At the A1 level, you learn 姐妹 (jiěmèi) as a basic family word. You should know that it combines 'elder sister' (jiě) and 'younger sister' (mèi). At this stage, you mainly use it to say how many sisters you have. For example, '我有两个姐妹' (I have two sisters). You should also recognize the characters. Both characters have the 'woman' radical (女) on the left side, which is a great memory hook. You will mostly use this word in simple sentences with 'have' (有) or 'be' (是). Don't worry about the slang meanings yet; just focus on the family tree. Remember to always use the measure word '个' (gè) when counting them. If you only have one sister, it is more common to say '我有一个姐姐' or '我有一个妹妹' rather than using the general word 姐妹.
At the A2 level, you begin to see 姐妹 (jiěmèi) used to describe relationships between people. You can say '她们是姐妹' (They are sisters). You also learn to add the word '亲' (qīn) to make '亲姐妹' (biological sisters) to distinguish them from cousins or friends. You might start hearing '姐妹们' (jiěmèimen) in casual videos or among friends to mean 'hey girls' or 'ladies.' This is a good time to practice describing what sisters do together, such as '姐妹俩一起去商店' (The two sisters go to the store together). You should also be aware of the word '兄弟姐妹' (xiōngdì jiěmèi) for 'siblings' in general. At this level, you are building the foundation to use the word in daily conversation about your life and the people around you.
By B1, you should understand the emotional weight of 姐妹 (jiěmèi). It's not just a label; it's a bond. You can use phrases like '姐妹情' (sisterly bond) to describe deep friendships. You will encounter the word in more varied contexts, such as '姐妹城市' (sister cities) or '姐妹学校' (sister schools), where the word implies a partnership. You should be able to distinguish between 姐妹 and 闺蜜 (guīmì - bestie). You might use 姐妹 in writing to describe the support systems women have. For instance, '在困难的时候,姐妹的支​​持很重要' (In difficult times, the support of sisters is very important). You're moving beyond simple counting and into describing the quality of relationships and social structures.
At the B2 level, you can explore the cultural and historical nuances of 姐妹 (jiěmèi). You might read articles about the 'One-Child Policy' and how the meaning of 姐妹 shifted when many people grew up without biological siblings, leading to a rise in the 'social sisterhood' meaning. You should be comfortable with the slang usage on social media platforms like Xiaohongshu, where '姐妹' is used to build a community of female consumers. You can discuss gender roles and how the 'jiěmèi' dynamic appears in Chinese literature and cinema. You'll also learn more formal synonyms like '姊妹' and when to use them in professional or literary writing. You are expected to use the word naturally in debates or complex discussions about family and society.
At the C1 level, you analyze 姐妹 (jiěmèi) in literary and sociolinguistic contexts. You can identify the use of 姐妹 in feminist discourse in China, where it represents solidarity against patriarchal structures. You might study how the term is used in different Chinese dialects or how it has been translated in famous works of literature like 'Dream of the Red Chamber.' You should be able to use the term metaphorically in high-level writing, such as '姐妹篇' (jiěmèipiān) to refer to a companion piece of literature or a sequel. Your understanding of the word includes its role in identity politics and its evolution from a strict kinship term to a versatile social tool. You can nuance your speech by choosing between 姐妹, 姊妹, or other kinship metaphors based on the exact tone you wish to convey.
At the C2 level, your mastery of 姐妹 (jiěmèi) is near-native. You understand the deepest historical roots of the characters and the evolution of the 'sister' concept in Chinese philosophy (Confucianism vs. modern egalitarianism). You can engage in academic discussions about 'pseudo-kinship' in Chinese society and the economic impact of 'jiěmèi' marketing. You are sensitive to the subtle shifts in meaning when the word is used in different political eras—from the 'class sisters' of the Mao era to the 'fashion sisters' of today. You can write sophisticated essays using 姐妹 as a central theme of female agency and social capital. At this stage, the word is a tool for expressing complex ideas about human connection, culture, and history in the Chinese-speaking world.

姐妹 en 30 segundos

  • 姐妹 (jiěmèi) is the Chinese word for 'sisters,' combining the characters for elder and younger sister.
  • It is used for biological siblings and also as a warm term for close female friends.
  • In modern slang, it's a common way to address a group of women (jiěmèimen).
  • Grammatically, it requires a measure word (个) when counting and usually refers to a group.

The Chinese term 姐妹 (jiěmèi) is a compound noun that literally translates to 'elder sister and younger sister.' In its most fundamental sense, it refers to biological sisters within a family unit. However, its usage extends far beyond simple kinship. In modern Chinese society, particularly among younger generations and in digital spaces, 姐妹 has evolved into a powerful social identifier, representing close female friendship, solidarity, and a shared female experience. It is the linguistic equivalent of 'sisters' in English when used to describe women who share a deep, non-biological bond.

Biological Kinship
In a family context, 姐妹 covers all female siblings. If a person says '我有两个姐妹' (Wǒ yǒu liǎng gè jiěmèi), they are stating they have two sisters, regardless of whether those sisters are older or younger than the speaker.
Social Slang and Solidarity
Similar to the English 'hey girls' or 'sisters,' the term 姐妹们 (jiěmèimen) is frequently used in group chats, social media, and reality television to address a female audience or a group of close female friends. It implies a level of intimacy and mutual support.

她们两人的关系非常好,就像亲姐妹一样。(Tāmen liǎng rén de guānxì fēicháng hǎo, jiù xiàng qīn jiěmèi yīyàng.)

