A1 Expression خنثی 5 دقیقه مطالعه

لاحقاً

laheqan

Later

Use `لاحقاً` to politely postpone things without sounding rude or dismissive.

در ۱۵ ثانیه

  • Use 'later' for postponing tasks.
  • Works in texts, emails, and chats.
  • Generally neutral, slightly informal.
  • Avoid for urgent or specific times.

معنی

`لاحقاً` را به عنوان راه حل اصلی خود برای به تعویق انداختن کارها در نظر بگیرید، اما به شیوه‌ای مودبانه و کاملاً عادی. مثل این است که بگویید 'بعداً انجامش می‌دهم، فقط نه همین الان'. این عبارت حس 'بعداً دوباره به این موضوع برمی‌گردیم' را منتقل می‌کند، چه در مورد اتمام یک کار کاری صحبت کنید و چه در مورد برنامه‌ریزی یک قرار قهوه با یک دوست. این کلمه بسیار متنوع است و به ندرت بار منفی دارد، که آن را به کلمه‌ای دوستانه برای داشتن در جیب شما تبدیل می‌کند.

مثال‌های کلیدی

3 از 11
1

Texting a friend

سأتصل بك لاحقاً.

I will call you later.

🤝
2

Professional email

سأقوم بمراجعة التقرير لاحقاً.

I will review the report later.

💼
3

Casual conversation

دعنا نذهب إلى السينما لاحقاً.

Let's go to the cinema later.

😊
🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'later' is universal, but the specific phrasing `لاحقاً` reflects a cultural appreciation for politeness and avoiding direct confrontation or abruptness. In many Arab cultures, maintaining harmony and smooth social interactions is highly valued. Using `لاحقاً` allows individuals to defer requests or tasks gracefully, preserving relationships and avoiding potential awkwardness that might arise from a blunt refusal or immediate 'no.' It’s a linguistic tool for navigating social dynamics with ease.

💡

The 'Not Now' Neutralizer

Think of `لاحقاً` as a polite way to say 'not now.' It softens the blow of postponement, making it suitable for almost any situation where immediate action isn't possible or desired.

💬

Cultural Nuance: The Art of Delay

In many Arab cultures, direct refusals can be seen as impolite. `لاحقاً` is a culturally ingrained way to defer requests gracefully, preserving social harmony. It’s less about *if* something will happen, and more about *when*.

در ۱۵ ثانیه

  • Use 'later' for postponing tasks.
  • Works in texts, emails, and chats.
  • Generally neutral, slightly informal.
  • Avoid for urgent or specific times.

What It Means

لاحقاً is your casual 'later' in Arabic. It's the word you use when you want to postpone something without making a big deal out of it. It’s like a gentle nudge to the future, saying 'this will happen, just not this very second.' It’s friendly, flexible, and a lifesaver when you need a moment to breathe or simply aren't ready to tackle something yet. It's the verbal equivalent of hitting the snooze button on life, but in a good way!

How To Use It

You can use لاحقاً in tons of situations. Need to finish that report? Tell your boss, 'I'll send it لاحقاً.' Want to catch up with a friend? Suggest, 'Let's meet لاحقاً.' It works for simple tasks like 'I'll call you back لاحقاً' or bigger plans. It’s all about indicating a time that’s not now, but definitely in the future. It’s like a placeholder for future action. Think of it as a verbal 'TBD' (To Be Determined).

Formality & Register

This is where لاحقاً shines! It’s a true chameleon. You can use it in a quick text to your bestie or in a slightly more formal email to a colleague. It leans more towards the neutral-to-informal side, but it’s rarely considered *too* casual. If you’re in a super high-stakes, extremely formal setting, you might opt for a more specific phrase, but for 95% of daily interactions, لاحقاً is your perfect fit. It’s the comfy jeans of Arabic temporal expressions – works almost everywhere!

Real-Life Examples

  • Texting a friend: 'Can't talk now, I'll call you لاحقاً.' (Busy with something else).
  • Emailing a colleague: 'I'll review the document لاحقاً today.' (Will get to it, but not immediately).
  • Planning with family: 'Let's watch that movie لاحقاً this week.' (Suggesting a future movie night).
  • Ordering food: 'Can I get the bill لاحقاً?' (Asking for it a bit later).
  • Responding to an invitation: 'Thanks for the invite! I'll let you know لاحقاً if I can make it.' (Needing time to check your schedule).

When To Use It

Use لاحقاً whenever you want to defer an action, a conversation, or a decision to a future, unspecified time. It's perfect for when you're busy, need more time to think, or simply want to delay something without sounding rude. It’s great for managing expectations – you’re not saying 'no,' just 'not yet.' It’s the polite way to say, 'Hold that thought!' or 'Let’s revisit this.' It’s also handy when you’re multitasking and need to prioritize.

