Significado
Living in comfort and luxury.
Contexto cultural
The 'rose' (gül) is a sacred symbol in Turkish-Islamic culture, representing the Prophet Muhammad. Treating a child as a 'rose' implies a level of sanctity and extreme gentleness. The concept of 'El üstünde tutmak' (holding on top of hands) is a related idiom meaning to show great respect and care for someone, often used for guests or elders. In the Ottoman palace, princes (Şehzade) were literally raised 'el bebek gül bebek' by a small army of servants, which sometimes left them unprepared for the political intrigues of the throne. There is a growing debate about 'Gençlik nereye gidiyor?' (Where is the youth going?), with older generations using this phrase to criticize the perceived lack of resilience in Gen Z.
Use with 'Büyümek'
If you're unsure how to use it, just pair it with 'büyümek' (to grow up). It's the most natural combination.
Don't over-use it
It can sound a bit judgmental. Use it carefully if you are talking about someone's family.
Significado
Living in comfort and luxury.
Use with 'Büyümek'
If you're unsure how to use it, just pair it with 'büyümek' (to grow up). It's the most natural combination.
Don't over-use it
It can sound a bit judgmental. Use it carefully if you are talking about someone's family.
Hospitality context
Use it to compliment a host! 'Bizi el bebek gül bebek ağırladınız' is a very high compliment for Turkish hospitality.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct idiom.
Zengin bir ailede ________ büyüdüğü için hiç yemek yapmayı bilmiyor.
The context of being rich and not knowing how to do basic tasks points to a pampered upbringing.
Match the situation to the meaning of 'el bebek gül bebek'.
A hotel guest says: 'Bizi burada el bebek gül bebek ağırladılar.'
In this context, the idiom refers to high-quality, attentive service.
Complete the dialogue.
Ayşe: Yeni asistan nasıl? Fatma: Çok narin, en küçük zorlukta ağlıyor. Ayşe: Belli ki ________.
Being 'narin' (delicate) and unable to handle stress is a classic sign of being 'el bebek gül bebek'.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
3 ejerciciosZengin bir ailede ________ büyüdüğü için hiç yemek yapmayı bilmiyor.
The context of being rich and not knowing how to do basic tasks points to a pampered upbringing.
A hotel guest says: 'Bizi burada el bebek gül bebek ağırladılar.'
In this context, the idiom refers to high-quality, attentive service.
Ayşe: Yeni asistan nasıl? Fatma: Çok narin, en küçük zorlukta ağlıyor. Ayşe: Belli ki ________.
Being 'narin' (delicate) and unable to handle stress is a classic sign of being 'el bebek gül bebek'.
🎉 Puntuación: /3
Preguntas frecuentes
4 preguntasNot always. While it often implies someone is spoiled, it can be used positively to describe excellent hospitality or a very loving, protective family environment.
Yes! It is very common to use it for adults who still live with their parents or who have a very easy life without responsibilities.
'Şımartılmış' simply means 'spoiled.' 'El bebek gül bebek' is more descriptive and emphasizes the *process* of being cared for and protected.
Usually, yes, because providing that level of care requires resources, but it can also refer to emotional overprotection in a family of any income level.
Frases relacionadas
bir eli yağda bir eli balda
synonymLiving in great wealth and abundance.
el üstünde tutmak
similarTo treat someone with great respect and care.
şımartmak
builds onTo spoil (a child or person).
hayatın sillesini yemek
contrastTo be slapped by life (to experience great hardship).