— Meaning: The relationship between the two of them is excellent, just like biological sisters.

Understanding the components is crucial for learners. 姐 (jiě) refers to an elder sister (姐姐 jiějie), while 妹 (mèi) refers to a younger sister (妹妹 mèimei). When combined, they form a collective noun. This pattern of combining opposites or related pairs to form a broader category is a common feature of the Chinese language (e.g., 父母 fùmǔ for parents, 兄弟 xiōngdì for brothers). In the context of the One-Child Policy history in China, many individuals may not have biological 姐妹, leading to the term being used more frequently for cousins (堂姐妹 tángjiěmèi or 表姐妹 biǎojiěmèi) or very close friends (闺蜜 guīmì).

When using 姐妹 in a sentence, it often functions as the subject or object. It is rarely used as a direct address to a single person (you wouldn't usually call your sister '姐妹', you would call her '姐姐' or '妹妹' or her name). Instead, it describes the relationship or the group. For example, '姐妹情' (jiěmèiqíng) refers to the 'bond between sisters.' In the workplace, it can sometimes be used to describe female colleagues in a very informal, friendly setting, though one must be careful with the level of professionality. In the LGBTQ+ community in China, 姐妹 is also used as a term of endearment and community identification, similar to 'sister' in English-speaking queer culture.

加油,姐妹们!我们一定能成功。(Jiāyóu, jiěmèimen! Wǒmen yīdìng néng chénggōng.)

— Meaning: Keep going, sisters! We will definitely succeed.

Finally, it is worth noting the grammatical flexibility. 姐妹 can be modified by possessives (我的姐妹), numbers (三个姐妹), or adjectives (好姐妹). When you want to emphasize that they are biological sisters, the word 亲 (qīn, meaning blood-related) is added to form 亲姐妹 (qīn jiěmèi). Without '亲', the listener might wonder if you are talking about cousins or very close friends, although the default assumption is usually biological unless context suggests otherwise. This word is a cornerstone of female social vocabulary in China and reflects the high value placed on family-like bonds in social circles.

Using 姐妹 (jiěmèi) correctly requires an understanding of Chinese sentence structure and the specific nuances of pluralization. Unlike English, Chinese nouns do not change form to indicate plurality. However, because 姐妹 already implies a collective (elder + younger), it is naturally plural in many contexts. To specify a exact number, you must use a number and a measure word, typically 个 (gè).

Specifying Numbers
Structure: [Number] + 个 + 姐妹. Example: '我有三个姐妹' (I have three sisters). This total includes both older and younger sisters. If you only have older sisters, you would say '我有三个姐姐'.
The 'Men' Suffix
Structure: 姐妹 + 们 (men). This is used when addressing a group or referring to 'the sisters' as a collective social group. Example: '姐妹们,我们要去逛街吗?' (Sisters, are we going shopping?).

我的姐妹都在上海工作。(Wǒ de jiěmèi dōu zài Shànghǎi gōngzuò.)

— Meaning: My sisters all work in Shanghai.

In descriptive sentences, 姐妹 often appears with the verb 是 (shì - to be) to define a relationship. For example, '她们是姐妹' (Tāmen shì jiěmèi - They are sisters). Note that you do not need to add a plural marker to the end of 姐妹 here; the plural pronoun 她们 (they) and the inherent meaning of the word provide sufficient context. If you want to say they are 'like' sisters, you use '像...一样' (xiàng... yīyàng). For example, '她们亲得像姐妹一样' (They are as close as sisters).

Another common pattern involves the possessive 的 (de). '姐妹的...' is used to describe something belonging to the sisters. However, more often, you will see '姐妹' used as a modifier itself. For example, '姐妹装' (jiěmèizhuāng) refers to matching outfits worn by sisters or close female friends. This is a very popular trend in East Asian fashion. '姐妹团' (jiěmèituán) refers to a 'sister group' or 'bridesmaids' at a wedding. In these cases, 姐妹 functions almost like an adjective describing the nature of the group.

这对姐妹长得很像。(Zhè duì jiěmèi zhǎng de hěn xiàng.)

— Meaning: This pair of sisters look very much alike.

For learners at the A2 level, focus on the 'Subject + Have + Number + Measure Word + 姐妹' structure. As you progress to B1 and B2, you can start using 姐妹 in more abstract ways, such as discussing 'sister cities' (姐妹城市 jiěmèi chéngshì) or 'sister schools' (姐妹学校 jiěmèi xuéxiào). In these international relations contexts, 姐妹 signifies a formal, supportive partnership between two entities. Always remember that while 'sisters' in English can sometimes be used for any female, 姐妹 in Chinese usually implies a closer, more enduring bond than just 'female friends' (女性朋友 nǚxìng péngyǒu).

If you spend time in China or consume Chinese media, you will encounter 姐妹 (jiěmèi) in several distinct environments. Each context carries a slightly different emotional weight. From the dinner table to the smartphone screen, 姐妹 is a word that bridges the gap between traditional family values and modern social networking.

At Home and Family Gatherings
This is the most traditional setting. Parents might talk about their daughters as 姐妹. Relatives might ask, '你家那对姐妹最近怎么样?' (How are those two sisters in your family doing lately?). Here, it is purely about kinship and genealogy.
Social Media (Little Red Book/Douyin)
On platforms like Xiaohongshu (Little Red Book), influencers frequently start their videos with '姐妹们,今天给你们推荐...' (Sisters, today I'm recommending to you...). It creates an instant sense of community and trust, as if the influencer is sharing a secret with her best friends.

