尝起来
At the A1 level, you are just starting to describe the world around you. 尝起来 (cháng qǐlái) is a very useful phrase because it allows you to talk about food, which is one of the most common topics for beginners. Think of it as the Chinese way of saying 'it tastes...'.
The structure is simple: [Food] + 尝起来 + [Adjective]. However, in Chinese, we usually add a small word like 很 (hěn) before the adjective. So, instead of just saying 'tastes sweet,' you say 'tastes very sweet' (尝起来很甜). Even if it's only a little sweet, using '很' makes the sentence sound complete.
Common adjectives you can use at this level include: 甜 (tián - sweet), 苦 (kǔ - bitter), 辣 (là - spicy), 酸 (suān - sour), and 咸 (xián - salty). If you like the taste, you can say 尝起来很好 (cháng qǐlái hěn hǎo). This is a great way to be polite when someone gives you food to try!
At the A2 level, you can start using 尝起来 to make comparisons and give more detailed opinions. You are no longer just saying 'it's good'; you are describing how it tastes compared to other things or how much of a flavor it has.
You can use 有点 (yǒudiǎn - a bit) to describe a taste that might be a little too much, like 尝起来有点咸 (cháng qǐlái yǒudiǎn xián) - it tastes a bit salty. You can also use 像 (xiàng - like) to compare flavors: 尝起来像苹果 (cháng qǐlái xiàng píngguǒ) - it tastes like an apple.
This level also introduces the difference between 尝起来 (focus on flavor) and 吃起来 (focus on texture). For example, a cookie might eat crunchy (吃起来很脆) but taste sweet (尝起来很甜). Learning this distinction helps you describe your dining experiences more accurately to your Chinese friends.
At the B1 level, your use of 尝起来 becomes more nuanced. You can handle more complex sentence structures, such as using 虽然...但是... (suīrán... dànshì... - although... but...) to describe contrasting sensory experiences. For example: 'Although it looks strange, it tastes great' (虽然它看起来很奇怪,但是尝起来很好吃).
You will also start using 尝起来 in the context of cooking and recipes. You might explain that a dish should taste a certain way: '这道菜尝起来应该是酸酸甜甜的' (This dish should taste sour and sweet). The use of reduplicated adjectives like 酸酸甜甜 (sour-sour sweet-sweet) adds a more native flavor to your descriptions.
Furthermore, you can use 尝起来 to discuss the authenticity of food. You might say a dish 'tastes authentic' (尝起来很地道) or 'tastes like home' (尝起来有家乡的味道). This allows you to express deeper feelings and cultural connections through the medium of taste.
At the B2 level, you can use 尝起来 to provide detailed critiques and engage in more sophisticated culinary discussions. You might describe subtle undertones in a flavor profile, such as 'a hint of smokiness' or 'a floral aftertaste.' For example: '这种咖啡尝起来有一种淡淡的果香' (This coffee tastes like it has a faint fruity aroma).
You are also able to use the phrase in hypothetical or conditional sentences. 'If you had added more ginger, it would have tasted better' (如果你多放点姜,尝起来会更好). This shows you can manipulate the grammar to discuss possibilities and improvements.
Metaphorical uses also begin to appear at this stage. While still primarily physical, you might hear 尝起来 used in literature to describe the 'taste' of a situation, though 滋味 (zīwèi) is more common for abstract concepts. However, understanding how 尝起来 fits into a larger descriptive passage about an environment or a mood is a key B2 skill.
At the C1 level, your command of 尝起来 is near-native. You can use it fluently in professional food writing, cultural analysis, or high-level social interactions. You understand the subtle difference between 尝起来 and more formal terms like 品之 (pǐn zhī) or 入口 (rù kǒu - upon entering the mouth), and you choose the right one for the register of your conversation.
You can describe complex, evolving tastes: '这酒初尝起来有些辛辣,但回味却很甘甜' (This wine tastes a bit spicy at first, but the aftertaste is very sweet). This level of description requires not just the grammar of 尝起来, but a wide vocabulary of specialized adjectives and transitional phrases.
You also recognize 尝起来 when it's used as a rhetorical device in speeches or essays to evoke nostalgia or sensory memory. You can analyze how a writer uses sensory descriptions to build a narrative arc, with 尝起来 serving as a crucial link between the physical world and the character's internal state.
At the C2 level, 尝起来 is a tool you use with total precision and creative flair. You can use it to discuss the chemistry of cooking, the philosophy of 'flavor,' or the history of regional cuisines. Your descriptions are evocative and can convey the most minute details of a culinary experience.
You might use it in a philosophical context: '生活就像这杯茶,初尝起来是苦的,但细细品味,却有无穷的意蕴' (Life is like this cup of tea; it tastes bitter at first, but if you savor it carefully, it has infinite meaning). Here, you are blending the literal 尝起来 with deep metaphorical insight.
Your ability to distinguish between regional variations in how taste is described is also at its peak. You understand that while 尝起来 is standard, certain regions might favor different constructions, and you can adapt your speech accordingly. You are not just using a word; you are wielding a part of the Chinese cultural and linguistic heritage to communicate at the highest level.
尝起来 en 30 segundos
- 尝起来 (cháng qǐlái) is a sensory verb phrase used to describe how something tastes, equivalent to 'tastes like' or 'tastes [adjective]' in English.
- It is formed by combining '尝' (to taste) with the complement '起来', which indicates the perception of a state or quality.
- Commonly used in daily life to give feedback on food, it usually follows the structure: [Subject] + 尝起来 + [Adverb] + [Adjective].
- It differs from '吃起来' (chī qǐlái), which focuses more on texture and the overall eating experience rather than just the flavor profile.
