A2 Collocation Neutral

کھولنا

کھولنا

To open / turn on

Significado

Opening something or activating a device.

🌍

Contexto cultural

Opening the door (Darwaza kholna) for a guest is a sign of respect. It is often said 'Hamare darwaze aap ke liye hamesha khule hain' (Our doors are always open for you). The first opening of a shop in the morning is called 'Bohni'. Shopkeepers believe that 'opening' the day with a good sale brings luck. In prayers (Dua), people ask God to 'open' the doors of mercy (Rehmat کے darwaze kholna). Exposing someone's secrets (Pol kholna) is considered a major social offense in tight-knit South Asian communities.

🎯

The Switch Rule

If it has a physical switch (light, fan, TV), you can almost always use 'kholna' in colloquial Urdu.

⚠️

The Engine Trap

Never use 'kholna' for starting a car engine; it sounds like you are a mechanic taking it apart.

Significado

Opening something or activating a device.

🎯

The Switch Rule

If it has a physical switch (light, fan, TV), you can almost always use 'kholna' in colloquial Urdu.

⚠️

The Engine Trap

Never use 'kholna' for starting a car engine; it sounds like you are a mechanic taking it apart.

💬

Heart vs. Mouth

Use 'Dil kholna' for sharing feelings, but 'Zaban kholna' (opening the tongue) means to finally speak up or protest.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of 'kholna'.

امی نے کچن کی لائٹ ______۔ (Ammi ne kitchen ki light ______.)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کھولی

In the past tense with 'ne', the verb agrees with the object 'light' (feminine), so 'kholi' is correct.

Which sentence is correct for turning on a fan?

How do you ask someone to turn on the fan?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: پنکھا کھولو۔

'Pankha kholo' is the standard way to say turn on the fan. 'Jalao' is for fire/lights, 'Toro' is break, 'Roko' is stop.

Match the object with the appropriate action using 'kholna'.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All pairs use 'kholna' in Urdu.

This exercise demonstrates the versatility of 'kholna' across different semantic fields.

Complete the dialogue.

A: بہت گرمی ہے! B: کیا میں ______ کھول دوں؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کھڑکی

In the context of heat (garmi), opening a window (khirki) is the most logical response.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

What can you 'Kholna'?

🚪

Physical

  • Door
  • Box
  • Window
💡

Electronic

  • Light
  • Fan
  • TV
❤️

Abstract

  • Heart
  • Secret
  • Business

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of 'kholna'. Fill Blank A2

امی نے کچن کی لائٹ ______۔ (Ammi ne kitchen ki light ______.)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کھولی

In the past tense with 'ne', the verb agrees with the object 'light' (feminine), so 'kholi' is correct.

Which sentence is correct for turning on a fan? Choose A1

How do you ask someone to turn on the fan?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: پنکھا کھولو۔

'Pankha kholo' is the standard way to say turn on the fan. 'Jalao' is for fire/lights, 'Toro' is break, 'Roko' is stop.

Match the object with the appropriate action using 'kholna'. Match B1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All pairs use 'kholna' in Urdu.

This exercise demonstrates the versatility of 'kholna' across different semantic fields.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: بہت گرمی ہے! B: کیا میں ______ کھول دوں؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کھڑکی

In the context of heat (garmi), opening a window (khirki) is the most logical response.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

5 preguntas

Yes! You can say 'Computer kholo' to mean turn it on, or 'File kholo' to open a document.

'Kholna' is transitive (I open the door). 'Khulna' is intransitive (The door opens).

Yes, 'Nal kholna' is the standard phrase for turning on a water tap.

You say 'Ankhain kholo'. It is used both literally and figuratively (Wake up to reality).

Yes, it is perfectly neutral. 'Yeh dikhayain' (Show this) or 'Yeh kholain' (Open this) are fine.

Frases relacionadas

🔗

کھلنا

similar

To be opened (intransitive)

🔗

کھلوانا

builds on

To have something opened

🔗

افتتاح کرنا

specialized form

To inaugurate

🔄

وا کرنا

synonym

To open (poetic)

🔗

پول کھولنا

specialized form

To expose a secret

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!