意思
To bring up an issue for discussion or resolution.
文化背景
In many Arab countries, hierarchy is important. Raising a problem (إثارة مشكلة) should be done respectfully, often using phrases like 'If you permit me' (إذا سمحت لي) to avoid appearing to challenge authority directly. Arabic news (like Al Jazeera or Al Arabiya) uses 'أثار' constantly to describe public reaction. It is the go-to verb for anything that causes a 'stir' in society. In the 'Majlis' or academic circles, 'إثارة التساؤلات' (raising questions) is seen as a sign of high intelligence and engagement with the text. In social gatherings, 'raising a problem' can be seen as 'spoiling the mood' (تعكير المزاج). It is usually reserved for private or formal settings rather than a dinner party.
Use with 'أود أن'
In meetings, start with 'أود أن أثير مشكلة...' (I would like to raise a problem) to sound extremely professional.
Gender Agreement
Remember that 'مشكلة' is feminine. If you use an adjective, it must be feminine too: 'مشكلة كبيرة'.
意思
To bring up an issue for discussion or resolution.
Use with 'أود أن'
In meetings, start with 'أود أن أثير مشكلة...' (I would like to raise a problem) to sound extremely professional.
Gender Agreement
Remember that 'مشكلة' is feminine. If you use an adjective, it must be feminine too: 'مشكلة كبيرة'.
Softening the Blow
Use 'بسيطة' (simple) after 'مشكلة' to make it sound less threatening, even if the problem is big.
Passive Voice
Use 'أُثيرت المشكلة' (The problem was raised) if you don't want to say who raised it.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of the verb (أثار).
المدير يريد أن _______ مشكلة الميزانية في الاجتماع.
The sentence needs a present tense verb after 'أن'.
Which sentence means 'The book raised an important issue'?
اختر الجملة الصحيحة:
'أثار قضية' is the correct formal way to say a book raised an issue.
Complete the dialogue with the appropriate phrase.
أحمد: هل هناك أي ملاحظات أخرى؟ سارة: نعم، أريد أن _______ مشكلة ضيق الوقت.
Sarah wants to 'raise' the issue of time constraints.
Match the phrase to the correct situation.
متى نقول 'أثار الجدل'؟
'أثار الجدل' means to raise controversy, which happens when people disagree.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Raise vs. Cause
练习题库
4 练习المدير يريد أن _______ مشكلة الميزانية في الاجتماع.
The sentence needs a present tense verb after 'أن'.
اختر الجملة الصحيحة:
'أثار قضية' is the correct formal way to say a book raised an issue.
أحمد: هل هناك أي ملاحظات أخرى؟ سارة: نعم، أريد أن _______ مشكلة ضيق الوقت.
Sarah wants to 'raise' the issue of time constraints.
متى نقول 'أثار الجدل'؟
'أثار الجدل' means to raise controversy, which happens when people disagree.
🎉 得分: /4
常见问题
12 个问题Yes, but it sounds a bit formal. For small things, just say 'عندي مشكلة' (I have a problem).
'أثار' is more about highlighting/stirring, 'طرح' is more about presenting/proposing. They are 90% interchangeable.
Use 'مشكلة' (indefinite) for 'a problem' and 'المشكلة' (definite) for 'the problem' we already know.
Yes! 'الطقس يثير مشكلة' (The weather raises a problem).
Use 'هو راعي مشاكل' or 'هو يسبب مشاكل', not 'يثير'.
It is understood by everyone, but in daily speech, people use 'فتح موضوع' or 'حكى عن'.
يثير مشكلات (raises problems).
No, 'مشكلة' is negative. For positive things, use 'أثار اهتمام' (raised interest).
Yes, it is a very polite and professional way to bring up a concern.
Not necessarily, but it implies you want to find one.
Absolutely, it's perfect for professional emails.
حل مشكلة (solving a problem) or تجاهل مشكلة (ignoring a problem).
相关表达
أثار الجدل
similarTo raise controversy
طرح موضوعاً
synonymTo bring up a topic
يسبب مشاكل
contrastTo cause trouble
فتح ملفاً
specialized formTo open a file/case
أثار اهتماماً
builds onTo raise interest