When NOT To Use It

Avoid لاحقاً if the matter is URGENT. If someone needs help *right now*, don't say 'I'll help you لاحقاً.' That’s a recipe for disaster and probably a ruined friendship. Also, if a specific time is required (like 'I'll call you at 3 PM'), لاحقاً is too vague. It’s not ideal for situations demanding immediate commitment or action. Using it for critical deadlines can also backfire spectacularly. Don't tell your surgeon you'll get to the operation لاحقاً!

Common Mistakes

A common pitfall is using لاحقاً when a specific time is known or required. For instance, saying 'I'll see you لاحقاً' when you actually mean 'I'll see you tomorrow morning' can cause confusion. Another mistake is using it to dismiss someone completely. If you need to say 'no' or 'I can't,' be direct instead of using لاحقاً as a soft 'no' that might be misinterpreted.

  • ✗ 'سأراك لاحقاً غداً' (I'll see you later tomorrow) → ✓ 'سأراك غداً صباحاً' (I'll see you tomorrow morning)
  • ✗ 'يمكنني المساعدة لاحقاً' (I can help later) when help is needed *now* → ✓ 'سأساعدك الآن' (I'll help you now)

Common Variations

While لاحقاً is standard, you might hear variations depending on region and context. In some Gulf dialects, you might hear بعدين (ba'adein), which serves a very similar purpose. In Egypt, بعدين is also extremely common and often interchangeable. Sometimes, people might add emphasis, like بعدين شوية (a little later) for a more immediate 'later.' For a very casual, almost dismissive 'later,' you might hear slang terms, but لاحقاً itself is quite universal and understood everywhere. It’s like the difference between 'later,' 'later on,' and 'eventually' in English – all mean 'not now,' but with slight flavor differences.

Real Conversations

Scenario 1: Texting a friend about a movie plan

F

Friend

'Hey, wanna watch that new action flick tonight?'
Y

You

'Sounds fun! Can we do it لاحقاً this week? I'm swamped today.'
F

Friend

'Sure, no problem! Let me know when works.'

Scenario 2: In a work meeting

M

Manager

'We need to finalize the budget proposal.'
C

Colleague

'I have a few more figures to add. I can finish it لاحقاً and send it over.'
M

Manager

'Okay, please do. We need it by end of day.'

Scenario 3: Meeting someone for coffee

Person A: 'Are you free to grab coffee now?'

Person B: 'I wish! I'm in a meeting. Can we meet لاحقاً?'

Person A: 'Yeah, maybe around 4 PM?'

Person B: 'Perfect!'

Quick FAQ

Q1: Is لاحقاً formal or informal?

A1: It’s quite versatile! It leans neutral to informal, making it suitable for most everyday conversations and even some professional contexts. Think of it as your all-purpose 'later.'

Q2: Can لاحقاً mean 'eventually'?

A2: Yes, it can imply a sense of 'eventually,' especially if no other time frame is specified. It suggests a future occurrence without pinning down exactly when that might be.

Q3: What if I need to be more specific about time?

A3: If you need to be precise, use specific times like 'tomorrow' (غداً), 'next week' (الأسبوع القادم), or exact hours. لاحقاً is best when the exact timing isn't crucial or is flexible.

نکات کاربردی

`لاحقاً` is your reliable friend for postponing things politely. It fits comfortably in most everyday conversations and even some professional contexts, leaning towards neutral formality. Just remember to avoid it when urgency is key or when a specific time is required, as it can lead to confusion or appear dismissive.

💡

The 'Not Now' Neutralizer

Think of `لاحقاً` as a polite way to say 'not now.' It softens the blow of postponement, making it suitable for almost any situation where immediate action isn't possible or desired.

💬

Cultural Nuance: The Art of Delay

In many Arab cultures, direct refusals can be seen as impolite. `لاحقاً` is a culturally ingrained way to defer requests gracefully, preserving social harmony. It’s less about *if* something will happen, and more about *when*.

⚠️

Urgency Alert!

Never use `لاحقاً` if something is genuinely urgent! Saying 'I'll help you later' when someone's house is on fire is a recipe for disaster. Stick to 'now' (`الآن`) or specific times for emergencies.

🎯

Mastering the Vague Future

`لاحقاً` is deliberately vague. If you need to be specific, use phrases like `غداً` (tomorrow), `بعد ساعة` (in an hour), or `الأسبوع القادم` (next week). `لاحقاً` is your friend when 'sometime in the future' is good enough.

