The word '廓清' describes the definitive act of sweeping away confusion to reveal the clear truth.
Word in 30 Seconds
- Thoroughly clear up confusion, misunderstandings, or chaotic situations.
- Used in formal, academic, or high-level professional contexts.
- Implies a comprehensive shift from disorder to total clarity.
Overview
- 1概述:“廓清”是一个具有浓厚书面语色彩的动词。从字源上看,“廓”有扩大、空阔之意,“清”则代表洁净、清楚。合在一起,它最初多指平定乱世或扫除敌对势力,而在现代汉语中,其语义重心转向了抽象层面的“拨云见日”。
常见语境:它频繁出现在政治评论、严肃新闻、学术论文以及文学作品中。例如,在讨论复杂的社会现象时,专家会呼吁“廓清认识”;在法律案件调查终结时,媒体会报道“廓清真相”。
- 1近义词辨析:与“澄清”相比,“廓清”的语力更强,范围更广。你可以“澄清”一个具体的小误会,但“廓清”通常针对的是大范围的认知误区或复杂的历史迷局。与“肃清”相比,“廓清”更中性,侧重于“明朗化”,而“肃清”则带有更强的“铲除有害事物”的感情色彩。
Examples
这篇文章廓清了人们对这一历史事件的错误认识。
academicThis article cleared up people's misconceptions about this historical event.
政府需要采取措施,廓清当前的政治风气。
formalThe government needs to take measures to clear up the current political atmosphere.
真相终将大白,迷雾必被廓清。
literaryThe truth will eventually come to light, and the fog will surely be cleared.
在开始新项目之前,我们必须廓清所有的法律障碍。
professionalBefore starting the new project, we must eliminate all legal obstacles.
Common Collocations
Common Phrases
廓清天下
to clear up the chaos in the world
廓清局面
to clear up the situation
Often Confused With
Clarify (澄清) is more common and used for specific facts or personal misunderstandings, while 廓清 is more formal and used for broader, more chaotic situations.
Purge (肃清) focuses on the total elimination of something harmful or negative, like corruption or enemies, whereas 廓清 focuses more on achieving clarity.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word '廓清' is high-register and predominantly formal. It is best used in writing or when giving a prepared speech. It carries an air of authority and intellectual depth, implying that the speaker has the power or insight to resolve a complex mess.
Common Mistakes
The most common mistake is using it for physical objects (e.g., '廓清桌子'). Another error is using it for minor, trivial matters where '弄清楚' or '解释' would be more appropriate. It should be reserved for 'big' concepts.
Tips
Use for Grand-Scale Clarifications
Reserve this word for situations involving major theories, historical truths, or widespread social misunderstandings.
Avoid Literal Physical Cleaning
Do not use '廓清' to mean cleaning a room; use '打扫' or '清理' instead to avoid sounding unnatural.
Restoring Order to the World
In classical Chinese, '廓清天下' meant to restore peace and order to the entire empire, reflecting a deep sense of responsibility.
Word Origin
Derived from ancient Chinese where 'Kuò' (廓) meant the outer wall of a city or a wide space, and 'Qīng' (清) meant pure. Historically, it referred to sweeping away rebels or chaos to restore the empire's order.
Cultural Context
In Chinese intellectual tradition, '廓清' is often associated with the 'rectification of names' (正名) and the responsibility of scholars to provide moral and intellectual clarity to society.
Memory Tip
Think of 'Kuò' as 'Wide' and 'Qīng' as 'Clear'. To 'Kuòqīng' is to make a wide area totally clear and visible.
Frequently Asked Questions
4 questions在某些语境下可以,但“廓清”更正式且语气更重。对于简单的事实,用“澄清”;对于复杂的理论或大环境的混乱,用“廓清”更合适。
不常用。它属于高级词汇,多见于书面表达、演讲或正式报道。在日常闲聊中使用会显得过于严肃。
不能。虽然它含有“扫除”的意思,但它现在几乎只用于抽象概念,如思想、迷雾、局面等,不用于物理空间的清洁。
它通常是中性偏褒义的,因为它代表了消除混乱、追求真相和秩序的正向行为。
Test Yourself
为了___长期以来学术界对该理论的误解,他查阅了大量文献。
“廓清”常与“误解”、“认识”等抽象名词搭配,表示彻底清除模糊之处。
下列哪个短语搭配最恰当?
“廓清迷雾”是一个非常经典的成语化搭配,用来比喻消除混乱或不明朗的局面。
事实 / 必须 / 廓清 / 错误 / 的
“必须(adverbial) 廓清(verb) 错误的事实(object)”是符合逻辑的句式结构。
Score: /3
Summary
The word '廓清' describes the definitive act of sweeping away confusion to reveal the clear truth.
- Thoroughly clear up confusion, misunderstandings, or chaotic situations.
- Used in formal, academic, or high-level professional contexts.
- Implies a comprehensive shift from disorder to total clarity.
Use for Grand-Scale Clarifications
Reserve this word for situations involving major theories, historical truths, or widespread social misunderstandings.
Avoid Literal Physical Cleaning
Do not use '廓清' to mean cleaning a room; use '打扫' or '清理' instead to avoid sounding unnatural.
Restoring Order to the World
In classical Chinese, '廓清天下' meant to restore peace and order to the entire empire, reflecting a deep sense of responsibility.
Examples
4 of 4这篇文章廓清了人们对这一历史事件的错误认识。
This article cleared up people's misconceptions about this historical event.
政府需要采取措施,廓清当前的政治风气。
The government needs to take measures to clear up the current political atmosphere.
真相终将大白,迷雾必被廓清。
The truth will eventually come to light, and the fog will surely be cleared.
在开始新项目之前,我们必须廓清所有的法律障碍。
Before starting the new project, we must eliminate all legal obstacles.
Related Content
Related Vocabulary
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)
大约
B1Used to show that a number or amount is not exact; approximately.
上边
A2above, on top
上面
A1on, above, over