The Chinese term 尝起来 (cháng qǐlái) is a quintessential sensory verb phrase used to describe the flavor or taste of something as perceived by the person eating or drinking it. In linguistic terms, it functions similarly to the English linking verb 'to taste' when followed by an adjective (e.g., 'it tastes sweet') or 'to taste like' when followed by a noun (e.g., 'it tastes like apple'). The structure is composed of the verb 尝 (cháng), which means 'to taste' or 'to try food,' and the directional complement 起来 (qǐlái). While 起来 often denotes an upward movement, when attached to sensory verbs like 看 (kàn - look), 听 (tīng - listen), or 尝 (cháng - taste), it shifts its meaning to indicate the initiation of a judgment or the state of something as perceived through that specific sense. Therefore, 尝起来 is the vehicle through which a speaker conveys their immediate gustatory impression.
- Core Function
- It serves as a bridge between a subject (usually a food or drink) and a descriptive quality. It is not an action performed actively in the sense of 'I am tasting the soup' (which would be 我在尝汤), but rather a descriptive state of the soup itself.
- Everyday Frequency
- In Chinese culture, where food plays a central role in social bonding and daily life, this phrase is used constantly. Whether you are at a high-end restaurant in Shanghai, a street food stall in Chengdu, or having a family dinner at home, expressing how food tastes is a vital part of the conversation.
One must distinguish 尝起来 from its close cousin 吃起来 (chī qǐlái). While both can often be translated as 'tastes,' 吃起来 focuses more on the overall experience of eating, including the texture, mouthfeel, and the process of consumption. In contrast, 尝起来 is more specifically focused on the flavor profile—the sweetness, bitterness, sourness, or saltiness. If a cake is soft, you might say it 吃起来很软 (chī qǐlái hěn ruǎn); if that same cake is very sweet, you would say it 尝起来很甜 (cháng qǐlái hěn tián). This nuance is crucial for learners aiming for HSK 3 and above, as it demonstrates a deeper understanding of Chinese sensory descriptors.
这种水果尝起来像草莓,但是它是蓝色的。
(Zhè zhǒng shuǐguǒ cháng qǐlái xiàng cǎoméi, dànshì tā shì lán sè de.)
This fruit tastes like strawberries, but it is blue.
Furthermore, 尝起来 is often used when encountering something new. Because the '起来' aspect implies a perception upon starting an action, it is the perfect phrase for first impressions. If you are trying a traditional Chinese medicine for the first time, your immediate reaction would likely be '这尝起来太苦了!' (This tastes too bitter!). In summary, use this phrase whenever you want to describe the specific flavor profile of a substance, emphasizing the sensory result of the tasting action.
这个汤尝起来有点咸,你可以加点水吗?
(Zhège tāng cháng qǐlái yǒudiǎn xián, nǐ kěyǐ jiā diǎn shuǐ ma?)
This soup tastes a bit salty; can you add some water?
- Formal vs. Informal
- While 尝起来 is perfectly acceptable in formal writing (like a food review), in very casual speech, people might simply say 味道很... (wèidào hěn...) which means 'the taste is...'. However, using 尝起来 makes your Chinese sound more dynamic and descriptive, as it focuses on the active perception rather than just the static quality.
虽然闻起来很臭,但是它尝起来非常香。
(Suīrán wén qǐlái hěn chòu, dànshì tā cháng qǐlái fēicháng xiāng.)
Although it smells stinky, it tastes very fragrant/delicious.
In more advanced contexts, 尝起来 can also be used metaphorically to describe experiences, though this is less common than the literal sense. For instance, one might say '胜利的滋味尝起来总是甜的' (The taste of victory always tastes sweet). Here, the word 滋味 (zīwèi) which means 'flavor' or 'experience' is used alongside the verb phrase to create a poetic effect. For a beginner or intermediate learner, focusing on the literal application in culinary contexts is the most practical way to master this phrase.
Mastering the sentence structure for 尝起来 (cháng qǐlái) is relatively straightforward for English speakers because it mirrors the English 'Subject + Verb + Adjective' pattern. However, there are specific grammatical nuances in Chinese that you must follow to sound natural and accurate. The most common formula is [Subject] + 尝起来 + [Adverb of Degree] + [Adjective]. Unlike English, Chinese adjectives often require an adverb like 很 (hěn - very) or 有点 (yǒudiǎn - a bit) to function as a predicate, even if you don't literally mean 'very' or 'a bit'.
- Pattern 1: With Adjectives
- This is the most frequent usage. You are describing a quality of the taste.
Example: 这杯咖啡尝起来很苦。 (This cup of coffee tastes very bitter.)
Structure: Coffee + 尝起来 + 很 + 苦. - Pattern 2: With 'Like' (像)
- When you want to compare the taste to another object, you must use 像 (xiàng) after the verb phrase.
Example: 这个酱汁尝起来像巧克力。 (This sauce tastes like chocolate.)
Structure: Sauce + 尝起来 + 像 + Chocolate.
如果不放糖,这道菜尝起来会很酸。
(Rúguǒ bù fàng táng, zhè dào cài cháng qǐlái huì hěn suān.)
If you don't add sugar, this dish will taste very sour.
Negative sentences are formed by placing 不 (bù) or 并不 (bìng bù) before 尝起来. However, a more common way to express a negative taste is to use the negative form of the adjective itself. For example, instead of saying 'It doesn't taste sweet,' a native speaker might say 'It tastes a bit sour' or 'It doesn't have much flavor.' If you do use the negative structure, it looks like this: 这道菜尝起来并不辣 (This dish doesn't actually taste spicy). The use of 并不 adds a layer of 'contrary to expectations,' which is common when discussing food.
