廓清
廓清 en 30 segundos
- A formal verb meaning to clarify or sweep away confusion and rumors.
- Used in serious contexts like politics, academia, and high-level reporting.
- Implies a thorough and authoritative 'cleaning' of a situation or idea.
- Commonly paired with '迷雾' (fog), '事实' (facts), and '风气' (atmosphere).
The Chinese verb 廓清 (kuòqīng) is a high-level, formal term that transcends simple clarification. While English speakers might use 'clarify' or 'clear up' for everything from a dinner reservation to a complex legal matter, kuòqīng is reserved for significant, often systemic, efforts to remove confusion, rectify falsehoods, or purge undesirable elements from a situation. The character 廓 (kuò) historically refers to the outer walls of a city or a broad outline, implying a wide scope or a grand scale. The character 清 (qīng) means clear, pure, or distinct. Together, they describe an action that doesn't just explain something, but 'sweeps away' the metaphorical fog or debris surrounding it to reveal the truth or restore order.
- Formal Register
- This word is predominantly found in written reports, academic journals, political speeches, and high-end journalism. You would rarely hear it in a casual conversation at a coffee shop unless the speakers are discussing heavy socio-political or philosophical topics.
这篇文章旨在廓清长期以来关于这段历史的种种误解。(This article aims to clear up various long-standing misunderstandings about this period of history.)
In modern usage, kuòqīng is often paired with abstract nouns like 迷雾 (míwù - fog/confusion), 谣言 (yáoyán - rumors), or 局面 (júmiàn - situation). It implies a sense of authority and thoroughness. When a government or a leading expert '廓清' a matter, they are not just giving an opinion; they are providing a definitive explanation that is meant to end all debate and doubt. It is an act of purification, removing the 'noise' to let the 'signal' be seen clearly.
- Historical Nuance
- Historically, the term was used in military and administrative contexts to describe the suppression of rebellions or the cleansing of corruption from the bureaucracy, emphasizing the restoration of a 'clean' state.
领导层决定采取果断措施,以廓清政治风气。(The leadership decided to take decisive measures to purify the political atmosphere.)
Furthermore, kuòqīng carries a proactive connotation. It is not a passive realization but an active intervention. In academic writing, a researcher might '廓清' a concept that has been muddied by previous inconsistent definitions. In this sense, it serves as an essential tool for intellectual rigor, ensuring that everyone is operating on the same, clearly defined foundation. It is the 'high-definition' version of clarity.
- Scope of Action
- It is most effective when describing the resolution of 'large-scale' confusion. For instance, '廓清是非' (clarifying right and wrong) suggests a moral or ethical sorting on a grand level.
我们必须廓清思想上的迷乱,才能继续前进。(We must clear up the ideological confusion before we can move forward.)
Using 廓清 (kuòqīng) correctly requires an understanding of its weight and the types of objects it typically takes. Because it is a verb of 'clearing,' it almost always acts upon something that is currently 'unclear,' 'messy,' or 'corrupt.' It is an transitive verb, meaning it needs a direct object to complete its meaning.
- Common Object: Abstract Confusion
- The most frequent objects are 迷雾 (míwù - fog), 误解 (wùjiě - misunderstanding), and 疑虑 (yílǜ - doubts). These are things that cloud judgment.
政府的官方声明有力地廓清了关于新政策的种种谣言。(The government's official statement powerfully cleared up various rumors regarding the new policy.)
When constructing a sentence, kuòqīng often appears after an adverb of degree or manner, such as 彻底 (chèdǐ - thoroughly), 有力地 (yǒulì de - powerfully), or 进一步 (jìnyībù - further). This emphasizes the decisive nature of the clarification. For example, '进一步廓清' suggests that while some progress has been made, more work is needed to reach total clarity.
- Common Object: Social or Political Environments
- It is used to describe the 'cleaning up' of an atmosphere (风气) or a state of affairs (局面).