快看,那对姐妹在跳舞!(Kuài kàn, nà duì jiěmèi zài tiàowǔ!)

— Meaning: Look, those two sisters are dancing!

In Chinese TV dramas (C-Dramas), especially 'slice of life' or 'urban romance' genres, the concept of 姐妹 is a central theme. Shows like *Ode to Joy* (欢乐颂) revolve around a group of women who live in the same apartment building and become '姐妹' through shared struggles. In these shows, you will hear characters say things like '我们是好姐妹' (We are good sisters) to affirm their loyalty. This reinforces the idea that sisterhood is something that can be chosen, not just born into.

Shopping malls and beauty salons are other prime locations for hearing 姐妹. Salespeople might use it to build rapport with female customers, though this can sometimes feel overly familiar. More naturally, you'll hear groups of young women calling each other 姐妹 while taking photos or deciding what to eat. The term '姐妹淘' (jiěmèitáo) is specifically used to describe a 'clique' or 'inner circle' of female friends who do everything together.

我和我的姐妹打算周末去郊游。(Wǒ hé wǒ de jiěmèi dǎsuàn zhōumò qù jiāoyóu.)

— Meaning: My sisters/besties and I plan to go on an outing this weekend.

Finally, in more formal news or political broadcasts, you might hear 姐妹 mentioned in the context of '妇女姐妹' (fùnǚ jiěmèi - women and sisters), which is a collective way to refer to the female population of a country or region. This is often used in speeches on International Women's Day (March 8th). Whether it's a casual 'Hey girl' on a smartphone or a formal address to a nation, 姐妹 remains a versatile and emotionally resonant word in the Chinese-speaking world.

While 姐妹 (jiěmèi) seems straightforward, English speakers often stumble over its specific grammatical constraints and social nuances. Because English uses 'sisters' for both the collective and the individual, learners often try to apply the same logic to Chinese, which can lead to confusion or unnatural-sounding sentences.

Mistake 1: Using 姐妹 for a single sister
In English, you can say 'She is my sister.' In Chinese, you should not say '她是我的姐妹' unless you are speaking very formally or poetically. Usually, you must specify if she is an elder sister (姐姐) or a younger sister (妹妹). Using 姐妹 for one person sounds like you are reading from a textbook rather than speaking naturally.
Mistake 2: Forgetting Measure Words
Learners often say '我有两姐妹' (Wǒ yǒu liǎng jiěmèi). This is incorrect. You must use the measure word 个 (gè): '我有两个姐妹'. Measure words are mandatory when counting nouns in Chinese.

❌ 我有一个姐妹。(Unnatural for a single sister)

✅ 我有一个妹妹 / 我有一个姐姐。(Natural)

Another common error is the confusion between 姐妹 and 兄弟姐妹 (xiōngdì jiěmèi). If you want to say 'I have siblings' (including brothers), you must use the full four-character phrase 兄弟姐妹. Using just 姐妹 implies you only have sisters. If a male speaker says '我有两个姐妹,' it's perfectly fine—it just means he has two sisters. But if he means he has a brother and a sister, 姐妹 is the wrong word.

Socially, a common mistake is using 姐妹 with people you aren't close to. While it is used as slang for 'bestie,' using it with a stranger or a superior (like a female boss) can come off as disrespectful or overly 'try-hard.' It belongs in the 'informal' and 'intimate' registers. Furthermore, learners sometimes confuse 姐妹 with 闺蜜 (guīmì). While they are similar, 闺蜜 is specifically for 'best female friends' and cannot be used for biological sisters. 姐妹 can be used for both.

❌ 我的男姐妹 (My male sister - logically inconsistent)

✅ 我的好兄弟 (My good brother - for male friends)

Lastly, pay attention to word order. In English, we might say 'sisters and brothers,' but in Chinese, the standard order is almost always 'brothers and sisters' (兄弟姐妹). Reversing it to '姐妹兄弟' sounds extremely odd to a native speaker. The seniority also matters: 姐 (older) comes before 妹 (younger). You will never hear '妹姐'. Understanding these fixed patterns helps you sound more like a native speaker and less like a translation software.

To truly master 姐妹 (jiěmèi), you must understand the words that surround it in the Chinese lexicon. Depending on the context—family, friendship, or formal writing—there are several alternatives that might be more appropriate.

闺蜜 (guīmì)
This is the most common alternative for 'best female friend.' The 'guī' (闺) refers to the boudoir or woman's bedroom, implying a friend so close she can enter your private quarters. Unlike 姐妹, 闺蜜 is never used for biological sisters.
姊妹 (zǐmèi)
As mentioned before, this is a more formal or dialectal variant. In Christian communities in China, members often call each other '姊妹' and '兄弟' (xiōngdì). It has a slightly more traditional or dignified feel than 姐妹.

她不是我的亲姐妹,但她是我的闺蜜。(Tā bùshì wǒ de qīn jiěmèi, dàn tā shì wǒ de guīmì.)

— Meaning: She isn't my biological sister, but she is my 'bestie'.