Questions involving 尝起来 can be formed in several ways. The most common is the 吗 (ma) question: 这尝起来好吗? (Does this taste good?). Another common way is using the 'A-not-A' structure: 这尝起来好不好吃? (Does this taste good or not?). Note that here, 好吃 (hǎochī) is often substituted for just 好 to be more specific to food. You can also use question words like 怎么样 (zěnmeyàng - how): 你觉得这个尝起来怎么样? (How do you think this tastes?).
这瓶红酒尝起来有一种木头的味道。
(Zhè píng hóngjiǔ cháng qǐlái yǒu yīzhǒng mùtou de wèidào.)
This bottle of red wine tastes like it has a woody flavor.
- The '起来' Complement Nuance
- It is important to remember that 起来 acts as a 'state-evaluative' complement. This means it evaluates the state of the object. If you remove 起来 and just say 尝 (cháng), you are talking about the action of tasting. For example, 我尝了汤 (I tasted the soup) describes an action. 汤尝起来很淡 (The soup tastes bland) describes a state. Mixing these up is a common error for beginners.
Finally, consider the use of 尝起来 in comparative sentences. You can use 比 (bǐ) to compare two things: 这个苹果尝起来比那个甜。 (This apple tastes sweeter than that one). Or use 越来越 (yuè lái yuè) to describe a changing taste: 这汤尝起来越来越咸了。 (This soup is tasting saltier and saltier). These structures allow you to provide detailed feedback on food, which is a highly valued skill in Chinese social settings.
The phrase 尝起来 (cháng qǐlái) is ubiquitous in any environment where food is being consumed, prepared, or discussed. Its most natural habitat is the dinner table. In China, hostesses often ask their guests for feedback on a dish they've prepared. A polite guest might respond with, '这道红烧肉尝起来真地道!' (This braised pork tastes really authentic!). This use of 尝起来 functions as a bridge for social harmony and appreciation of the cook's efforts.
- In Restaurants
- When dining out, you will hear customers discussing the menu. If someone orders a dish that looks unusual, their companion might ask, '它尝起来怎么样?' (How does it taste?). It's also common in food reviews on platforms like Dianping (China's Yelp) or Little Red Book (Xiaohongshu). Influencers will use 尝起来 to provide detailed descriptions of 'hidden gem' restaurants.
- Cooking Shows and Vlogs
- If you watch Chinese cooking tutorials or food vlogs (like those by Li Ziqi or various Mukbang creators), you will hear 尝起来 constantly. The host will take a bite of their creation and describe the flavor profile to the audience, often using a string of adjectives: '尝起来又酸又辣,非常开胃。' (It tastes both sour and spicy, very appetizing).
美食博主说:“这道甜点尝起来有淡淡的茉莉花香。”
(Měishí bózhǔ shuō: “Zhè dào tiándiǎn cháng qǐlái yǒu dàndàn de mòlìhuā xiāng.”)
The food blogger said: "This dessert tastes like it has a faint jasmine fragrance."
In supermarkets and wet markets, you might hear it during 'tasting' sessions. Vendors offering samples of fruit or snacks will encourage you by saying, '你尝尝,尝起来特别甜!' (Try it, it tastes especially sweet!). Here, the transition from the imperative 尝尝 (try) to the descriptive 尝起来 (tastes) shows the logical progression of the consumer's experience.
Beyond the physical world, 尝起来 is found in literature and subtitles of movies. Whenever a character is surprised by a flavor—perhaps a poison disguised as wine or a nostalgic dish from childhood—the dialogue will likely use this phrase to highlight their internal sensory reaction. It's a word that bridges the gap between the external world (the food) and the internal sensation (the taste).
在电影里,主角感叹道:“这汤尝起来就是妈妈做的味道。”
(Zài diànyǐng lǐ, zhǔjué gǎntàn dào: “Zhè tāng cháng qǐlái jiùshì māma zuò de wèidào.”)
In the movie, the protagonist exclaimed: "This soup tastes exactly like the flavor my mom used to make."
Lastly, in educational settings, teachers use this word to explain the five basic tastes (五味: wǔwèi). They might present different substances and ask students to describe them: '醋尝起来怎么样?' (How does vinegar taste?). This makes it a fundamental vocabulary item for anyone learning Chinese, as it is one of the building blocks of sensory description.
For English speakers, the most frequent mistake when using 尝起来 (cháng qǐlái) is confusing it with other sensory or action verbs. Because English often uses 'taste' for both the action and the description, learners tend to over-apply 尝起来 or under-use the necessary complements. Understanding the specific 'perceptual' nature of this phrase is key to avoiding these pitfalls.
- Mistake 1: Confusing Action and Description
- Learners often say *我尝起来汤 when they mean 'I am tasting the soup.' This is incorrect because 尝起来 describes the soup, not your action.
Correct: 我在尝汤。 (I am tasting the soup - action) or 汤尝起来很好。 (The soup tastes good - description). - Mistake 2: Missing the Adverb
- In Chinese, you usually cannot follow 尝起来 with a lone adjective like 甜 (tián - sweet).
Incorrect: *这苹果尝起来甜。
Correct: 这苹果尝起来很甜。 (This apple tastes sweet). The '很' is grammatically required to link the subject and the adjective predicate.
错误:这种药尝起来苦。
正确:这种药尝起来很苦。
(Correct: This medicine tastes very bitter.)