这次整顿行动旨在廓清市场环境,打击不正当竞争。(This rectification campaign aims to clear the market environment and crack down on unfair competition.)
In academic contexts, kuòqīng is used to redefine terms or theories. It is a 'meta-linguistic' tool—using language to fix language. If a scholar says they want to '廓清概念' (clarify concepts), they are implying that the current understanding is fuzzy or incorrect, and they are about to provide the 'correct' boundary for that concept.
- Collocation with '事实' (Facts)
- '廓清事实' (clarify the facts) is a standard phrase used in legal and investigative reporting to denote a thorough investigation that leaves no stone unturned.
通过多方取证,调查组终于廓清了事故的真相。(Through multi-party evidence collection, the investigation team finally cleared up the truth of the accident.)
Finally, remember that kuòqīng is almost always positive or neutral in intent. You are clearing the bad to make room for the good, or clearing the false to reveal the true. It represents a movement toward enlightenment and order. It is the verbal equivalent of a bright light being switched on in a dusty, dark room.
To encounter 廓清 (kuòqīng), you need to step into the world of formal Chinese discourse. It is a staple of 'officialdom' and intellectual debate. If you are watching CCTV News (Xinwen Lianbo) or reading the People's Daily (Renmin Ribao), you will frequently see it used to describe the government's efforts to stabilize public opinion or correct historical narratives.
- In News and Media
- Journalists use it when a long-standing mystery is solved or when a major rumor is debunked. It signals to the reader that 'this is the final word' on the matter.
媒体应当承担起廓清迷雾、引导舆论的责任。(The media should take on the responsibility of clearing the fog and guiding public opinion.)
In the academic world, kuòqīng is ubiquitous in the introductions of theses and research papers. A researcher might state that their work is intended to 廓清学术争端 (kuòqīng xuéshù zhēngduān)—to clear up academic disputes. This implies that the current field is cluttered with conflicting theories, and the author’s new research will act as a 'cleansing' force that provides a definitive path forward.
- In Legal and Investigative Contexts
- When a court case involves complex, overlapping evidence, a judge or lawyer might speak of '廓清案情' (clearing up the case details) to emphasize the need for a logical, transparent progression of facts.
律师在法庭上试图廓清那些对被告不利的模糊证据。(The lawyer attempted in court to clear up the vague evidence that was unfavorable to the defendant.)
Another common setting is corporate management, particularly during restructuring or after a scandal. A CEO might issue a memo to 廓清公司愿景 (kuòqīng gōngsī yuànjǐng)—clarify the company's vision—if employees feel lost or demoralized. Here, it functions as a leadership tool to realign the team's focus. It’s about removing the 'clutter' of office politics or strategic confusion to reveal a bright, clear goal.
- In Historical Literature
- In modern historical novels or biographies, the narrator might use 'kuòqīng' to describe how a protagonist finally understood their destiny or the truth behind a family secret.
经过多年的寻找,他终于廓清了父亲失踪的真相。(After years of searching, he finally cleared up the truth behind his father's disappearance.)
The most common mistake learners make with 廓清 (kuòqīng) is 'over-using' it in casual situations. Because it translates to 'clarify,' many students try to use it for simple interactions where 解释 (jiěshì - explain) or 说清楚 (shuō qīngchu - speak clearly) would be much more natural. Using kuòqīng to ask a friend to clarify their weekend plans would sound incredibly stiff and strange, like using 'purify the discourse' to ask 'what did you say?'
- Mistake 1: Casual Overuse
- Don't use it for: 'Wait, can you 廓清 what you want for dinner?' or 'I need to 廓清 why I was late.' These are too small for such a heavy word.
Incorrect: 请廓清一下你刚才说的话。
Correct: 请解释一下你刚才说的话。(Please explain what you just said.)
