A2 Idiom Formal

Lòng lang dạ thú

Cruel heart

Significado

Describing a person who is wicked or cruel.

🌍

Contexto cultural

In Vietnamese folklore, the character Lý Thông in the story of Thạch Sanh is the ultimate example of 'lòng lang dạ thú' for repeatedly betraying his sworn brother. The wolf (lang) is traditionally a symbol of 'undeserved kindness' or 'ingratitude' in East Asian fables, unlike some Western myths where it can be a noble protector. The phrase highlights the importance of 'Nhân' (Humanity). Losing one's humanity means becoming a 'thú' (beast). Vietnamese news often uses this phrase in headlines to evoke public outrage against particularly cruel crimes.

⚠️

Very Strong Language

This is a serious insult. Only use it when you are prepared to completely condemn someone's character.

🎯

Use with 'Kẻ'

To sound more natural, use it as 'kẻ lòng lang dạ thú' (the beast-hearted one).

Significado

Describing a person who is wicked or cruel.

⚠️

Very Strong Language

This is a serious insult. Only use it when you are prepared to completely condemn someone's character.

🎯

Use with 'Kẻ'

To sound more natural, use it as 'kẻ lòng lang dạ thú' (the beast-hearted one).

💬

Literary Flair

Using this in an essay about literature will earn you high marks for vocabulary.

Ponte a prueba

Chọn từ đúng để hoàn thành thành ngữ: 'Lòng ___ dạ thú'

Lòng ___ dạ thú

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: lang

'Lang' (sói) là từ cố định trong thành ngữ này.

Điền cụm từ 'lòng lang dạ thú' vào chỗ trống.

Tên cướp đó thật là kẻ ____, hắn đã làm hại cả trẻ em.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: lòng lang dạ thú

Cụm từ này dùng để chỉ kẻ cực kỳ độc ác.

Tình huống nào sau đây phù hợp để dùng 'lòng lang dạ thú'?

Chọn tình huống đúng:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Một kẻ lừa đảo lấy hết tiền của người nghèo.

Thành ngữ này chỉ dùng cho những tội ác hoặc sự phản bội nghiêm trọng.

Hoàn thành đoạn hội thoại sau:

A: 'Hắn ta đã bỏ mặc cha mẹ già yếu để đi hưởng lạc.' - B: 'Thật là đồ ___!'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: lòng lang dạ thú

Hành động bỏ mặc cha mẹ được coi là vô đạo đức, phù hợp với thành ngữ này.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Chọn từ đúng để hoàn thành thành ngữ: 'Lòng ___ dạ thú' Choose A2

Lòng ___ dạ thú

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: lang

'Lang' (sói) là từ cố định trong thành ngữ này.

Điền cụm từ 'lòng lang dạ thú' vào chỗ trống. Fill Blank A2

Tên cướp đó thật là kẻ ____, hắn đã làm hại cả trẻ em.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: lòng lang dạ thú

Cụm từ này dùng để chỉ kẻ cực kỳ độc ác.

Tình huống nào sau đây phù hợp để dùng 'lòng lang dạ thú'? situation_matching B1

Chọn tình huống đúng:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Một kẻ lừa đảo lấy hết tiền của người nghèo.

Thành ngữ này chỉ dùng cho những tội ác hoặc sự phản bội nghiêm trọng.

Hoàn thành đoạn hội thoại sau: dialogue_completion A2

A: 'Hắn ta đã bỏ mặc cha mẹ già yếu để đi hưởng lạc.' - B: 'Thật là đồ ___!'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: lòng lang dạ thú

Hành động bỏ mặc cha mẹ được coi là vô đạo đức, phù hợp với thành ngữ này.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, this is only for humans. Using it for an actual animal is redundant and misses the metaphorical point.

Only if you are describing a third party's extreme unethical behavior. Never use it to address someone in the room.

Both refer to the 'inner self.' 'Lòng' is more like 'heart/soul' and 'dạ' is more like 'stomach/mind.' In idioms, they are often paired for emphasis.

Not really. Idioms in Vietnamese are usually fixed at 4 syllables for rhythm.

It is traditional, but still very much alive in news, literature, and drama.

It's understandable but 'Lòng lang dạ thú' is the standard version everyone knows.

In this specific Hán-Việt context, yes. In modern Vietnamese, 'lang' can also mean 'sweet potato' (khoai lang), so context is key!

In the North, it's a 'z' sound. In the South, it's a 'y' sound. Both are correct.

Yes, it is gender-neutral. You can say 'Mụ ta là kẻ lòng lang dạ thú.'

Somewhat, but 'snake in the grass' focuses on hiding, while 'lòng lang dạ thú' focuses on the extreme cruelty of the person.

Frases relacionadas

🔗

Ác như thú dữ

similar

Cruel like a wild beast

🔗

Cạn tàu ráo máng

similar

To act without any lingering sentiment or mercy

🔗

Khẩu phật tâm xà

contrast

Buddha's mouth, snake's heart

🔗

Hiền như bụt

contrast

Kind as a Buddha

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!