Another major point of confusion is between 尝起来 (cháng qǐlái) and 吃起来 (chī qǐlái). As mentioned before, 吃起来 is much broader. If you say a steak 吃起来很硬 (chī qǐlái hěn yìng), you are saying it is tough to chew (texture). If you say it 尝起来很淡 (cháng qǐlái hěn dàn), you are saying it lacks salt/flavor. Beginners often use 吃起来 for everything, which is understandable but less precise. Using 尝起来 specifically for flavor marks you as a more sophisticated speaker.
Furthermore, some learners try to use 尝起来 with nouns directly, like in English 'It tastes apple.' This is incorrect in both languages, but in Chinese, you must remember to insert 像 (xiàng) or 有一种...的味道 (yǒu yīzhǒng... de wèidào).
Incorrect: *这尝起来苹果。
Correct: 这尝起来像苹果。 (This tastes like apple).
错误:这杯茶尝起来花。
正确:这杯茶尝起来像花,或者有花的味道。
(Correct: This tea tastes like flowers, or has a floral taste.)
Lastly, don't confuse 尝起来 with 尝一尝 (cháng yī cháng). The latter means 'to have a little taste' (an action). If you want to ask someone to try your food, say 你尝一尝, not *你尝起来. Confusing these two can lead to very strange sentences where you are inadvertently describing how the person themselves tastes, rather than asking them to taste the food!
While 尝起来 (cháng qǐlái) is the standard way to say 'tastes like,' Chinese offers several alternatives depending on whether you want to be more formal, more descriptive of texture, or focus on the overall 'flavor' as a noun. Understanding these synonyms helps you vary your speech and understand different contexts.
- 1. 吃起来 (chī qǐlái)
- Usage: Focuses on the mouthfeel, texture, or the experience of eating.
Comparison: Use 吃起来 for 'crunchy,' 'soft,' or 'chewy.' Use 尝起来 for 'salty,' 'sweet,' or 'bitter.' - 2. 味道... (wèidào...)
- Usage: 'The flavor is...' This is a noun-based approach.
Comparison: 这个苹果尝起来很甜 (This apple tastes sweet) vs. 这个苹果的味道很甜 (The flavor of this apple is sweet). They are almost interchangeable in casual speech, but 尝起来 is more 'active'.
比较:
1. 这个饼干吃起来很脆。(Texture: Crunchy)
2. 这个饼干尝起来很香。(Flavor: Fragrant/Tasty)
For more formal or literary contexts, you might encounter 品尝 (pǐncháng). This verb means 'to savor' or 'to taste' in a more refined way, like a wine connoisseur or a food critic. While you wouldn't say *品尝起来, you would use 品尝 as an action: 请品尝我们的新菜 (Please savor our new dish). Another related term is 口感 (kǒugǎn), which literally means 'mouth-feeling.' This is the professional term for texture used by chefs and foodies.
If you want to describe a smell that is so strong it almost feels like a taste, you might use 闻起来 (wén qǐlái). In Chinese, the line between smell and taste is often blurred in culinary descriptions. For example, 香 (xiāng) can mean both 'smells good' and 'tastes delicious.' This is why you will often hear 闻起来很香 followed immediately by 尝起来也很好.
- 3. 滋味 (zīwèi)
- Usage: Often used for the 'flavor of life' or metaphorical tastes.
Example: 这种滋味很难受 (This 'taste' [feeling] is very uncomfortable). While 尝起来 is physical, 滋味 is often emotional.
In summary, choose 尝起来 when you want to focus on the specific gustatory qualities (sweet, sour, etc.) of a food item. Use 吃起来 for texture and general eating experience, and use 味道 for a more general description of the flavor. By alternating these, you will sound much more like a native speaker who understands the rich culinary vocabulary of the Chinese language.
How Formal Is It?
Dato curioso
In ancient Chinese, '尝' was also used to mean 'once' or 'formerly' (as in 'I have once done this'). This usage is still found in formal written Chinese today (e.g., 未尝 - never before).
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'qǐ' as 'kǐ' (it should be a 'ch' sound with the tongue low).
- Forgetting the rising tone on 'cháng'.
- Pronouncing 'lái' as 'lay' (it should be closer to 'lye' but with a rising tone).
- Making 'qǐlái' too heavy; it should flow quickly after 'cháng'.
- Confusing the 'q' in 'qǐ' with the 'j' in 'jǐ'.
Nivel de dificultad
The characters are relatively simple, but '起来' can have many meanings, so context is key.
Writing '尝' (cháng) can be tricky for beginners due to the number of strokes.
Easy to use once the pattern is learned, but tones must be accurate.
Commonly heard, though '起来' is often spoken quickly and lightly.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Sensory Verbs + 起来
看起来 (looks), 听起来 (sounds), 闻起来 (smells), 摸起来 (feels).
Adverbs of Degree with Adjectives
很甜, 非常苦, 有点咸, 特别辣.
Using '像' for Comparisons
尝起来像苹果, 看起来像老师.
Resultative Complements
吃饱了, 看见了, 尝出来了.
Reduplication of Adjectives for Flavor
酸酸甜甜, 辣辣的, 苦苦的.
Ejemplos por nivel
这个苹果尝起来很甜。
This apple tastes very sweet.
Subject + 尝起来 + 很 + Adjective
这杯水尝起来不甜。
This cup of water doesn't taste sweet.
Negative: 尝起来 + 不 + Adjective
那个菜尝起来很辣吗?
Does that dish taste very spicy?
Question with 吗
西瓜尝起来很好吃。
Watermelon tastes very delicious.
好吃 is a common adjective for 'tasty'
这种药尝起来很苦。
This medicine tastes very bitter.
苦 (kǔ) means bitter
汤尝起来有点咸。
The soup tastes a bit salty.