Another error is confusing kuòqīng with 澄清 (chéngqīng). While they are synonyms, chéngqīng is more common and slightly less formal. Chéngqīng is often used for clarifying a specific fact or rumor (澄清事实), whereas kuòqīng implies a broader 'sweeping' action. You 'clarify' (澄清) a point; you 'clear the air/landscape' (廓清) of a whole set of misconceptions.
- Mistake 2: Physical Cleaning
- Do not use 'kuòqīng' for physical cleaning like washing a car or sweeping a room. Even though the characters mean 'broadly clear,' it is strictly for abstract concepts or social/political environments.
Incorrect: 我打算这个周末廓清我的卧室。
Correct: 我打算这个周末打扫我的卧室。(I plan to clean my bedroom this weekend.)
Finally, avoid using it with negative results. Kuòqīng implies a successful, positive outcome of clarity. You wouldn't usually say someone 'failed to 廓清' unless you are emphasizing the magnitude of their failure to address a massive problem. It is a 'success-oriented' verb.
- Mistake 3: Wrong Collocations
- Avoid pairing it with simple nouns like 'apple' or 'book.' It needs 'heavy' nouns like 'truth,' 'ideology,' 'atmosphere,' or 'rumor.'
To truly master 廓清 (kuòqīng), you must see how it fits into the family of 'clarifying' and 'cleansing' words in Chinese. Each has a specific 'flavor' and register.
- 澄清 (chéngqīng) vs. 廓清 (kuòqīng)
- 澄清 is the most common synonym. It literally means to make a liquid clear by letting sediment settle. Figuratively, it means to clear up a specific misunderstanding or rumor. 廓清 is more formal and implies a wider, more forceful 'sweeping away' of confusion.
- 肃清 (sùqīng) vs. 廓清 (kuòqīng)
- 肃清 (eliminate/purge) is much harsher. It is often used for 'purging' political enemies, remnants of an old regime, or harmful ideologies. While kuòqīng aims for clarity, sùqīng aims for total elimination of something bad.
Example: 肃清流毒 (Eliminate the pernicious influence) vs. 廓清误解 (Clear up misunderstandings).
Another alternative is 阐明 (chǎnmíng), which means 'to clarify' in the sense of 'to explain clearly and thoroughly.' This is very common in academic writing when explaining a theory or a viewpoint. Unlike kuòqīng, which implies removing confusion, 阐明 focuses on the active building of understanding.
- 扫除 (sǎochú) vs. 廓清 (kuòqīng)
- 扫除 (sweep away) is more literal and can be used for both physical and abstract things (like 扫除障碍 - sweep away obstacles). Kuòqīng is more poetic and formal, often used in literature or high-level rhetoric.
Finally, 辨析 (biànxī) means 'to differentiate and analyze.' This is used when you have two very similar things and you need to clarify the difference between them. While kuòqīng clears the whole field, 辨析 is more like using a magnifying glass on specific details.
How Formal Is It?
Dato curioso
In ancient military strategy, '廓清' was used to describe the total pacification of a rebellious region, literally 'clearing the borders.'
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'Kuo' as 'Koo-oh' (it should be one smooth sound).
- Pronouncing 'Qing' as 'King' (it must be a 'ch' sound).
- Misplacing the tones (Kuo is 4th tone - falling; Qing is 1st tone - high flat).
Nivel de dificultad
Requires knowledge of formal vocabulary and abstract character combinations.
Difficult to use correctly without sounding overly stiff or misplaced.
Rarely used in speech; mostly reserved for formal presentations.
Recognizable in news broadcasts due to common collocations.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Resultative Complements
廓清 (The 'Qing' acts as the result of the 'Kuo' action).
Adverbial Placement
彻底 (adv) + 廓清 (v).
Object Placement with '把'
把事实 (obj) 廓清 (v).
Abstract Noun Pairing
廓清 must take abstract or systemic objects.
Formal Register Constraint
Do not use '廓清' with casual verbs like '想' or '要' in daily speech.
Ejemplos por nivel
老师,请说清楚,我不明白。
Teacher, please speak clearly, I don't understand.