When discussing siblings in general, you have two main options. 兄弟姐妹 (xiōngdì jiěmèi) is the standard term for 'brothers and sisters.' However, in very casual speech, people sometimes just say '家里人' (jiālǐrén - people at home) or '同辈' (tóngbèi - same generation) if the specific relationship isn't the focus. If you are specifically talking about female cousins, you use 表姐妹 (biǎojiěmèi - cousins with a different last name) or 堂姐妹 (tángjiěmèi - cousins with the same last name). In English, 'cousin' is gender-neutral, but Chinese forces you to specify both gender and the 'side' of the family.

For younger learners or those watching cartoons, you might hear 姊姊 (zǐzǐ) or 妹妹 (mèimei) used as titles. In professional settings, a female colleague might be called '姐' (jiě) added after her surname (e.g., 王姐 Wáng Jiě) as a sign of respect, even if there is no blood relation. This 'pseudo-kinship' is a vital part of Chinese social etiquette. If you want to describe a 'sisterly' bond without using the noun, you can use the adjective 亲密 (qīnmì - intimate) or adjectives like 情同手足 (qíng tóng shǒu zú - a relationship as close as hands and feet/siblings).

我们是多年的好姐妹淘。(Wǒmen shì duōnián de hǎo jiěmèitáo.)

— Meaning: We have been a close group of 'sisters' for many years.

In summary, while 姐妹 is the most versatile word, choosing 闺蜜 for friends or 姊妹 for formal writing will make your Chinese sound more nuanced. Always consider the 'closeness' (social distance) between the people you are describing. If they are biological, stick to 姐妹 or the specific 姐姐/妹妹. If they are friends, evaluate if they are 'just friends' or 'jiěmèi' level friends.

How Formal Is It?

Dato curioso

Both characters in 姐妹 contain the '女' (nǚ) radical, which means 'woman.' This radical is found in almost all Chinese kinship terms for females, including 妈 (mā - mom), 奶 (nǎi - grandma), and 姑 (gū - aunt).

Guía de pronunciación

UK /tʃjɛ mi/
US /tʃjɛ mi/
The primary stress is on the first syllable 'jiě', with a sharp drop on 'mèi'.
Rima con
解 (jiě) 姐 (jiě) 妹 (mèi) 媚 (mèi) 背 (bèi) 对 (duì) 内 (nèi) 位 (wèi)
Errores comunes
  • Pronouncing 'jiě' as 'jay'. It should be 'jee-eh'.
  • Pronouncing 'mèi' as 'mee'. It should rhyme with 'day'.
  • Getting the tones wrong (e.g., making both flat).
  • Confusing 'mèi' (sister) with 'měi' (beautiful).
  • Failing to dip the voice low enough for the third tone in 'jiě'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The characters are simple and both share the common 'woman' radical.

Escritura 3/5

Writing '姐' and '妹' requires attention to stroke order, but they are common characters.

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce, though tones (3rd and 4th) must be distinct.

Escucha 2/5

Very common word; easily recognized in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

女 (Woman) 姐 (Elder sister) 妹 (Younger sister) 有 (Have) 个 (Measure word)

Aprende después

兄弟 (Brothers) 父母 (Parents) 闺蜜 (Bestie) 关系 (Relationship) 照顾 (Take care of)

Avanzado

亲缘 (Kinship) 女性主义 (Feminism) 连枝 (Connected branches/Siblings) 契约 (Covenant/Contract)

Gramática que debes saber

Measure Word '个' (gè)

三个姐妹 (Three sisters)

Plural suffix '们' (men)

姐妹们 (Sisters/Ladies)

Simile structure '像...一样' (xiàng... yīyàng)

像姐妹一样亲 (As close as sisters)

Possessive '的' (de)

姐妹的礼物 (The sisters' gift)

Collective Noun Creation

Combining 姐 and 妹 to create 姐妹.

Ejemplos por nivel

1

我有两个姐妹。

I have two sisters.

Uses the structure: Subject + 有 + Number + 个 + 姐妹.

2

她们是姐妹吗?

Are they sisters?

A simple question using the '是...吗' pattern.

3

我的姐妹很漂亮。

My sisters are very pretty.

Uses the possessive '我的' and the adjective '漂亮'.

4

你有没有姐妹?

Do you have any sisters?

Uses the '有没有' (have or not have) question format.

5

这三个人是姐妹。

These three people are sisters.

Demonstrates that 姐妹 can refer to more than two people.

6

我爱我的姐妹。

I love my sisters.

A basic Subject + Verb + Object sentence.

7

她们不是姐妹,是朋友。

They are not sisters, they are friends.

Contrastive sentence using '不是...是...'.

8

姐妹俩在喝茶。

The two sisters are drinking tea.

Uses '姐妹俩' (jiěmèiliǎ) which specifically means 'the two sisters'.

1

我们家有四个姐妹。

There are four sisters in our family.

Adds '我们家' (our family) as the context.

2

她们是亲姐妹,长得很像。

They are biological sisters; they look very much alike.

Uses '亲' to emphasize biological relationship.

3

姐妹们,我们去买衣服吧!

Sisters, let's go buy clothes!

Uses '姐妹们' as a collective address.

4

我没有兄弟,只有姐妹。

I don't have brothers, only sisters.

Contrasts '兄弟' (brothers) with '姐妹'.

5

这对姐妹经常一起旅游。

This pair of sisters often travels together.

Uses the measure word '对' (duì - pair).

6

她的姐妹在银行工作。

Her sisters work at a bank.

Simple possessive and location-based sentence.

7

你们姐妹的关系真好。

The relationship between you sisters is really good.

Uses '关系' (relationship) as the subject.