有点 (yǒudiǎn) means 'a bit'
牛奶尝起来很新鲜。
The milk tastes very fresh.
新鲜 (xīnxiān) means fresh
这尝起来像糖。
This tastes like sugar.
像 (xiàng) means 'like'
这种茶尝起来像花一样。
This tea tastes like flowers.
像...一样 is a common comparison pattern
它尝起来比昨天的更好。
It tastes better than yesterday's.
Comparative with 比 (bǐ)
这道鱼尝起来一点也不腥。
This fish doesn't taste fishy at all.
一点也不 means 'not at all'
我觉得这个尝起来太酸了。
I think this tastes too sour.
太...了 means 'too...'
芒果和木瓜尝起来不一样。
Mango and papaya taste different.
不一样 means 'not the same'
如果不加热,它尝起来不好。
If you don't heat it up, it doesn't taste good.
Conditional with 如果
这瓶酒尝起来非常贵。
This bottle of wine tastes very expensive.
贵 (guì) used here to imply high quality
草莓尝起来又酸又甜。
Strawberries taste both sour and sweet.
又...又... means 'both... and...'
虽然闻起来怪,但尝起来很香。
Although it smells weird, it tastes very good.
Contrast with 虽然...但...
这个酱汁尝起来有大蒜的味道。
This sauce tastes like it has garlic flavor.
有...的味道 means 'has the flavor of...'
他做的饭尝起来总是那么地道。
The food he makes always tastes so authentic.
地道 (dìdao) means authentic
这种巧克力尝起来有点像咖啡。
This chocolate tastes a bit like coffee.
有点像 (yǒudiǎn xiàng) means 'a bit like'
汤尝起来没那么咸了,刚好。
The soup doesn't taste that salty anymore; it's just right.
没那么...了 indicates a change in state
这种水果尝起来既像梨又像苹果。
This fruit tastes like both a pear and an apple.
既...又... is a more formal 'both... and...'
你尝尝,是不是尝起来很清爽?
Try it, doesn't it taste very refreshing?
清爽 (qīngshuǎng) means refreshing
这种点心尝起来有家乡的感觉。
This snack tastes like home.
有...的感觉 means 'has the feeling of...'
这道菜尝起来层次感非常丰富。
This dish tastes very rich in layers of flavor.
层次感 (céngcì gǎn) refers to layers of flavor
这种茶初尝起来苦,回味却很甘。
This tea tastes bitter at first, but has a sweet aftertaste.
回味 (huíwèi) means aftertaste
这瓶红酒尝起来带有淡淡的橡木香。
This red wine tastes like it has a faint oak aroma.
带有 (dàiyǒu) means 'carries/has'
如果不放这道香料,味道尝起来会差很多。
If you don't add this spice, it will taste much worse.
差很多 means 'a lot worse/different'
这汤尝起来虽然淡,但鲜味十足。
Although this soup tastes light, it is full of umami.
鲜味 (xiānwèi) refers to umami
这种奶酪尝起来有一种发酵的特殊气味。
This cheese tastes like it has a special fermented smell.
发酵 (fājiào) means fermented
这道甜点尝起来甜而不腻,非常好。
This dessert tastes sweet but not oily/cloying.
甜而不腻 is a common food idiom
这种药水尝起来简直像是在喝毒药。
This liquid medicine literally tastes like drinking poison.
简直像 (jiǎnzhí xiàng) means 'literally like'
这陈年普洱尝起来有一种岁月的厚重感。
This aged Pu'er tea tastes like it has the weight of time.
岁月的厚重感 is a poetic description
这道创意料理尝起来完全颠覆了我的认知。
This creative dish tastes in a way that completely overturned my perception.
颠覆认知 means 'overturn perception'
这种酒尝起来余韵悠长,令人回味无穷。
This wine has a long-lasting aftertaste, making one savor it endlessly.
回味无穷 is an idiom for 'endless aftertaste'
这种野果尝起来酸涩交织,别有一番风味。
This wild fruit tastes of intertwined sourness and astringency, having a unique flavor.
别有一番风味 means 'has a unique flavor'
这道汤尝起来仿佛能让人感受到大海的气息。
This soup tastes as if it allows one to feel the breath of the sea.
仿佛 (fǎngfú) means 'as if'
这里的咖啡尝起来有一种独特的烟熏质感。
The coffee here tastes like it has a unique smoky texture.
烟熏质感 means 'smoky texture'
这种调料尝起来能极大地提升食材的鲜甜。
This seasoning tastes like it can greatly enhance the fresh sweetness of the ingredients.
提升 (tíshēng) means 'enhance'
这道菜尝起来咸鲜适中,火候掌握得恰到好处。
This dish tastes perfectly balanced in salt and umami, with the cooking time mastered just right.
恰到好处 means 'just right'
此番胜利的果实,尝起来竟是如此苦涩。
The fruits of this victory, surprisingly, taste so bitter.
Metaphorical use of 'fruits of victory'
那段艰辛的岁月,如今尝起来却满是甘甜的回忆。
Those hard years, looking back now, taste full of sweet memories.
Metaphorical use of 'tasting' memories
这款单一麦芽威士忌尝起来有泥煤与海盐的复杂交响。
This single malt whisky tastes like a complex symphony of peat and sea salt.
Complex metaphorical description
这种古法的发酵工艺,使豆腐尝起来有一种腐朽与新生的奇妙平衡。
This ancient fermentation process makes the tofu taste like a wonderful balance of decay and rebirth.
Philosophical culinary description
他的文字,读之如饮醇酒,尝起来意蕴深远。
His writing, when read, is like drinking mellow wine; it tastes of profound meaning.