Using '说清楚' instead of '廓清' for casual requests.
水很清。
The water is very clear.
The character '清' means clear.
他想把事情说清楚。
He wants to explain the matter clearly.
Basic clarification.
这个字我不认识。
I don't recognize this character.
Expressing lack of clarity.
请看这里。
Please look here.
Directing attention to clarify.
这不公平。
This is not fair.
Identifying a 'messy' situation.
我明白了。
I understand now.
Result of clarification.
我们要学习这个词。
We need to learn this word.
Focusing on the target word.
我们需要澄清这个误会。
We need to clarify this misunderstanding.
Using '澄清', a more common synonym.
这篇文章写得很清楚。
This article is written very clearly.
Using '清楚' as an adjective.
他帮我解决了问题。
He helped me solve the problem.
Solving confusion.
我想廓清事实。
I want to clear up the facts.
Formal use of '廓清'.
真相大白了。
The truth has come out.
The result of '廓清'.
别听那些谣言。
Don't listen to those rumors.
Rumors are what '廓清' removes.
我们要有一个好的学习风气。
We should have a good learning atmosphere.
'风气' is a common object for '廓清'.
他把道理讲通了。
He made the reason clear.
Informal way to say clarify.
为了廓清迷雾,我们必须调查。
To clear the fog, we must investigate.
Classic collocation: '廓清迷雾'.
政府努力廓清关于新法的谣言。
The government is working to clear up rumors about the new law.
Formal administrative use.
他的一番话廓清了我的疑虑。
His words cleared up my doubts.
Using '廓清' for personal but serious doubts.
我们需要廓清这些复杂的概念。
We need to clarify these complex concepts.
Academic context.
这次会议旨在廓清未来的发展方向。
This meeting aims to clarify the future direction of development.
Strategic clarification.
他试图廓清自己在这件事中的责任。
He tried to clarify his responsibility in this matter.
Defensive use of '廓清'.
通过研究,我们廓清了历史的真相。
Through research, we cleared up the truth of history.
Historical clarification.
廓清风气是当前的首要任务。
Clearing the atmosphere is the top priority right now.
'廓清' as a noun-like verb phrase.
这篇文章有力地廓清了学术界的种种误读。
This article powerfully cleared up various misreadings in academic circles.
Sophisticated academic use.
我们需要彻底廓清官场中的不正之风。
We need to thoroughly clear up the unhealthy tendencies in officialdom.
Political/Ethical 'cleaning'.
他的研究廓清了该领域长期以来的争议。
His research cleared up long-standing controversies in the field.
Ending a dispute.
调查组的任务是廓清事故的每一个细节。
The investigation team's task is to clear up every detail of the accident.
Detailed investigative use.
廓清是非,是法官的神圣职责。
Distinguishing right from wrong is the sacred duty of a judge.
Classic phrase: '廓清是非'.
新政策的出台廓清了市场的不确定性。
The introduction of the new policy cleared up market uncertainty.
Economic context.
他用事实廓清了针对他的所有指控。
He cleared up all the allegations against him with facts.
Legal defense.
为了廓清局面,领导层采取了果断措施。
To clear up the situation, the leadership took decisive measures.
Strategic resolution.
我们应当从哲学高度来廓清这些基本范畴。
We should clarify these basic categories from a philosophical height.
High-level intellectual discourse.
该书旨在廓清现代文化中的虚无主义迷雾。
The book aims to clear the fog of nihilism in modern culture.
Metaphorical/Cultural use.
他以博大的胸怀廓清了家族间的百年恩怨。
With great magnanimity, he cleared up a century of feuds between the families.
Literary/Epic use.
这一发现廓清了人类演化史上的关键缺环。
This discovery cleared up a key missing link in the history of human evolution.
Scientific breakthrough.
廓清思想上的混乱是社会转型的必要前提。
Clearing up ideological confusion is a necessary prerequisite for social transformation.
Sociological analysis.
