closet or the abstract concept of one's clothes.

Môj šatník potrebuje nové letné šaty.

skriňa vs komoda

Both are storage units for clothes.

A komoda has only drawers and is usually shorter.

Spodnú bielizeň mám v komode.

skriňa vs regál

Both store things.

A regál is open and has no doors.

V garáži máme kovový regál na náradie.

Patrones de oraciones

A1

To je [adjective] skriňa.

To je veľká skriňa.

A2

[Verb] do skrine.

Daj to do skrine.

B1

V skrini sa nachádza [noun].

V skrini sa nachádza veľa šiat.

B2

Mať [noun] v skrini.

Mať kostlivca v skrini.

C1

Z hľadiska [noun] je skriňa [adjective].

Z hľadiska dizajnu je skriňa výnimočná.

C2

Skriňa ako symbol [noun] v [context].

Skriňa ako symbol súkromia v modernej literatúre.

A1

Kde je [noun]?

Kde je skriňa?

A2

Mám [adjective] skriňu.

Mám novú skriňu.

Familia de palabras

Sustantivos

skrinka (small cabinet)
skriňovisko (large collection of closets - rare)
skriňovňa (storage room - rare)

Verbos

vyskriňovať (to furnish with closets - very rare)
poskrinkať (to put into small cabinets - rare)

Adjetivos

skriňový (closet-related/cabinet-related)
vstavaný (built-in - often used with skriňa)

Relacionado

nábytok (furniture)
šatník (wardrobe)
polica (shelf)
dvere (doors)
vešiak (hanger)

Cómo usarlo

frequency

Very high in domestic and commercial contexts.

Errores comunes
  • veľký skriňa veľká skriňa

    Skriňa is feminine, so the adjective must also be in its feminine form ending in -á.

  • v skrine v skrini

    The locative case for 'skriňa' (a soft-stem feminine noun) ends in -i, not -e.

  • do skrini do skrine

    The genitive case (used after 'do') for this noun ends in -e.

  • päť skrine päť skríň

    After the number five, you must use the genitive plural form, which is 'skríň'.

  • skrina skriňa

    The 'n' must be soft ('ň'). Pronouncing it hard changes the word's character and is a spelling error.

Consejos

Case Mastery

Memorize 'v skrini' (location) and 'do skrine' (movement) as a pair. This distinction is the most common source of errors for learners.

Diminutives

Don't be afraid to use 'skrinka'! Slovaks love diminutives, and using it for smaller cabinets will make you sound much more natural.

The Soft 'ň'

If you struggle with 'ň', try saying 'skrin-ya' quickly. It's a close approximation that native speakers will understand easily.

Apartment Life

When visiting a Slovak 'panelák', look for the 'vstavaná skriňa'. It's a staple of local interior design and a great conversation topic.

Skeletons

Use 'mať kostlivca v skrini' when talking about scandals or secrets. It's a sophisticated idiom that works well in many contexts.

Furniture Stores

Look for the word 'skriňa' on labels in Slovak furniture stores. It's a great way to see the word used in real-life commercial contexts.

Spelling Check

Always remember the 'i' after 'r'. It's 'skriňa', not 'skreňa' or 'skraňa'. The 'i' is essential for the word's identity.

Visual Cues

Label the wardrobes in your own house with a sticky note saying 'skriňa'. Seeing it daily will cement the word in your mind.

Technical Use

Remember that 'skriňa' isn't just for wood. Metal electrical boxes are also 'skrine'. This expands your vocabulary into technical areas.

Case Endings

Pay attention to the very last letter when people say 'skriňa'. That single vowel change tells you everything about the grammar of the sentence.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a GIANT SCREEN (skri-) that you use to hide your clothes. The 'ňa' is the sound you make when you finally find what you were looking for: 'Nya! Found it!'

Asociación visual

Visualize a massive, heavy wooden wardrobe with a soft, fluffy 'onion' (for the 'ň' sound) sitting on top of it.

Word Web

nábytok šaty spálňa drevo dvere poriadok polica vešiak

Desafío

Try to count how many 'skríň' and 'skriniek' you have in your house and name each one in Slovak (e.g., 'kuchynská skrinka', 'šatníková skriňa').

Origen de la palabra

The word 'skriňa' originates from the Old High German word 'skrīn', which itself was borrowed from the Latin 'scrinium', meaning a chest or box for books or papers.

Significado original: A box, chest, or shrine used for keeping valuable items or documents.

Indo-European > Germanic (loanword) > Slavic > Slovak.

Contexto cultural

No specific sensitivities; the word is neutral and safe for all contexts.

English speakers often distinguish between 'wardrobe' (freestanding) and 'closet' (built-in). In Slovak, 'skriňa' covers both, though 'vstavaná' specifically denotes built-in.

The Chronicles of Narnia (Lev, šatník a bosorka) The idiom 'kostlivec v skrini' is used globally but very common in Slovak politics. IKEA catalogs in Slovakia are a major source of modern furniture terminology.