8

妹妹和姐姐是好姐妹。

The younger sister and elder sister are good sisters.

Shows the components of 'jiěmèi' explicitly.

1

我们要像亲姐妹一样互相帮助。

We should help each other like biological sisters.

Uses '像...一样' to create a simile.

2

北京和华盛顿是姐妹城市。

Beijing and Washington are sister cities.

Uses '姐妹' in a metaphorical, administrative sense.

3

这本小说还有一本姐妹篇。

This novel has a companion volume/sequel.

Uses '姐妹篇' to mean a related work of art.

4

她们虽然不是亲生,但情同姐妹。

Although they aren't biological, their bond is like sisters.

Uses '情同姐妹' (feelings like sisters).

5

姐妹团在婚礼上穿了一样的裙子。

The bridesmaids wore identical dresses at the wedding.

Uses '姐妹团' to mean a group of close friends/bridesmaids.

6

我们要珍惜这份姐妹情。

We should cherish this sisterly bond.

Uses '姐妹情' as a noun for the relationship.

7

她把所有的秘密都告诉了姐妹。

She told all her secrets to her sisters/besties.

Focuses on the trust inherent in the word.

8

这对姐妹花是学校的名人。

This pair of beautiful sisters are school celebrities.

Uses '姐妹花' (jiěmèihuā) - a common idiom for two beautiful sisters.

1

这部电影深刻地描绘了姐妹之间的矛盾与爱。

This movie deeply depicts the conflicts and love between sisters.

Uses '之间' (between) and abstract nouns.

2

在社交媒体上,‘姐妹’成了女性用户的通用称呼。

On social media, 'sisters' has become a common term of address for female users.

Discusses linguistic trends.

3

她们俩从小一起长大,早已胜似姐妹。

The two of them grew up together and have long been closer than sisters.

Uses '胜似' (better than/surpassing).

4

这种‘姐妹营销’策略非常受年轻女性欢迎。

This 'sister-based marketing' strategy is very popular among young women.

Uses '姐妹' as a descriptor for a business concept.

5

为了支持姐妹,她辞掉了原本稳定的工作。

To support her sister/friend, she quit her originally stable job.

Shows the word in a context of sacrifice and support.

6

这些‘姐妹淘’经常聚在一起讨论时尚和生活。

These 'girlfriends' often gather to discuss fashion and life.

Uses the specific term '姐妹淘'.

7

法律上,亲姐妹享有同等的继承权。

Legally, biological sisters enjoy equal inheritance rights.

Formal usage in a legal context.

8

这对姐妹在艺术创作上有着惊人的默契。

This pair of sisters has an amazing tacit understanding in artistic creation.

Uses '默契' (tacit understanding).

1

这种深厚的姐妹情谊是金钱无法衡量的。

This deep sisterly friendship is something money cannot measure.

Uses the formal '情谊' (friendship/sentiment).

2

文学作品常以姐妹关系作为探讨女性命运的切入点。

Literary works often use sisterly relationships as an entry point to explore female destiny.

Academic/Literary analysis sentence.

3

这两座城市通过姐妹城市的缔结,加强了文化交流。

These two cities strengthened cultural exchange through the establishment of a sister-city relationship.

Formal diplomatic language.

4

在那个动荡的年代,她们这对姐妹失散了多年。

In those turbulent years, this pair of sisters was separated for many years.

Uses '动荡' (turbulent) and '失散' (lost contact).

5

这种‘姐妹感’的穿搭在今年春季非常流行。

This 'sister-vibe' style of dressing is very popular this spring.

Uses '...感' to denote a specific 'vibe' or 'feeling'.

6

她不仅是我的姐妹,更是我灵魂上的伴侣。

She is not only my sister but also my soulmate.

Uses '不仅...更是...' for emphasis.

7

姐妹间的竞争有时比合作更能激发潜能。

Competition between sisters can sometimes stimulate potential more than cooperation.

Abstract discussion on psychology.

8

她以‘姐妹’之名,发起了这场公益活动。

In the name of 'sisterhood,' she initiated this public welfare activity.

Uses '以...之名' (in the name of).

1

姐妹情谊在全球女性主义运动中扮演了核心角色。

Sisterhood has played a core role in the global feminist movement.

High-level sociological terminology.

2

这种血浓于水的姐妹羁绊,是任何力量都无法斩断的。

This blood-is-thicker-than-water sisterly bond is something no force can sever.

Uses the idiom '血浓于水' and the formal '羁绊' (bond/fetter).

3

作者通过这对姐妹的迥异命运,映射了时代的变迁。

The author reflects the changes of the era through the vastly different fates of these two sisters.

Literary criticism style.

4

在现代语境下,‘姐妹’一词的内涵得到了极大的扩充。

In a modern context, the connotation of the word 'sister' has been greatly expanded.

Linguistic analysis.

5

她们在职场上并肩作战,建立起了一种超越血缘的姐妹契约。

They fought side by side in the workplace, establishing a sisterly covenant that transcends blood ties.

Uses '并肩作战' and '超越血缘'.

6

这种‘伪姐妹’式的社交关系在物欲横流的社会中并不少见。

This kind of 'fake sisterhood' social relationship is not uncommon in a materialistic society.

Cynical/Social commentary usage.

7

姐妹共济会的理念在当地社区产生了深远影响。

The ideals of the sorority (sisterly mutual aid society) had a profound impact on the local community.

Uses '共济会' and '深远影响'.