通过对古典文献的考证,他廓清了该制度的起源。
Through textual research of classical documents, he cleared up the origin of the system.
Historical philology.
这种深度的对话有助于廓清两国关系的本质。
This deep dialogue helps to clarify the essence of the relationship between the two countries.
Diplomatic nuance.
我们要廓清一切干扰,坚定不移地走自己的路。
We must clear all interference and unswervingly follow our own path.
Rhetorical resolution.
圣人出而天下清,其本在于廓清寰宇之志。
When a sage appears, the world becomes clear; the root lies in the ambition to clear the universe.
Classical/Archaic style.
此论一出,如拨云见日,彻底廓清了法学界的阴霾。
Once this theory was proposed, it was like pushing aside the clouds to see the sun, thoroughly clearing the gloom of the legal world.
Highly metaphorical and formal.
廓清宇内,重建秩序,是历代改革者的共同理想。
To clear the world and rebuild order has been the common ideal of reformers throughout the ages.
Grand historical narrative.
他以犀利的笔触,廓清了笼罩在真相之上的重重帷幕。
With a sharp pen, he cleared the heavy curtains shrouded over the truth.
Literary description of journalism.
在本体论的层面上,我们需要廓清存在与虚无的界限。
On an ontological level, we need to clarify the boundaries between being and nothingness.
Philosophical abstraction.
廓清庸俗唯物主义的影响,是当代美学的当务之急。
Clearing up the influence of vulgar materialism is the urgent task of contemporary aesthetics.
Critical theory.
他的一生都在致力于廓清谬误,追求真理。
His whole life has been dedicated to clearing up fallacies and pursuing truth.
Biographical summary.
唯有廓清心路,方能洞察世事之变迁。
Only by clearing the path of the mind can one perceive the changes of the world.
Spiritual/Philosophical use.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To clear up and rectify a situation simultaneously.
对市场进行廓清整顿。
— To powerfully and effectively clarify something.
这一证据有力廓清了嫌疑。
— To completely and thoroughly remove confusion.
误会已经彻底廓清了。
— With the goal or intention of clarifying.
此举旨在廓清公众视听。
— To clarify something to a greater degree.
我们需要进一步廓清相关政策。
— Difficult to clear up or clarify.
历史的真相往往难以廓清。
— To clarify again or redefine.
重新廓清公司的战略目标。
— To attempt to clarify.
他试图廓清自己与此事的关联。
— To clear one's thoughts or logical path.
静坐有助于廓清思路。
— To clear or purify one's ideology.
廓清思想上的错误倾向。
Se confunde a menudo con
One is for cleaning rooms, the other is for 'cleaning' abstract confusion.
One is simply explaining, the other is a powerful act of clearing away mess.
澄清 is common for specific points; 廓清 is for broad, systemic clarity.
Modismos y expresiones
— To push aside the clouds and see the sun; often used alongside 廓清 to describe reaching clarity.
他的解释让我们拨云见日,廓清了迷雾。
Literary— A clear distinction between right and wrong; the result of 廓清是非.
我们要做到是非分明。
Neutral— To radical reform; to clarify the source and rectify the root.
廓清乱象需要正本清源。
Formal— When the water recedes, the stones appear; the truth comes to light.
真相终会水落石出,廓清一切。
Neutral— Perfectly clear; what a situation becomes after being 廓清.
事情现在已经一清二楚了。
Informal— Resolute and decisive; the manner in which one might 廓清 a rumor.
他斩钉截铁地廓清了谣言。
Neutral— Nothing left; used to describe confusion after it has been 廓清.
误解已经荡然无存。
Formal— As different as the Jing and Wei rivers; clearly distinct.
两者的界限泾渭分明。
Formal— A refreshing change; the feeling after an atmosphere is 廓清.
整顿后的公司让人耳目一新。
Neutral— To weed out the old and bring forth the new; often involves 廓清 old ideas.
我们在廓清旧思想的同时要推陈出新。
FormalFácil de confundir
Both mean 'clarify'.