Practica en la vida real

Contextos reales

Moving House

  • Opatrne s tou skriňou.
  • Kam dáme túto skriňu?
  • Treba tú skriňu rozobrať?
  • Táto skriňa je príliš široká.

Shopping for Furniture

  • Koľko stojí táto skriňa?
  • Máte túto skriňu aj v bielej farbe?
  • Je táto skriňa z masívu?
  • Dovoz skrine je v cene?

Morning Routine

  • Čo máš v skrini?
  • Nemám si čo vybrať zo skrine.
  • Zatvor tú skriňu, prosím.
  • Moje tričko je v skrini.

Cleaning

  • Musím vypratať skriňu.
  • V skrini je hrozný neporiadok.
  • Utri prach aj na skrini.
  • Všetko som pekne uložila do skrine.

At School/Gym

  • Kde je moja skrinka?
  • Mám kľúč od skrine v šatni.
  • Nechaj si bundu v skrini.
  • Skrine sú zamknuté.

Inicios de conversación

"Máš vo svojej skrini poriadok, alebo tam máš chaos?"

"Akú farbu má skriňa v tvojej spálni?"

"Dávaš prednosť vstavanej skrini alebo klasickej voľne stojacej?"

"Pamätáš si na nejakú starú skriňu z detstva, ktorá sa ti páčila?"

"Čo by si robil, keby si v skrini našiel vchod do iného sveta?"

Temas para diario

Opíš, ako vyzerá tvoja ideálna skriňa a čo by v nej všetko bolo.

Napíš krátky príbeh o tom, čo si raz našiel v starej skrini na povale.

Prečo je dôležité mať v skrini poriadok a ako to ovplyvňuje tvoj deň?

Porovnaj moderné skrine s tými, ktoré mali naši starí rodičia.

Zamysli sa nad metaforou 'kostlivec v skrini'. Máš nejaké tajomstvo, ktoré by si tam schoval?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is feminine. You can tell because it ends in '-a'. This means you must use feminine adjectives like 'veľká' or 'pekná' and feminine pronouns like 'moja' or 'táto'.

You say 'v skrini'. This uses the locative case. Note that the final '-a' changes to an '-i' because of the soft 'ň' consonant.

You say 'do skrine'. This uses the genitive case. The preposition 'do' always triggers the genitive case in Slovak.

The nominative plural is 'skrine'. For example, 'Tieto skrine sú staré' (These wardrobes are old).

It is a colloquial idiom meaning a 'huge man' or a 'man built like a tank'. It refers to someone very broad and muscular.

'Skriňa' is a large wardrobe or tall cabinet. 'Skrinka' is a small cabinet, locker, or bedside table. Use 'skrinka' for anything small.

It is a soft 'n'. Place the middle of your tongue against the roof of your mouth. It sounds like the 'ny' in 'canyon' or the 'ni' in 'onion'.

Yes, but usually we use 'kuchynská skrinka' for small ones or 'kredenc' for traditional large ones. 'Skriňa' is more common for bedrooms and hallways.

It means 'built-in wardrobe'. These are very popular in Slovak apartments as they are custom-fitted into a wall or alcove, often with sliding doors.

Yes. After numbers 2, 3, and 4, you use 'skrine'. After 5 and above, you use the genitive plural 'skríň'. Example: 'päť skríň'.

Ponte a prueba 186 preguntas

writing

Write a sentence using 'skriňa' in the nominative singular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'v skrini'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'do skrine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your wardrobe in two Slovak sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'skríň' in a sentence with a number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'vstavaná skriňa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the idiom 'kostlivec v skrini' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'za skriňou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain what a 'skrinka' is in Slovak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'chlap ako skriňa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about buying a new wardrobe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'skriňou' with the preposition 's'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'na skrini'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'pod skriňou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the difference between 'skriňa' and 'regál' in Slovak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about organizing a wardrobe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'skriňa' in a formal office context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a broken wardrobe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'skrine' as a nominative plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a mirror on a wardrobe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word 'skriňa' clearly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have a big wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The clothes are in the wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Put it into the wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Behind the wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Five wardrobes' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need to tidy up my wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a man like a wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Where is the key to the wardrobe?' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The wardrobe is made of wood' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Open the wardrobe door' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I bought a white wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'There is a skeleton in the closet' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Under the wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Built-in wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am looking for a new wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This wardrobe is too small' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The wardrobe is in the bedroom' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Clean the dust on the wardrobe' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The wardrobe is heavy' in Slovak.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the case: 'v skrini'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the case: 'do skrine'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the case: 'skriňu'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the case: 'skriňou'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the plural: 'päť skríň'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the noun: 'skrinka'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the adjective: 'veľká skriňa'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 'vstavaná skriňa'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 'kostlivec v skrini'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 'chlap ako skriňa'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the number: 'dve skrine'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the preposition: 'za skriňou'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the preposition: 'pod skriňou'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the action: 'otvoriť skriňu'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the action: 'upratať skriňu'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 186 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!