8

她那篇关于‘姐妹政治’的论文引发了学术界的广泛讨论。

Her paper on 'sister politics' sparked extensive discussion in academic circles.

Specific academic term usage.

Colocaciones comunes

亲姐妹
好姐妹
姐妹俩
姐妹团
姐妹情
姐妹装
姐妹城市
堂姐妹
表姐妹
姐妹篇

Frases Comunes

塑料姐妹花

— A sarcastic term for 'fake friends' who seem close but are actually competitive or insincere. Like plastic flowers, they look pretty but aren't real.

她们只是塑料姐妹花。(They are just fake 'plastic' sisters.)

姐妹们冲鸭

— A modern internet slang phrase meaning 'Sisters, let's go!' or 'Sisters, charge!' (冲鸭 sounds like 'charge').

姐妹们冲鸭,快去抢购!(Sisters, let's go! Hurry and buy it!)

情同姐妹

— A relationship as close as sisters.

她们两人情同姐妹。(The two of them are as close as sisters.)

姐妹淘心话

— Heart-to-heart talk between close female friends.

今晚是我们的姐妹淘心话时间。(Tonight is our heart-to-heart time.)

姐妹情深

— Deep affection between sisters.

看她们姐妹情深的样子。(Look at how deep their sisterly affection is.)

兄弟姐妹

— Siblings (brothers and sisters).

你有几个兄弟姐妹?(How many siblings do you have?)

姐妹同心,其利断金

— If sisters (or friends) work together with one heart, they can overcome any difficulty.

只要我们姐妹同心,其利断金。(As long as we work together, we can succeed.)

大姐妹

— The eldest sister in a group (less common than 大姐).

她是我们的的大姐妹。(She is the eldest sister among us.)

小姐妹

— A cute way to refer to younger sisters or a group of young female friends.

这是我的小姐妹们。(These are my young 'sisters'.)

亲如姐妹

— As close as biological sisters.

我和她亲如姐妹。(I am as close as a sister to her.)

Se confunde a menudo con

姐妹 vs 兄弟姐妹

English speakers use 'siblings' for brothers and sisters. In Chinese, 姐妹 is ONLY sisters. You must use 兄弟姐妹 for a mixed group.

姐妹 vs 闺蜜

姐妹 can be biological; 闺蜜 is only for friends. 姐妹 is more general; 闺蜜 is more intimate.

姐妹 vs 姐姐/妹妹

Use the specific terms for individuals. Use 姐妹 for the collective.

Modismos y expresiones

"姐妹易嫁"

— A traditional story theme where one sister takes the place of another in marriage.

这个故事讲的是姐妹易嫁。(This story is about sisters swapping marriages.)

Literary
"情同手足"

— To be as close as brothers/sisters (hands and feet).

她们虽然没有血缘,却情同手足。(Though not related by blood, they are as close as siblings.)

Formal
"同胞姐妹"

— Sisters from the same womb.

她们是同胞姐妹,长得一模一样。(They are full sisters and look exactly alike.)

Neutral
"义结金兰"

— To become sworn siblings.

她们在花园里义结金兰。(They became sworn sisters in the garden.)

Archaic
"花红柳绿"

— While not directly about sisters, often used to describe the beautiful appearance of a group of 'jiěmèi'.

姐妹们穿得花红柳绿。(The sisters are dressed colorfully.)

Literary
"兰心蕙质"

— Describing a woman with a pure and refined heart, often used to praise a 'sister'.

我那姐妹真是兰心蕙质。(My 'sister' is truly refined and pure.)

Literary
"如兄如弟"

— Like brothers (can be adapted to '如姊如妹' in literary contexts).

她们的关系如姊如妹。(Their relationship is like sisters.)

Literary
"伯仲之间"

— Between the eldest and second brother (means almost equal), can apply to sisters' talents.

她们两姐妹的才华在伯仲之间。(The talent of the two sisters is almost equal.)

Formal
"燕尔新婚"

— Newly married (often used when a 'sister' gets married).

祝我的好姐妹燕尔新婚。(Wishing my good sister a happy new marriage.)

Formal
"同气连枝"

— Of the same breath and branches (meaning siblings).

姐妹本是同气连枝。(Sisters are originally from the same root.)

Literary

Fácil de confundir

姐妹 vs 姊妹

Same meaning, different characters.

姐妹 is modern and standard. 姊妹 is formal, literary, or used in specific dialects.

基督里的姊妹 (Sisters in Christ).

姐妹 vs 姐妹淘

Both refer to sisters/friends.

姐妹淘 specifically refers to a 'clique' or a close group of female friends, often used in a fun, social context.

这是我的姐妹淘。(This is my 'girl squad'.)

姐妹 vs 女性

Both refer to females.

女性 is the biological/gender term (female). 姐妹 is a kinship/relationship term.

女性健康 (Female health) vs 姐妹情 (Sisterly bond).

姐妹 vs 表姐妹

Both contain 'jiěmèi'.

表姐妹 are cousins (specifically from your mother's side or father's sisters). 姐妹 usually refers to biological sisters.

她是我表姐,不是我亲姐妹。(She is my cousin, not my biological sister.)

姐妹 vs 小姐

Contains 'jiě'.

小姐 means 'Miss' (formal) or 'lady'. In some contexts, it can be a derogatory term for a sex worker. Never use it to mean 'sister'.

王小姐 (Miss Wang).