Chengqing is more common and can be used for liquids; Kuoqing is more formal and implies a wider scope.
澄清事实 vs 廓清风气
Both involve 'clearing'.
Suqing is harsh and political (purging); Kuoqing is about intellectual or situational clarity.
肃清流毒 vs 廓清迷雾
Both are used in formal writing.
Chanming is about explaining a positive concept; Kuoqing is about removing a negative confusion.
阐明原理 vs 廓清误读
Both mean 'sweep clear'.
Saoqing is often for obstacles (saoqing zhang'ai); Kuoqing is for confusion or atmosphere.
扫清道路 vs 廓清局面
Both involve making things clear.
Bianxi is analytical and focuses on differences; Kuoqing is holistic and focuses on purification.
辨析异同 vs 廓清是非
Patrones de oraciones
为了...,我们需要廓清...。
为了达成共识,我们需要廓清之前的误解。
...有力地廓清了...。
这一证据有力地廓清了事实。
旨在廓清...的种种迷雾。
本研究旨在廓清该领域发展的种种迷雾。
廓清...是...的前提。
廓清思想是行动的前提。
于...之中廓清...。
于乱局之中廓清是非。
唯有廓清...,方能...。
唯有廓清谬误,方能得见真理。
他想廓清这个误会。
他想廓清这个误会。
进一步廓清...的界限。
我们需要进一步廓清职责的界限。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Low in daily life, High in official media and academia.
-
Using '廓清' for physical cleaning.
→
打扫/清洁
'廓清' is strictly for abstract things like ideas or social atmospheres.
-
Using '廓清' in a casual conversation about plans.
→
说清楚/解释
It's too formal for 'What time are we meeting?'
-
Confusing '廓清' with '肃清'.
→
廓清 (for clarity), 肃清 (for purging)
肃清 is much more aggressive and often political.
-
Using '廓清' without an object.
→
廓清事实/廓清迷雾
It is a transitive verb and needs to 'clear' something.
-
Mispronouncing 'Qing' as 'King'.
→
Qing (Ch-ing)
The 'Q' in Pinyin is always a 'CH' sound.
Consejos
Check the Object
Always make sure the thing you are '廓清'-ing is abstract, like a rumor, a concept, or an atmosphere.
Save it for Writing
This word shines in essays and formal reports. Using it in speech might make you sound like a textbook.
Pair with 'Miwu'
If you're unsure how to use it, '廓清迷雾' is a safe and high-level phrase that always sounds natural in formal contexts.
Don't forget 'Chengqing'
If 'Kuoqing' feels too heavy, 'Chengqing' is usually a great, slightly more flexible alternative.
Tone Mastery
Practice the 4th tone on 'Kuo' to ensure you don't confuse it with other similar sounding characters.
News Watch
Watch Chinese news to see how officials use this word to address public concerns; it’s a great way to learn its 'weight'.
Academic Edge
Use '廓清概念' in your thesis introduction to show you are serious about your definitions.
Think of City Walls
Remembering that 'Kuo' means city walls can help you visualize the 'broad scale' of this word.
Clarity vs Purge
Remember it's about clarity. If you mean 'getting rid of bad people,' '肃清' might be the word you're looking for.
Daily Challenge
Try to find one news article today that uses '廓清' and see what the 'fog' was in that context.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'Kuo' (Broad) 'Qing' (Clear) sky. After a storm (confusion), the broad sky is cleared of all clouds.
Asociación visual
A giant broom sweeping away thick gray fog from a city square to reveal a golden statue of Truth.
Word Web
Desafío
Try to use '廓清' in a sentence about a complex historical event you recently learned about.
Origen de la palabra
The term '廓清' combines two characters with ancient roots. '廓' (kuò) appears in early texts like the 'Shuowen Jiezi' meaning 'large' or 'to expand,' specifically referring to the outer fortifications of a city. '清' (qīng) originally referred to the clarity of water.
