A2 Collocation رسمی

يثير مشكلة

yuthir mushkilah

raise a problem

معنی

To bring up an issue for discussion or resolution.

🌍

زمینه فرهنگی

In many Arab countries, hierarchy is important. Raising a problem (إثارة مشكلة) should be done respectfully, often using phrases like 'If you permit me' (إذا سمحت لي) to avoid appearing to challenge authority directly. Arabic news (like Al Jazeera or Al Arabiya) uses 'أثار' constantly to describe public reaction. It is the go-to verb for anything that causes a 'stir' in society. In the 'Majlis' or academic circles, 'إثارة التساؤلات' (raising questions) is seen as a sign of high intelligence and engagement with the text. In social gatherings, 'raising a problem' can be seen as 'spoiling the mood' (تعكير المزاج). It is usually reserved for private or formal settings rather than a dinner party.

🎯

Use with 'أود أن'

In meetings, start with 'أود أن أثير مشكلة...' (I would like to raise a problem) to sound extremely professional.

⚠️

Gender Agreement

Remember that 'مشكلة' is feminine. If you use an adjective, it must be feminine too: 'مشكلة كبيرة'.

معنی

To bring up an issue for discussion or resolution.

🎯

Use with 'أود أن'

In meetings, start with 'أود أن أثير مشكلة...' (I would like to raise a problem) to sound extremely professional.

⚠️

Gender Agreement

Remember that 'مشكلة' is feminine. If you use an adjective, it must be feminine too: 'مشكلة كبيرة'.

💬

Softening the Blow

Use 'بسيطة' (simple) after 'مشكلة' to make it sound less threatening, even if the problem is big.

💡

Passive Voice

Use 'أُثيرت المشكلة' (The problem was raised) if you don't want to say who raised it.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the verb (أثار).

المدير يريد أن _______ مشكلة الميزانية في الاجتماع.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يثير

The sentence needs a present tense verb after 'أن'.

Which sentence means 'The book raised an important issue'?

اختر الجملة الصحيحة:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الكتاب أثار قضية مهمة.

'أثار قضية' is the correct formal way to say a book raised an issue.

Complete the dialogue with the appropriate phrase.

أحمد: هل هناك أي ملاحظات أخرى؟ سارة: نعم، أريد أن _______ مشكلة ضيق الوقت.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أثير

Sarah wants to 'raise' the issue of time constraints.

Match the phrase to the correct situation.

متى نقول 'أثار الجدل'؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندما يختلف الناس كثيراً حول موضوع ما.

'أثار الجدل' means to raise controversy, which happens when people disagree.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Raise vs. Cause

يثير (Raise)
Identifying a bug Professional
يسبب (Cause)
Breaking a server Negative

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the verb (أثار). جای خالی A2

المدير يريد أن _______ مشكلة الميزانية في الاجتماع.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يثير

The sentence needs a present tense verb after 'أن'.

Which sentence means 'The book raised an important issue'? Choose B1

اختر الجملة الصحيحة:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الكتاب أثار قضية مهمة.

'أثار قضية' is the correct formal way to say a book raised an issue.

Complete the dialogue with the appropriate phrase. dialogue_completion A2

أحمد: هل هناك أي ملاحظات أخرى؟ سارة: نعم، أريد أن _______ مشكلة ضيق الوقت.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أثير

Sarah wants to 'raise' the issue of time constraints.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B2

متى نقول 'أثار الجدل'؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندما يختلف الناس كثيراً حول موضوع ما.

'أثار الجدل' means to raise controversy, which happens when people disagree.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Yes, but it sounds a bit formal. For small things, just say 'عندي مشكلة' (I have a problem).

'أثار' is more about highlighting/stirring, 'طرح' is more about presenting/proposing. They are 90% interchangeable.

Use 'مشكلة' (indefinite) for 'a problem' and 'المشكلة' (definite) for 'the problem' we already know.

Yes! 'الطقس يثير مشكلة' (The weather raises a problem).

Use 'هو راعي مشاكل' or 'هو يسبب مشاكل', not 'يثير'.

It is understood by everyone, but in daily speech, people use 'فتح موضوع' or 'حكى عن'.

يثير مشكلات (raises problems).

No, 'مشكلة' is negative. For positive things, use 'أثار اهتمام' (raised interest).

Yes, it is a very polite and professional way to bring up a concern.

Not necessarily, but it implies you want to find one.

Absolutely, it's perfect for professional emails.

حل مشكلة (solving a problem) or تجاهل مشكلة (ignoring a problem).

عبارات مرتبط

🔗

أثار الجدل

similar

To raise controversy

🔄

طرح موضوعاً

synonym

To bring up a topic

🔗

يسبب مشاكل

contrast

To cause trouble

🔗

فتح ملفاً

specialized form

To open a file/case

🔗

أثار اهتماماً

builds on

To raise interest

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!