Blending reading and tasting metaphors
这道菜尝起来不仅仅是食物,更是一段被唤醒的历史。
This dish tastes like more than just food; it is a piece of awakened history.
Elevating taste to a historical level
这种极简主义的烹饪,让食材本身的味道尝起来更加纯粹。
This minimalist cooking makes the original taste of the ingredients taste even more pure.
Pure (纯粹) as a taste descriptor
世间百态,尝起来不过是酸甜苦辣咸的无尽组合。
The various states of the world, when tasted, are but endless combinations of the five flavors.
Philosophical summary of life via taste
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— How does it taste? A standard question to ask for someone's opinion on food.
你觉得这个鱼尝起来怎么样?
— It tastes like home-cooked food. Expresses nostalgia or comfort.
这道汤尝起来像家里的味道。
— It tastes like it has many layers of flavor. Used by foodies or critics.
这种红酒尝起来很有层次感。
— It tastes sweet but not overly rich or oily. A high compliment for desserts.
这个蛋糕尝起来甜而不腻。
— It tastes like nothing/is bland. Used when food lacks seasoning.
这个菜忘了放盐,尝起来没味道。
— It tastes like heaven. Used to express extreme deliciousness.
这块巧克力尝起来像天堂。
— It tastes a bit strange. Often implies something might be wrong with the food.
这肉尝起来怪怪的,别吃了。
— It tastes bitter and astringent. Can be literal or metaphorical.
这种野果尝起来非常苦涩。
— It tastes very refreshing. Common for cold dishes or summer fruits.
凉拌黄瓜尝起来很清爽。
— It tastes sweet and sour. A very popular flavor profile in Chinese cuisine.
糖醋排骨尝起来酸酸甜甜的。
Se confunde a menudo con
Focuses on texture and the act of eating, while '尝起来' focuses on flavor.
Focuses on visual appearance, which can be different from the taste.
An active verb for savoring, whereas '尝起来' describes the state of the food.
Modismos y expresiones
— Leaving an endless aftertaste. Used to describe food or experiences that are memorable.
这道菜真是让人回味无穷。
Formal/Literary— To eat with great relish or gusto. Describes the manner of eating rather than the taste itself.
他正津津有味地吃着面条。
Neutral— Sour, sweet, bitter, spicy. Often used metaphorically for the ups and downs of life.
他尝遍了生活的酸甜苦辣。
Idiomatic— A mix of five flavors. Metaphorically describes a complex emotional state.
看到老照片,他心里五味杂陈。
Literary— To eat without tasting anything. Usually means something is boring or uninteresting.
这段感情现在对他来说食之无味。
Literary— Delicious food and fine delicacies. Very formal.
桌上摆满了珍馐美馔。
Formal— To drool three feet. Used to say something looks or tastes so good you are salivating.
那烤鸭的味道让他垂涎三尺。
Informal/Exaggerated— Oily but not greasy/cloying. A compliment for rich meat dishes.
这块红烧肉真正做到了油而不腻。
Culinary— Refreshing to the mouth and heart. Used for light, cooling foods.
夏日里喝一碗绿豆汤,真是爽口清心。
Literary— To find something as sweet as syrup. Usually means to endure hardship willingly.
为了梦想,他即便辛苦也甘之如饴。
LiteraryFácil de confundir
Both relate to taste.
味道 is a noun (flavor), while 尝起来 is a verb phrase (tastes like). You say '味道很好' or '尝起来很好'.
这个菜的味道很棒。
Both can be translated as 'tastes' in English.
吃起来 includes texture (crunchy, soft). 尝起来 is specifically about the flavor (sweet, salty).
苹果吃起来很脆,尝起来很甜。
Both use the character '尝'.
尝尝 is an action (to have a taste). 尝起来 is a description (to taste like).
你尝尝这个,它尝起来很辣。
Both are sensory perceptions.
感觉 is a general feeling or sensation. 尝起来 is specific to the tongue.
我感觉这道菜尝起来有点怪。
Smell and taste are closely linked.
闻起来 is for the nose. 尝起来 is for the mouth.
它闻起来很香,但尝起来很苦。
Patrones de oraciones
Subject + 尝起来 + 很 + Adjective
这个苹果尝起来很甜。
Subject + 尝起来 + 不 + Adjective
这杯水尝起来不甜。
Subject + 尝起来 + 有点 + Adjective
这个汤尝起来有点咸。
Subject + 尝起来 + 像 + Noun
它尝起来像巧克力。
虽然...但 + Subject + 尝起来 + Adjective
虽然闻起来臭,但尝起来很香。
Subject + 尝起来 + 有...的味道
这鱼尝起来有柠檬的味道。
Subject + 尝起来 + 既...又...
这种果汁尝起来既酸又甜。
Subject + 初尝起来...但回味...
这茶初尝起来苦,但回味很甘。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in culinary and daily life contexts.
-
我尝起来这个苹果。
→
这个苹果我尝了。/ 这个苹果尝起来很甜。
You cannot be the subject of '尝起来' unless you are describing your own taste (which is weird!). The food should be the subject.
-
这汤尝起来咸。
→
这汤尝起来很咸。
In Chinese, a degree adverb like '很' is required before the adjective to make the sentence grammatically complete.
-
它尝起来苹果。
→
它尝起来像苹果。
Just like in English, you need 'like' (像) before a noun. You can't say 'it tastes apple'.
-
这饼干尝起来很脆。
→
这饼干吃起来很脆。
While 'crunchy' is a 'taste' in the broad sense, in Chinese, texture is specifically described with '吃起来'.