مثال‌ها

11
#1 Texting a friend
🤝

سأتصل بك لاحقاً.

I will call you later.

A simple, common way to defer a phone call.

#2 Professional email
💼

سأقوم بمراجعة التقرير لاحقاً.

I will review the report later.

Indicates the task will be done, but not immediately.

#3 Casual conversation
😊

دعنا نذهب إلى السينما لاحقاً.

Let's go to the cinema later.

Suggesting a future plan without a fixed time.

#4 Social media comment
😊

سأرد على تعليقك لاحقاً.

I will reply to your comment later.

Common response when you see a comment but can't reply instantly.

#5 Ordering food via app
😊

هل يمكنني الحصول على الفاتورة لاحقاً؟

Can I get the bill later?

Asking for the bill to be brought after finishing the meal.

#6 Responding to an invitation
🤝

سأخبرك لاحقاً إذا كنت أستطيع الحضور.

I will tell you later if I can attend.

Needing time to check availability before confirming.

Mistake: Using for immediate future اشتباه رایج
😄

✗ سأذهب إلى المتجر لاحقاً الآن.

✗ I will go to the store later now.

Contradictory; 'later' and 'now' clash.

Mistake: Vague postponement of urgent matter اشتباه رایج
💭

✗ سأصلح السيارة لاحقاً.

✗ I will fix the car later.

Problematic if the car is needed immediately; 'now' is better.

#9 Humorous context
😄

خططي لهذا المساء: مشاهدة التلفزيون والنوم... ربما لاحقاً أستكشف العالم.

My plans for this evening: watch TV and sleep... maybe later I'll explore the world.

Jokingly postponing a grand ambition for immediate comfort.

#10 Work meeting follow-up
💼

سأرسل لك التفاصيل لاحقاً اليوم.

I will send you the details later today.

Promises delivery of information within the same day.

#11 Planning with friends
🤝

هل يمكننا مناقشة هذا الأمر لاحقاً؟

Can we discuss this matter later?

Suggests deferring a discussion to a more convenient time.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لاحقاً

`لاحقاً` is used to indicate a future, unspecified time, fitting the context of postponing cleaning.

Choose the sentence that uses `لاحقاً` correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أ. أريد أن أذهب إلى الحديقة لاحقاً.

Option A correctly uses `لاحقاً` to suggest a future, unspecified time for going to the park. Option B is redundant ('later tomorrow'). Option C implies the work finished in the past ('later' is future). Option D is contradictory ('later now').

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

`لاحقاً` means 'later' (unspecified future time). If 'in the evening' (`في المساء`) is specified, `لاحقاً` is redundant and potentially confusing. The specific time makes `لاحقاً` unnecessary.

Translate this sentence to Arabic.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This translates the future intention of completing a task at an unspecified later time.

Fill in the blank with the correct word.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لاحقاً

The context 'I have a meeting now' implies a need to postpone the conversation to a later, unspecified time.

Choose the sentence that uses `لاحقاً` correctly in a professional context.

Which sentence is appropriate for a professional email?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ب. سأقوم بالرد على استفسارك لاحقاً.

Option B is professional and polite. Option A is too casual ('my friend'). Option C is vague for a professional meeting. Option D is too informal and implies low priority.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Adding 'very' (`جداً`) after `لاحقاً` is often redundant and can sound unnatural or overly casual in many contexts. `لاحقاً` itself implies a postponement without needing extra emphasis like this.

Translate this sentence to Arabic.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This is a common way to suggest deferring a conversation to a more opportune time.

Put the words in the correct order.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The standard word order for a future intention is 'will' + 'I' + 'verb' + 'object' + 'time adverb'.

Match the Arabic phrase with its English meaning.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This exercise helps distinguish `لاحقاً` (later, unspecified future) from other time-related words.

Fill in the blank with the most appropriate temporal expression.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لاحقاً

Given the speaker is 'busy now' (`مشغول حالياً`), `لاحقاً` (later) is the logical choice for when help can be provided.

Choose the best translation for 'I'll see you later'.

Which Arabic sentence best translates 'I'll see you later'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ج. سأراك لاحقاً.

`لاحقاً` is the direct equivalent of 'later' in this common farewell phrase.

🎉 امتیاز: /12

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of `لاحقاً`

Very Informal

Used among close friends, maybe with slang.

اشوفك بعدين!

Informal

Casual chats, texts, social media.

بكلمك لاحقاً.

Neutral

Everyday conversations, most work emails.

سأقوم بالرد لاحقاً.

Formal

Rarely used, usually replaced by more specific terms.

