نعرف بعضنا منذ زمن
na'rif ba'dhana munthu zaman
We've known each other for a long time
بهطور تحتاللفظی: Knowing each other from time
در ۱۵ ثانیه
- Used to describe friends you've known for many years.
- Implies a deep level of comfort and shared history.
- Perfect for introductions at social gatherings or parties.
معنی
This is a warm way to say you have a long history with someone. It implies a sense of comfort and shared memories that only time can build.
مثالهای کلیدی
3 از 6Introducing a childhood friend at a party
ده أحمد، إحنا عارفين بعض من زمان.
This is Ahmed; we've known each other for a long time.
Explaining a work relationship to a new boss
أنا وسارة عارفين بعض من زمان، اشتغلنا مع بعض قبل كدة.
Sara and I have known each other for a long time; we worked together before.
Texting a group about a reunion
يا جماعة، لازم نتقابل، إحنا عارفين بعض من زمان!
Guys, we have to meet; we've known each other for so long!
زمینه فرهنگی
Often used with 'يا زلمة' to emphasize the bond.
Use with warmth
Smile when you say this to show sincerity.
در ۱۵ ثانیه
- Used to describe friends you've known for many years.
- Implies a deep level of comfort and shared history.
- Perfect for introductions at social gatherings or parties.
What It Means
This phrase is the Arabic equivalent of saying "we go way back." It is more than just a statement of time. It signals a deep-rooted connection and shared history. When you say this, you are telling the world that this person isn't a stranger. They are part of your story. It implies a level of comfort where you don't need to be formal. It is the verbal version of a warm hug between old friends.
How To Use It
You use it like an adjective describing your relationship. It usually comes after mentioning who you are talking about. You can say it about a friend, a neighbor, or even a colleague. It is very flexible in its grammar. You don't need complex verbs here. Just the active participle عارفين does all the heavy lifting. It functions as a bridge to explain why you are so relaxed around someone.
When To Use It
Use it when someone asks how you two met. It is perfect for weddings or big family dinners. If you are at a restaurant and the waiter recognizes you, tell your friends this. It adds a layer of "insider" status to your social interactions. It is also great for breaking the ice in new groups. It explains why you might be finishing each other's sentences.
When NOT To Use It
Avoid using this for someone you just met recently. Even if you spent a whole weekend together, زمان is for years. Don't use it in a very stiff legal setting. It is a bit too warm for a courtroom or a formal contract signing. Also, don't use it if you actually don't like the person. It usually implies a positive or at least neutral history. Using it for an enemy would just be confusing.
Cultural Background
In many Arab cultures, time is the ultimate test of character. A "new" friend is great, but an "old" friend is gold. The word زمان itself is very nostalgic. It evokes memories of old neighborhoods and simpler times. Having someone you've known من زمان is a point of pride. It shows you are loyal and have deep social roots. It reflects a culture where community and longevity are highly valued.
Common Variations
You might hear نعرف بعض من زمان which is the verb version. In Egypt, people might say إحنا عشرة عمر for something even deeper. If you are talking about just one person, say عارفه من زمان. For a female friend, use عارفها من زمان. The core meaning stays the same across these small tweaks. You can also add قوي at the end to mean "a very long time."
نکات کاربردی
This phrase is incredibly safe and versatile. It sits perfectly in the 'neutral-informal' zone, making it suitable for almost any social situation where you want to highlight a long-term bond.
Use with warmth
Smile when you say this to show sincerity.
مثالها
6ده أحمد، إحنا عارفين بعض من زمان.
This is Ahmed; we've known each other for a long time.
A classic way to introduce someone and explain the close bond.
أنا وسارة عارفين بعض من زمان، اشتغلنا مع بعض قبل كدة.
Sara and I have known each other for a long time; we worked together before.
Shows professional history and established teamwork.
يا جماعة، لازم نتقابل، إحنا عارفين بعض من زمان!
Guys, we have to meet; we've known each other for so long!
Uses the phrase to invoke nostalgia and encourage a meetup.
يا عم محمد، إحنا عارفين بعض من زمان، اديني خصم!
Uncle Mohamed, we've known each other forever, give me a discount!
Using 'Zaman' as a playful leverage for a better price.
العريس ده أخويا، إحنا عارفين بعض من زمان أوي.
This groom is my brother; we've known each other for a very long time.
Emphasizes that the friendship is as strong as a blood relation.
ما فيش تكليف بيننا، إحنا عارفين بعض من زمان.
No need for formalities between us; we've known each other a long time.
Used to tell someone they can relax and be themselves.
خودت رو بسنج
Fill in the missing word.
نحن نعرف بعضنا ____ زمن.
منذ is the correct preposition for 'since'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهانحن نعرف بعضنا ____ زمن.
منذ is the correct preposition for 'since'.
🎉 امتیاز: /1
سوالات متداول
1 سوالYes, if you have worked together for years.
عبارات مرتبط
عشرة عمر
synonymLifetime of companionship