-
尝起来好吗?
→
尝起来怎么样? / 尝起来好吃吗?
'好' is too vague for food. Native speakers usually use '好吃' (tasty) or '怎么样' (how is it).
Consejos
The 'Hen' Rule
Always pair '尝起来' with an adverb like '很' (hěn), '有点' (yǒudiǎn), or '非常' (fēicháng) when using an adjective. This is a fundamental rule in Chinese predicate structure.
Taste vs Texture
Use '尝起来' for the 5 basic tastes (sweet, sour, bitter, spicy, salty) and '吃起来' for how it feels in your mouth (crunchy, soft, tough).
Polite Compliments
When a host asks you how the food is, saying '尝起来很地道' (tastes very authentic) is one of the highest compliments you can give.
Lighten the Complement
The '起来' (qǐlái) part of the phrase should be spoken relatively quickly and with less emphasis than the main verb '尝' (cháng).
Descriptive Contrast
Use '虽然...但是...' to create vivid descriptions, like '虽然看起来不好看,但是尝起来非常美味' (Although it doesn't look good, it tastes very delicious).
Sensory Set
Learn '尝起来' as part of a set with '看起来', '听起来', '闻起来', and '摸起来'. They all follow the same grammatical pattern.
Flavor Reduplication
To sound more native, reduplicate adjectives for flavor, like '酸酸的' (a bit sour) or '甜甜的' (a bit sweet) after '尝起来'.
Context Clues
If you are at a dinner table and hear someone say '...qǐlái...', they are almost certainly describing the food or the atmosphere.
Comparison with 'Xiàng'
When using '像' (like), you don't need '很'. Example: '尝起来像苹果' (Tastes like an apple). Adding '很' would be incorrect here.
Avoid Action Confusion
Don't say '我尝起来汤'. Say '我尝了汤' (I tasted the soup) or '汤尝起来很好' (The soup tastes good).
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a chef lifting (起来) a spoon to TASTE (尝) his soup. As he lifts it, he says 'Cháng qǐlái!'
Asociación visual
Visualize a tongue touching a giant strawberry. The word '尝' looks a bit like a roof over a mouth (though not etymologically accurate, it helps for memory).
Word Web
Desafío
Go to a kitchen or restaurant and try to describe at least five different items using the phrase '尝起来很...'. Try to find one that tastes like something else (像...).
Origen de la palabra
The character 尝 (cháng) originally depicted a person tasting food from a vessel. It has been used for thousands of years to mean 'to taste'. The complement 起来 (qǐlái) evolved from a directional verb meaning 'to rise up' into a grammatical marker for the initiation of an action or the perception of a state.
Significado original: The original meaning of '尝' was specifically related to ritual tasting of offerings in ancient China.
Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin Chinese.Contexto cultural
Be careful when saying something tastes 'strange' (怪) or 'bad' (难吃) in a social setting; it can be seen as very rude to the cook. Use '有点淡' (a bit bland) or '有点咸' (a bit salty) as softer ways to suggest improvements.
English speakers often use 'it tastes good' or 'it tastes like...'. The Chinese '尝起来' is the direct equivalent, but remember to always add the degree adverb '很' (hěn) which English doesn't strictly require.
Practica en la vida real
Contextos reales
At a Restaurant
- 尝起来怎么样?
- 尝起来很不错。
- 尝起来有点辣。
- 尝起来很地道。
Cooking at Home
- 你尝尝汤,尝起来咸吗?
- 尝起来正好。
- 尝起来没味道。
- 尝起来像少点什么。
Shopping at a Market
- 这个果子尝起来甜不甜?
- 尝起来非常甜。
- 尝起来很酸。
- 你可以先尝尝。
Food Blogging
- 这家店的招牌菜尝起来...
- 口感丰富,尝起来...
- 尝起来甜而不腻。
- 回味中尝起来有...
Comparing Foods
- 两个尝起来差不多。
- 这个尝起来更好吃。
- 它尝起来像巧克力。
- 尝起来完全不一样。
Inicios de conversación
"你觉得这家餐厅的招牌菜尝起来怎么样? (How do you think this restaurant's signature dish tastes?)"
"这个新出的饮料你喝了吗?尝起来像什么? (Have you tried this new drink? What does it taste like?)"
"你觉得我做的这道菜尝起来盐放够了吗? (Do you think this dish I made tastes like it has enough salt?)"
"虽然它闻起来有点奇怪,但你敢不敢尝尝它尝起来怎么样? (Although it smells a bit strange, do you dare to see how it tastes?)"
"你比较喜欢尝起来甜一点的咖啡,还是苦一点的? (Do you prefer coffee that tastes a bit sweeter or more bitter?)"
Temas para diario
描述你今天吃的一顿饭。哪道菜尝起来最让你惊喜?为什么? (Describe a meal you ate today. Which dish tasted the most surprising? Why?)
写一写你小时候最喜欢的食物。它尝起来有什么特别的味道? (Write about your favorite food from childhood. What special flavor did it taste like?)
如果你要向一个外国朋友介绍臭豆腐,你会怎么描述它尝起来的味道? (If you were to introduce stinky tofu to a foreign friend, how would you describe how it tastes?)
记录一次你在旅行中尝试的新食物。它尝起来像你以前吃过的任何东西吗? (Record a new food you tried while traveling. Did it taste like anything you've had before?)
你觉得“胜利”尝起来应该是什么味道的?用比喻的方法写一段话。 (What do you think 'victory' should taste like? Write a paragraph using metaphors.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasUsually, no. It is specifically for things you taste with your tongue. For non-food items, use '看起来' (looks), '听起来' (sounds), or '感觉' (feels/seems).