Patrones de oraciones

A1

我有[Number]个姐妹。

我有两个姐妹。

A2

她们是[Adjective]姐妹。

她们是亲姐妹。

B1

A和B像姐妹一样。

我和她像姐妹一样。

B2

姐妹之间应该[Action]。

姐妹之间应该互相支持。

C1

以姐妹之名[Action]。

以姐妹之名发起倡议。

C2

映射了...的姐妹情谊。

映射了深厚的姐妹情谊。

A2

这对姐妹[Verb]。

这对姐妹在唱歌。

B1

[Possessive]姐妹情。

我们的姐妹情很深。

Familia de palabras

Sustantivos

姐姐 (jiějie) - elder sister
妹妹 (mèimei) - younger sister
姐夫 (jiěfu) - elder sister's husband
妹夫 (mèifu) - younger sister's husband

Adjetivos

姐妹般的 (jiěmèibān de) - sisterly

Relacionado

兄弟 (xiōngdì) - brothers
父母 (fùmǔ) - parents
家庭 (jiātíng) - family
闺蜜 (guīmì) - bestie
亲戚 (qīnqi) - relatives

Cómo usarlo

frequency

Very high in both daily life and digital communication.

Errores comunes
  • Using '姐妹' for a single sister. 使用 '姐姐' 或 '妹妹'。

    In Chinese, you specify the age relative to you for an individual. '她是我妹妹' is better than '她是我的姐妹' in 99% of cases.

  • Saying '我有两姐妹' without a measure word. 我有两个姐妹。

    Number + Measure Word + Noun is the fundamental rule of Chinese grammar.

  • Using '姐妹' to include brothers. 兄弟姐妹。

    姐妹 is gender-specific. It only means sisters. For siblings in general, you need the four-character version.

  • Pronouncing 'jiě' with a flat tone. Third tone (falling-rising).

    Tones change the meaning in Chinese. A flat 'jiē' means street.

  • Calling a stranger '姐妹' in a formal setting. 女士 (Nǚshì) or their title.

    姐妹 is intimate/informal. Using it with a stranger can be seen as rude or overly familiar.

Consejos

Use 个 for counting

Always remember the measure word. '两个姐妹' is correct; '两姐妹' is acceptable in some dialects but '两个姐妹' is the standard for learners.

Seniority matters

In the word 姐妹, the 'jiě' (elder) always comes first. This reflects the importance of age hierarchy in Chinese culture.

Social Media Usage

If you see '姐妹' in a comment section, it’s like seeing 'Girl!' or 'Sis!' in English. It's used for emphasis and solidarity.

The Woman Radical

Both characters start with '女'. When writing, make sure the horizontal stroke of '女' doesn't cross the right side when it's a radical.

Choosing between 姐妹 and 闺蜜

Use 闺蜜 for your absolute best friend. Use 姐妹 for a broader group of close female friends or your actual sisters.

Sister Cities

If you are translating official documents, 'sister cities' is always '姐妹城市', never '姊妹城市' in modern mainland usage.

The Third Tone Dip

Make sure your 'jiě' goes low. If it stays high, it might be confused with other characters like 'jiē' (street).

Plastic Sisters

Use '塑料姐妹' sparingly; it's quite a strong insult to a friendship!

Family Tree

Learn 姐妹 alongside 兄弟 (brothers) to complete your understanding of siblings.

Workplace Caution

Avoid calling female coworkers '姐妹' unless you are very close friends outside of work. Stick to names or professional titles.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'J' for 'Junior' (but wait, Jiě is elder!) and 'M' for 'Minor'. Actually, better: 'Jiě' sounds like 'Gen' (Generation older) and 'Mèi' sounds like 'May' (a young flower). Together, they are the sisters.

Asociación visual

Imagine two girls standing together: one taller (Jiě) and one shorter (Mèi). Both have the '女' radical, which looks like a person kneeling or crossing their legs, a traditional representation of a woman.

Word Web

姐姐 (Elder Sister) 妹妹 (Younger Sister) 女 (Woman Radical) 家 (Home) 亲 (Blood-related) 闺蜜 (Bestie) 兄弟 (Brothers) 情 (Bond)

Desafío

Try to find a photo of two famous sisters (like the Williams sisters or the Kardashians) and describe them using '她们是姐妹' and '她们的关系很好'.

Origen de la palabra

The term 姐妹 is a compound of two ancient Chinese characters. 姐 (jiě) originally referred to a mother in some ancient dialects but shifted to mean 'elder sister' during the Tang Dynasty. 妹 (mèi) has consistently referred to a younger female sibling since ancient times.

Significado original: The union of the elder and younger female siblings.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

Be careful when calling a female colleague '姐妹' if you are a male; it might be perceived as too informal or strange unless you are in a very specific, close-knit creative or queer social circle.

English speakers use 'sisters' both for individuals and the collective. In Chinese, remember to use 姐姐/妹妹 for individuals and 姐妹 for the group/relationship.

The Soong Sisters (宋氏三姐妹) - Three influential sisters in 20th-century Chinese history. Ode to Joy (欢乐颂) - A famous TV show about five 'sisters' in Shanghai. Sisters Who Make Waves (乘风破浪的姐姐) - A hit reality show.

Practica en la vida real

Contextos reales

Introducing your family.

  • 我有两个姐妹。
  • 这是我的姐妹。
  • 我们家姐妹很多。
  • 我和姐妹住在一起。

Talking about best friends.