سيتم النظر في الأمر لاحقاً.

When to Use `لاحقاً`

`لاحقاً` (Later)
📱

Texting a friend

بكلمك لاحقاً!

📧

Professional email

سأرسل التقرير لاحقاً.

🍽️

Ordering food

الفاتورة لاحقاً لو سمحت.

🧑‍💼

Work meeting

يمكننا مناقشة هذا لاحقاً.

💬

Social media comment

سأرد على تعليقك لاحقاً.

🗓️

Personal planning

دعنا نذهب لاحقاً.

Comparing `لاحقاً` with Similar Phrases

`لاحقاً` (Later)
لاحقاً Later (unspecified future time)
سأفعل ذلك لاحقاً. I'll do it later.
`قريباً` (Soon)
قريباً Soon (near future)
سأعود قريباً. I'll be back soon.
`بعد قليل` (In a little while)
بعد قليل In a little while (very near future)
سأكون معك بعد قليل. I'll be with you in a little while.

Usage Scenarios for `لاحقاً`

Deferring Tasks

  • Finish report later
  • Reply to email later
  • Review document later
🗓️

Postponing Plans

  • Meet later
  • Watch movie later
  • Go out later
💬

Managing Conversations

  • Call back later
  • Discuss later
  • Respond later

Everyday Life

  • Get the bill later
  • See you later!
  • I'll tell you later

بانک تمرین

12 تمرین‌ها
Fill in the blank. Fill Blank beginner

هل يمكنك إحضار الكتاب لي ____؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لاحقاً

This implies a request to bring the book at a future time, not immediately.

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

سنقوم بزيارة المتحف ____ الأسبوع القادم.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لاحقاً

While 'next week' is specified, `لاحقاً` can still be used to indicate a point within that week, often meaning 'sometime next week'.

Find and fix the error. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

سأخبرك القصة لاحقاً في وقت لاحق.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: سأخبرك القصة لاحقاً.

The phrase 'later' (`لاحقاً`) already implies a future time, making 'later at a later time' (`لاحقاً في وقت لاحق`) redundant.

Find and fix the error. Error Fix advanced

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

لقد قررت لاحقاً أن أذهب.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لقد قررت أن أذهب.

`لاحقاً` refers to future time. The verb 'I decided' (`قررت`) is past tense. Using `لاحقاً` here is grammatically incorrect as it clashes with the past tense context.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: سأقوم مراجعة التقرير لاحقاً.

This forms a grammatically correct sentence indicating a future action: 'I will do the review of the report later'.

Put the words in the correct order. Reorder advanced

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: سوف نتحدث عن هذا لاحقاً.

This constructs a sentence meaning 'We will talk about this later,' following standard Arabic sentence structure.

Translate this sentence to Arabic. Translate intermediate

I'll call you back later.

راهنمایی‌ها: 'Call back' can be `أعاود الاتصال`., `لاحقاً` means 'later'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

This is a common and polite way to end a conversation when you intend to resume it later.

Translate this sentence to Arabic. Translate advanced

We can schedule the meeting for later.

راهنمایی‌ها: 'Schedule' can be `تحديد موعد`., `لاحقاً` implies a future, possibly flexible, time.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يمكننا تحديد موعد الاجتماع لاحقاً.

This phrase is useful in professional contexts for arranging future appointments.

Choose the sentence that sounds most natural. Choose intermediate

Which sentence is the most natural way to say 'I'll deal with it later'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أ. سأتعامل معه لاحقاً.

While all options are grammatically plausible, 'I will deal with it later' (`سأتعامل معه لاحقاً`) is a very common and natural phrasing for this sentiment.

Choose the sentence that best fits the context. Choose advanced

Context: You receive a request you can't fulfill immediately. Which response is best?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: د. كل ما سبق

All options are valid ways to defer a response or action. `لاحقاً` is versatile enough to cover deferring a task, a reply, or a specific answer.

Match the Arabic phrase with its English meaning. Match beginner

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This helps learners differentiate subtle nuances between 'later' and similar time expressions.

Match the phrase with the most appropriate context. Match advanced

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This exercise demonstrates how `لاحقاً` adapts to different social and professional situations.

🎉 امتیاز: /12

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

20 سوال

لاحقاً is an Arabic adverb that translates to 'later' in English. It indicates that an action, event, or conversation will take place at an unspecified time in the future, not immediately.

You should use لاحقاً when you want to postpone something without giving a specific time. It’s perfect for situations where you're busy, need more time, or simply prefer to do something at a later point. It’s a versatile term for general deferral.