'好吃' specifically means 'delicious' and is an adjective. '尝起来很好' means 'it tastes good.' They are often used together: '这个尝起来很好,非常好吃!'
In a simple declarative sentence, yes. Without '很' or another adverb like '非常' or '有点', the sentence sounds incomplete to a native ear.
It is neutral. It's used in both casual daily speech and in formal food reviews.
Yes, that is the correct way to say 'it doesn't taste sweet.' The '不' goes before the adjective or before '尝起来' (并不尝起来...).
You use '像' (xiàng). Sentence: '它尝起来像鸡肉' (Tā cháng qǐlái xiàng jīròu).
Yes, it's a very common complement. With sensory verbs, it means 'it seems/perceives to be...'. With action verbs, it can mean 'to start doing...' (e.g., 笑起来 - start laughing).
Use '有一种淡淡的...味道' (yǒu yīzhǒng dàndàn de... wèidào). Example: '尝起来有一种淡淡的柠檬味' (It tastes like it has a faint hint of lemon).
Yes, it is standard Mandarin and understood everywhere. Some dialects might have their own local versions, but this is the most common.
Yes! It's very common to say '药尝起来很苦' (Medicine tastes very bitter).
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate: 'This soup tastes very delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It tastes a bit like chocolate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Although it smells bad, it tastes good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This dish tastes very authentic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The medicine tastes too bitter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How does this cup of coffee taste?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It tastes sweet but not greasy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This tea has a sweet aftertaste.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this taste spicy or not?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This apple tastes sweeter than that one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing your favorite fruit using '尝起来'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two different drinks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you tried a strange food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '尝起来' in a metaphorical way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This wine tastes very complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It tastes literally like heaven.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soup tastes a bit bland, can you add salt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This fruit tastes like a mix of pear and apple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The aftertaste is long-lasting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It tastes fresh and refreshing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the taste of a lemon using '尝起来'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your friend how their meal tastes.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone the soup is a bit too salty.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that this tea tastes like flowers.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between two fruits.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like a certain dish.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a dessert that is not too sweet.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a medicine's taste.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the taste of fresh seafood.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a complex review of a wine.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the taste of 'umami'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say something tastes like childhood.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the spiciness of a hotpot.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the milk has gone bad based on taste.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the taste of plain water.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a metaphor for the 'taste of success'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a refreshing summer drink.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that two things taste the same.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a dish that is sour and sweet.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the cook their food is excellent.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: '这个苹果尝起来很甜。' What is being described?
Audio: '汤尝起来有点咸。' What is the problem with the soup?
Audio: '它尝起来像草莓。' What does it taste like?
Audio: '虽然闻起来臭,但尝起来很香。' What is the contrast?
Audio: '这道菜尝起来很地道。' What is the evaluation?
Audio: '这种茶回味无穷。' What is special about the tea?
Audio: '药尝起来太苦了。' How does the medicine taste?
Audio: '尝起来怎么样?' What is the speaker asking?
Audio: '蛋糕尝起来甜而不腻。' What is the characteristic of the cake?
Audio: '这种水果尝起来既酸又甜。' What are the two flavors?
Audio: '这酒尝起来有木头的味道。' What flavor does the wine have?
Audio: '牛奶尝起来很新鲜。' Is the milk fresh?
Audio: '尝起来像家里的味道。' What does it remind the speaker of?
Audio: '汤尝起来没味道。' What is wrong with the soup?
Audio: '简直像天堂。' How does the speaker feel about the taste?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use '尝起来' (cháng qǐlái) whenever you want to describe the specific flavor (sweet, sour, bitter, etc.) of a food or drink. Always remember to include an adverb like '很' (hěn) before the adjective to make your sentence grammatically complete. Example: '这个蛋糕尝起来很甜' (This cake tastes very sweet).
- 尝起来 (cháng qǐlái) is a sensory verb phrase used to describe how something tastes, equivalent to 'tastes like' or 'tastes [adjective]' in English.
- It is formed by combining '尝' (to taste) with the complement '起来', which indicates the perception of a state or quality.
- Commonly used in daily life to give feedback on food, it usually follows the structure: [Subject] + 尝起来 + [Adverb] + [Adjective].
- It differs from '吃起来' (chī qǐlái), which focuses more on texture and the overall eating experience rather than just the flavor profile.
The 'Hen' Rule
Always pair '尝起来' with an adverb like '很' (hěn), '有点' (yǒudiǎn), or '非常' (fēicháng) when using an adjective. This is a fundamental rule in Chinese predicate structure.
Taste vs Texture
Use '尝起来' for the 5 basic tastes (sweet, sour, bitter, spicy, salty) and '吃起来' for how it feels in your mouth (crunchy, soft, tough).
Polite Compliments
When a host asks you how the food is, saying '尝起来很地道' (tastes very authentic) is one of the highest compliments you can give.
Lighten the Complement
The '起来' (qǐlái) part of the phrase should be spoken relatively quickly and with less emphasis than the main verb '尝' (cháng).
Ejemplo
这汤尝起来有点咸。
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de food
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2Un poco menos; un poquito menos. Se usa para pedir una cantidad o grado menor. (Ejemplo: Quiero un poco menos de azúcar en mi café.)
多一点儿
A2Un poco más. Se usa para pedir una pequeña cantidad adicional o para comparar dos cosas con una ligera diferencia.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1Una botella de.
一碗
B1Un tazón de...
一盒
B1Una caja de. Por ejemplo, una caja de chocolates.
一杯
B1Una taza de / Un vaso de. 'Quiero una taza de agua.'