  • 她是我最好的姐妹。
  • 我们像亲姐妹一样。
  • 姐妹情深。
  • 她是我的好姐妹。

Social media commenting.

  • 姐妹,这个太好看了!
  • 姐妹们,快来看!
  • 真羡慕你们这对姐妹花。
  • 为姐妹点赞。

Wedding preparations.

  • 我的姐妹团会穿粉色的裙子。
  • 姐妹们,准备好接花球了吗?
  • 她是我的伴娘,也是我的姐妹。
  • 姐妹装已经买好了。

Describing similarities.

  • 她们这对姐妹长得真像。
  • 你们姐妹的性格很不一样。
  • 这对姐妹很有才华。
  • 姐妹俩都喜欢唱歌。

Inicios de conversación

"你有姐妹吗?还是你是独生女?(Do you have sisters, or are you an only child?)"

"你觉得和姐妹一起住怎么样?(What do you think about living with sisters?)"

"你和你的姐妹长得像吗?(Do you and your sisters look alike?)"

"你会和你的好姐妹一起穿姐妹装吗?(Would you wear matching outfits with your besties?)"

"姐妹之间最重要的事情是什么?(What is the most important thing between sisters?)"

Temas para diario

写一写你和你的姐妹(或者是像姐妹一样的朋友)之间的一件趣事。(Write about a funny thing that happened between you and your sister/bestie.)

你认为‘姐妹情’和‘兄弟情’有什么不同?(What do you think are the differences between sisterly bonds and brotherly bonds?)

描述一下你理想中的姐妹关系是什么样的。(Describe what your ideal sisterly relationship looks like.)

如果你的好姐妹遇到困难,你会怎么帮助她?(If your bestie/sister encountered difficulty, how would you help her?)

谈谈现代社交媒体上‘姐妹’这个词的流行。(Discuss the popularity of the word 'sisters' on modern social media.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Not usually. If you are talking to your sister, you should call her '姐姐' (if older) or '妹妹' (if younger), or use her name. Calling her '姐妹' sounds like you are treating her like a social media follower or a distant acquaintance.

No. While its primary meaning is biological, it is very commonly used for close female friends. In modern slang, it is almost as common for friends as it is for family.

You must say '兄弟姐妹' (xiōngdì jiěmèi), which literally means 'older brother, younger brother, elder sister, younger sister.' There is no single-word equivalent for the gender-neutral 'siblings' in common usage.

A man can talk about his sisters using '姐妹' (e.g., '我有两个姐妹'). However, a man would not usually call his female friends '姐妹' unless he is part of a specific subculture (like the LGBTQ+ community) where that usage is accepted.

It is a popular internet term for fake female friends. It implies the friendship is for show and lacks real substance, like a plastic flower that looks good but has no life.

The most common measure word is '个' (gè). For a pair, you can use '对' (duì). Example: '两个姐妹' or '一对姐妹'.

No, '姐妹' is a collective term for both older and younger sisters. If you only have older sisters, you should say '我有两个姐姐'.

They mean the same thing. '姐妹' (jiěmèi) is the standard modern term. '姊妹' (zǐmèi) is more formal, found in literature, or used in Christian contexts.

It is a marketing and community-building tactic. By calling viewers 'sisters,' the influencer creates a sense of intimacy, trust, and shared female identity, making their recommendations feel like advice from a friend.

Technically, no. Cousins are '堂姐妹' or '表姐妹.' However, in casual conversation, if the relationship is very close, someone might just say '她们像姐妹一样' to describe themselves and their cousin.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Chinese: 'I have two sisters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Chinese: 'They are biological sisters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Chinese: 'We are good sisters/besties.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your sisters (or imaginary ones) in three sentences using '姐妹'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Sisters, let's go shopping!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The relationship between the sisters is very good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '姐妹城市'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '姐妹装'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They are as close as sisters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (40 words) about the importance of sisterhood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Do you have any siblings?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '亲姐妹,明算账'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The two sisters are studying in the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '姐妹花'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She is my sister's friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '姐妹团'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I love my sisters very much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '姐妹篇'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They grew up together like sisters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about International Women's Day using '姐妹们'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce '姐妹' (jiěmèi) out loud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I have two sisters.' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Are they sisters?' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We are good sisters.' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce your sisters using '姐妹'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Sisters, let's go!' in Chinese slang.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the concept of 'sister cities' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between '姐妹' and '闺蜜'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a time you helped a 'sister' (friend or sibling).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Happy International Women's Day to all sisters!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'plastic sisterhood' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The two sisters look very alike.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I don't have sisters, I'm an only child.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone if they have siblings.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This is my sister's bag.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We often wear matching outfits.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Sisterly affection is very deep.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'They are biological sisters.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Between sisters, we should help each other.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This is the companion piece to that book.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence and write it: '我有两个姐妹。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: '姐妹' (jiěmèi).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: '她们是亲姐妹吗?' (Context: Yes).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the missing word: '我们是好____。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the dialogue: '你有姐妹吗?' '有,我有两个姐姐。' How many sisters does she have?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: '姐妹们,去吃饭吧!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '姐妹装' (jiěmèizhuāng).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: '这对姐妹长得像吗?' (Context: They look very alike).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: '姐妹情深。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tones in 'jiěmèi'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the phrase: '兄弟姐妹'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: '她们情同姐妹。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: '姐妹淘' (jiěmèitáo).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: '姐妹城市。'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and answer: '姐姐在做什么?' (Context: 姐姐在看书).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!