لاحقاً is quite flexible and generally considered neutral to informal. You can comfortably use it in casual texts with friends, but it's also acceptable in many professional emails or conversations where a highly formal tone isn't strictly required.

Yes, لاحقاً can be used in professional settings, especially in emails or messages where you need to indicate that a task will be completed or a response will be given at a future time. For example, 'I will send the document لاحقاً.' However, avoid it if a precise deadline is critical.

الآن means 'now,' indicating the present moment or immediate action. لاحقاً means 'later,' indicating a future time that is not specified. They are direct opposites in terms of time reference.

Yes, common variations include بعدين (ba'adein) in Levantine and Egyptian Arabic, which functions almost identically. While لاحقاً is universally understood, بعدين might sound slightly more colloquial in certain regions. The core meaning remains the same: 'later'.

The most common way to say 'See you later' is 'أراك لاحقاً' (Araka lahiqan). You can also use the more casual 'أشوفك بعدين' (Ashufak ba'adein) in some dialects. It's a friendly and standard way to part ways.

If you need to be specific, use exact times or days. For instance, 'at 5 PM' (في الساعة الخامسة مساءً), 'tomorrow' (غداً), or 'next week' (الأسبوع القادم). لاحقاً is intentionally vague, so use it when precision isn't necessary.

Yes, depending on the context, لاحقاً can carry the nuance of 'eventually.' If someone asks if you'll ever do something difficult or uncertain, responding with 'Maybe لاحقاً' can imply it might happen someday, but without commitment.

A common mistake is using لاحقاً when a specific time is already mentioned or implied, making it redundant. For example, saying 'I'll see you later tomorrow' (سأراك لاحقاً غداً) is awkward; just 'I'll see you tomorrow' (سأراك غداً) is better. Also, avoid it for urgent matters.

Generally, yes. لاحقاً is considered a polite way to defer an action or request. It avoids a direct 'no' and implies that the matter will be addressed, just not at the current moment.

The most direct opposite of لاحقاً (later) is الآن (now). Other related opposites could be فوراً (immediately) or حالياً (currently).

While not common, you could creatively use it, perhaps humorously. For example, 'World domination plans... لاحقاً.' It adds a touch of personality, implying future ambitions.

لاحقاً generally refers to a less defined future time, while فيما بعد (fimā ba'd) often implies 'afterwards' or 'subsequently,' suggesting something that happens after a specific preceding event or time.

Using لاحقاً naturally involves pairing it with context. For example, instead of just 'later,' say 'call you later' (بكلمك لاحقاً) or 'we'll discuss it later' (بنتناقش فيه لاحقاً). The surrounding words make it sound more fluid.

You could say بعد وقت طويل (after a long time) or بعد فترة (after a period). لاحقاً itself doesn't strongly convey 'much later'; you'd need additional words or context to emphasize the delay.

No, لاحقاً strictly refers to future time. Using it for past events would be grammatically incorrect and confusing. For past sequences, you'd use words like بعد ذلك (after that) or ثم (then).

You can say لاحقاً اليوم (laḥiqan al-yawm) or specify the part of the day, like لاحقاً هذا المساء (laḥiqan hādha al-masā') for 'later this evening'.

Generally, no. It's a neutral term. However, if used repeatedly to avoid responsibilities or if the context implies a lack of interest, it could be perceived negatively. But in standard usage, it's perfectly fine.

It's very similar! Both are versatile adverbs used for unspecified future times. They can be used in casual chats, professional contexts, and for planning. The main difference might be cultural politeness norms, where Arabic phrases like لاحقاً are often preferred over direct refusals.

عبارات مرتبط

🌍

بعدين

regional variant

Later / Afterwards

This is a very common colloquial alternative, especially in Egypt and the Levant, serving the exact same purpose as `لاحقاً` in everyday conversation.

🔗

قريباً

related topic

Soon

`قريباً` refers to the near future, while `لاحقاً` is more general; they both indicate future time but differ in proximity.

↔️

الآن

antonym

Now

`الآن` signifies the present moment, making it the direct temporal opposite of `لاحقاً`, which points to an unspecified future time.

🔗

فيما بعد

related topic

Later on / Afterwards

While similar to `لاحقاً`, `فيما بعد` often implies happening after a specific preceding event or time, suggesting a sequence rather than just general postponement.

↔️

عاجلاً

antonym

Urgently / Soon

`عاجلاً` implies immediacy or high priority, contrasting sharply with `لاحقاً`'s sense of deferral and lack of urgency.

🔗

غداً

related topic

Tomorrow

`غداً` specifies a concrete future day, whereas `لاحقاً` is intentionally vague about the exact timing.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!