Significado original: To broaden and purify; to clear a large area or space.
Sino-Tibetan (Chinese)Contexto cultural
Be careful using it in political contexts as it can imply a 'purge' (like 肃清), though '廓清' is generally more focused on the result of clarity.
English speakers often use 'debunk' or 'set the record straight,' but '廓清' is more formal and poetic.
Practica en la vida real
Contextos reales
Academic Writing
- 廓清核心概念
- 廓清研究背景
- 廓清学术争端
- 进一步廓清
News Reporting
- 廓清事实真相
- 廓清社会谣言
- 有力地廓清了
- 旨在廓清迷雾
Political Discourse
- 廓清政治风气
- 廓清思想混乱
- 廓清是非界限
- 彻底廓清流毒
Legal Proceedings
- 廓清案情细节
- 廓清证据链条
- 廓清法律责任
- 廓清当事人关系
Corporate Management
- 廓清公司愿景
- 廓清战略方向
- 廓清职责范围
- 廓清内部矛盾
Inicios de conversación
"你认为这篇文章是否成功地廓清了那个历史谜团?"
"在处理这种复杂局面时,我们首先应该如何廓清事实?"
"你觉得目前社交媒体上最需要廓清的谣言是什么?"
"廓清这些概念对于我们的研究有什么实质性的帮助?"
"政府最近的声明是否足以廓清公众的疑虑?"
Temas para diario
描述一次你不得不廓清一个重大误解的经历。你是怎么做的?
论述在信息爆炸的时代,媒体在廓清迷雾方面应扮演什么角色。
如果让你去廓清一个关于你家乡的常见误解,你会选择哪一个?
写一段关于如何廓清个人思想中的混乱并找到清晰目标的文字。
探讨‘廓清’与‘肃清’在语言色彩上的细微差别。
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, '廓清' is only for abstract concepts like thoughts, rumors, or social environments. For a house, use '打扫' or '清洁'.
Yes, '廓清' is much more formal. You'll find it in books and news, while '澄清' can be used in slightly more casual serious conversations.
The most common phrase is '廓清迷雾' (kuòqīng míwù), which means to clear away the fog of confusion.
It is primarily a verb, but like many Chinese words, it can function as a noun in a phrase like '进行廓清' (carry out a clarification).
Generally, yes. It implies moving from a state of confusion or corruption to a state of clarity and truth.
No, that would be very strange. Use '解释' (explain) or '问清楚' (ask clearly).
Not necessarily, but it often implies that the confusion was significant or widespread.
It is 'kuò' (fourth tone), which sounds like 'kw-aw' with a sharp falling tone.
Yes, it has been used for centuries, often in military or administrative contexts to describe restoring order.
Only if you are being ironic or discussing a very serious, deep topic.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using '廓清事实' in a news report context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '廓清迷雾' in a metaphorical sentence about history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a colleague that you need to clarify the project's goals using '廓清'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about clearing up rumors using '廓清'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '廓清' to describe a manager fixing a chaotic office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why '廓清概念' is important in a thesis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must clear up these misunderstandings to move forward.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '廓清是非'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the effect of a clear explanation using '廓清'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using '廓清风气' in a social context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '彻底廓清' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '廓清思路'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '廓清' to describe a scientific discovery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (2 sentences) about a leader's duty to '廓清'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth has finally been cleared up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '旨在廓清' in a sentence about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with '廓清疑虑'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '进一步廓清' in an academic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '廓清谣言'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in a classical/literary style using '廓清'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you had to clarify a misunderstanding. Use '廓清' in your response.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about the importance of clearing up rumors in the age of social media. Use '廓清谣言'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would a manager address a team to clarify a new strategy? Use '廓清思路'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between '澄清' and '廓清'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a historical mystery you'd like to see cleared up. Use '廓清真相'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why clearing up academic concepts is necessary. Use '廓清概念'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a spokesperson for a company. Clear up a rumor about a product. Use '廓清'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a social issue where people are confused about right and wrong. Use '廓清是非'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the phrase '廓清迷雾' to a classmate.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can a society '廓清风气'? Give examples.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of finally understanding something difficult. Use '廓清疑虑'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of journalism in '廓清' social issues.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '廓清' in a sentence about a complex movie plot.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of '廓清思路' before starting a big project.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and explain: '有力地廓清了事实'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how a discovery can '廓清' a scientific mystery.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a reason why a government might need to '廓清' its policies.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about '廓清是非' in the context of a court trial.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '彻底廓清' in a sentence about a resolved conflict.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the historical ambition of '廓清宇内'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '为了廓清迷雾,我们必须深入调查。' What is the speaker suggesting?
