بعد العسر يسر
ba'da al-'usri yusr
After difficulty comes ease
بهطور تحتاللفظی: After (Ba'da) the difficulty (al-'usr) [comes] ease (yusr).
در ۱۵ ثانیه
- A powerful reminder that tough times are always temporary.
- Rooted in spiritual texts but used in daily conversation.
- The perfect response to someone going through a hard time.
معنی
This phrase is a comforting reminder that no matter how hard life gets, relief and better days are always on the horizon. It is the ultimate 'light at the end of the tunnel' expression in Arabic culture.
مثالهای کلیدی
3 از 6Comforting a friend who failed a test
لا تحزن، بعد العسر يسر.
Don't be sad, after difficulty comes ease.
Encouraging a colleague after a long week
كان أسبوعاً صعباً، لكن دائماً بعد العسر يسر.
It was a hard week, but there is always ease after difficulty.
Texting a friend going through a breakup
قلبي معك، تذكر أن بعد العسر يسر.
My heart is with you, remember that after difficulty comes ease.
زمینه فرهنگی
Rooted in the Quran (94:5-6), this phrase is a cornerstone of Islamic theology and Arab stoicism. It is often recited during times of collective crisis or personal grief to maintain communal hope. It reflects the cultural value of 'Sabr' (patience), suggesting that struggle is a prerequisite for growth.
The Power of the 'Al'
In Arabic grammar, the 'Al' in `العسر` (The Difficulty) implies a specific hardship, while `يسر` (Ease) is indefinite, suggesting that the relief will be even greater and more varied than the problem.
Timing is Everything
Don't say this the very second someone starts crying. Let them vent first. It works best as a closing thought to a conversation, not a way to shut someone up.
در ۱۵ ثانیه
- A powerful reminder that tough times are always temporary.
- Rooted in spiritual texts but used in daily conversation.
- The perfect response to someone going through a hard time.
What It Means
Life is a series of waves. Sometimes you are under the water. This phrase reminds you that the surface is coming. It is about hope and patience. You are telling someone that pain is temporary. Relief is not just possible; it is guaranteed. It is a promise that the universe balances out.
How To Use It
You can say it as a standalone sentence. It works like a warm hug in word form. Use it when a friend is venting. Use it when you are stuck in a rut. It shifts the focus from the problem to the solution. You don't need a long setup. Just wait for a pause in the struggle and drop this gem.
When To Use It
Use it during major life transitions. Maybe a friend just moved to a new city and is lonely. Perhaps a cousin is studying for a brutal exam. It is perfect for texting someone going through a breakup. It also fits in professional settings after a failed project. It shows you have a long-term perspective.
When NOT To Use It
Do not use it for minor inconveniences. If you ran out of milk, it is too dramatic. Avoid it if someone is currently screaming in anger. They might find it dismissive of their feelings. Use it for genuine hardship, not small annoyances. Don't be the person who says it when someone loses their keys.
Cultural Background
This phrase comes directly from the Quran. It is found in Surah Ash-Sharh. For many, it is more than just a proverb. It is a divine promise. It has shaped the patient character of the Arab world for centuries. You will see it in beautiful calligraphy and home decor. It is a pillar of spiritual resilience.
Common Variations
The most common variation is إن مع العسر يسراً. This means "Verily, with hardship comes ease." Some people just say هانت, meaning "it has become easy" or "the end is near." Both carry that same sweet sense of impending relief. It is the heartbeat of Arabic optimism.
نکات کاربردی
The phrase is highly versatile and fits almost any register from formal speeches to casual texts. Just be mindful of the gravity of the situation; using it for very minor issues can come off as sarcastic.
The Power of the 'Al'
In Arabic grammar, the 'Al' in `العسر` (The Difficulty) implies a specific hardship, while `يسر` (Ease) is indefinite, suggesting that the relief will be even greater and more varied than the problem.
Timing is Everything
Don't say this the very second someone starts crying. Let them vent first. It works best as a closing thought to a conversation, not a way to shut someone up.
Calligraphy King
This is one of the most common phrases used in Arabic tattoos and wall art. If you see it on a wall, you're looking at a message of resilience.
مثالها
6لا تحزن، بعد العسر يسر.
Don't be sad, after difficulty comes ease.
A classic way to offer hope after a setback.
كان أسبوعاً صعباً، لكن دائماً بعد العسر يسر.
It was a hard week, but there is always ease after difficulty.
Professional yet empathetic for workplace stress.
قلبي معك، تذكر أن بعد العسر يسر.
My heart is with you, remember that after difficulty comes ease.
Short, sweet, and supportive for a digital message.
أنا جائع جداً... إن شاء الله بعد العسر يسر!
I'm so hungry... hopefully after this hardship comes ease!
A lighthearted, slightly dramatic use of the phrase.
هذه فترة صعبة، لكن نؤمن أن بعد العسر يسر.
This is a hard period, but we believe that after difficulty comes ease.
Provides a sense of spiritual and emotional grounding.
استمر في العمل، فبعد العسر يسر.
Keep working, for after difficulty comes ease.
Used here to motivate persistence through physical toil.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the phrase of hope.
لا تقلق، بعد ___ يسر.
The word `العسر` (al-'usr) means difficulty, which is the core of this expression.
Which word represents the 'relief' or 'ease' in the phrase?
بعد العسر ___.
`يسر` (yusr) means ease or facility, completing the promise of the proverb.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality and Usage Context
Texting a friend about a bad day.
Don't worry, ease is coming!
Common daily encouragement.
After difficulty comes ease.
Religious sermons or literature.
Verily, with hardship comes ease.
When to say 'Ba'da al-'usr yusr'
Exam Season
Encouraging a stressed student.
Grief
Supporting someone who lost a loved one.
Financial Hardship
Talking to someone who lost their job.
Long Travel
Complaining about a 15-hour flight.
بانک تمرین
2 تمرینهالا تقلق، بعد ___ يسر.
The word `العسر` (al-'usr) means difficulty, which is the core of this expression.
بعد العسر ___.
`يسر` (yusr) means ease or facility, completing the promise of the proverb.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالWhile it originates from the Quran, it is used by everyone in the Arab world, including secular people and Christians, as a general proverb of hope.
You can, but it might sound a bit dramatic. It's usually reserved for more significant life challenges like مشاكل كبيرة (big problems).
عسر (Usr) means hardship or difficulty, while يسر (Yusr) means ease, flow, or facility. They are direct opposites.
Yes, if a project has been particularly difficult and you want to end on a positive note. It shows empathy and leadership.
It sounds like 'Yoo-sur'. The 'r' at the end is light and tapped, not rolled heavily like in Spanish.
Not exactly, but people might say بتهون (bit-hoon), which means 'it will become easy/light' in Levantine dialects.
Absolutely. Many people repeat it as a 'mantra' or ذكر (dhikr) to stay calm during stressful moments.
Not at all. It is a timeless expression that feels as relevant today as it did centuries ago.
As long as you get the words عسر and يسر in the right order, people will understand your kind intent.
Yes, many Arabic songs about hope and overcoming struggle feature this phrase or variations of it.
عبارات مرتبط
كل شدة تهون
الصبر مفتاح الفرج
دوام الحال من المحال
هانت و بانت