Listen to the phrase: '有力地廓清了学术界的种种误读。' What was the effect of the action?
Listen to the headline: '政府发布声明廓清关于新政的谣言。' What did the government do?
Listen to the sentence: '廓清是非是法官的首要任务。' What is the judge's main job?
Listen to the sentence: '他的一番话廓清了我的所有疑虑。' How does the speaker feel now?
Listen to the sentence: '我们需要进一步廓清核心概念。' Is the clarification finished?
Listen to the sentence: '这次整顿旨在廓清市场风气。' What is the purpose of the rectification?
Listen to the sentence: '调查组终于廓清了事故真相。' What was the result of the investigation?
Listen to the sentence: '我们要廓清思路,重新出发。' What must they do before starting again?
Listen to the sentence: '这篇文章旨在廓清历史的迷雾。' What is the goal of the article?
Listen to the sentence: '真相已经得到了廓清。' Is the truth still hidden?
Listen to the sentence: '旨在廓清公众的视听。' What is the target of the clarification?
Listen to the sentence: '我们要廓清一切干扰。' What are they removing?
Listen to the sentence: '廓清这一局面需要时间和耐心。' Is clearing this situation easy?
Listen to the sentence: '他试图廓清自己的责任。' What is he trying to do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
廓清 (kuòqīng) is the 'heavy-duty' version of clarification. Use it when you want to describe a definitive, wide-scale removal of confusion or corruption to reveal the absolute truth. Example: 廓清事实 (Clarify the facts thoroughly).
- A formal verb meaning to clarify or sweep away confusion and rumors.
- Used in serious contexts like politics, academia, and high-level reporting.
- Implies a thorough and authoritative 'cleaning' of a situation or idea.
- Commonly paired with '迷雾' (fog), '事实' (facts), and '风气' (atmosphere).
Check the Object
Always make sure the thing you are '廓清'-ing is abstract, like a rumor, a concept, or an atmosphere.
Save it for Writing
This word shines in essays and formal reports. Using it in speech might make you sound like a textbook.
Pair with 'Miwu'
If you're unsure how to use it, '廓清迷雾' is a safe and high-level phrase that always sounds natural in formal contexts.
Don't forget 'Chengqing'
If 'Kuoqing' feels too heavy, 'Chengqing' is usually a great, slightly more flexible alternative.
Contenido relacionado
Más palabras de general
一下儿
A1Significa 'un poco' o 'un momento', se coloca después del verbo para suavizar una petición.
点儿
A1Un poco o una pequeña cantidad. Se usa después de verbos para indicar 'algo de' y después de adjetivos para comparar.
有点儿
A1un poco (connotación negativa)
一下
A2Un poco; un momento (se usa después de un verbo para suavizar el tono).
一点儿
A1Un poco; una pequeña cantidad.
一会儿
A1Un momento, un rato.
一部分
B1Una parte; una porción; una minoría.
异样
B1Algo inusual o diferente de lo normal.
关于
A1Preposición que significa 'sobre' o 'acerca de'. Se utiliza para introducir un tema o definir el contenido de un libro o una conversación.
快要
A2El tren está a punto de llegar a la estación. Está a punto de llover, lleva un paraguas.