At the A1 level, 'Jayyid' (جيّد) is introduced as a basic building block for expressing opinions. Learners use it to say simple things like 'This is good' (هذا جيّد) or 'The food is good' (الطعام جيّد). The focus at this stage is simply recognizing the word and its basic meaning as 'good.' Students learn that it follows the noun it describes. For example, 'A good book' is 'Kitab jayyid.' At this level, students might struggle with gender agreement, but the goal is to use the word to provide positive feedback in simple conversations. It is often taught alongside other basic adjectives like 'big' (kabir) and 'small' (saghir). The word serves as a primary tool for basic survival Arabic, allowing a traveler to indicate satisfaction with a service or a product without needing complex grammar. It is the first step toward building a vocabulary of evaluation.
At the A2 level, learners begin to apply the rules of gender agreement more consistently. They learn to add the 'ta-marbuta' to form 'Jayyida' (جيّدة) when describing feminine nouns like 'Sayyara' (car) or 'Madrasa' (school). A2 students also start using the definite article 'al-' with the adjective, understanding that 'The good teacher' is 'Al-mu'allim al-jayyid.' They can now use 'Jayyid' in short paragraphs to describe their daily lives, their hobbies, and their surroundings. For instance, they might write about a 'good day' at the park or a 'good meal' with friends. They are also introduced to 'Jayyid jiddan' (very good) to add emphasis to their descriptions. The word becomes part of more complex sentence structures, such as 'I have a good friend' (عندي صديق جيّد). At this stage, the word is a bridge between simple labels and descriptive storytelling.
At the B1 level, students move beyond simple descriptions and start using 'Jayyid' to express more nuanced opinions and evaluations. They understand the difference between 'Jayyid' (good) and 'Tayyib' (kind/tasty), and they can choose the right word for the context. B1 learners use 'Jayyid' to discuss topics like their education, their work performance, and their future plans. They are introduced to the adverbial form 'Jayyidan' (well) and learn to use it with verbs, such as 'He speaks Arabic well' (يتكلم العربية جيّداً). This is a significant step, as it allows them to describe *how* things are done, not just *what* they are. They also begin to recognize 'Jayyid' in media and news reports, understanding it as a standard term for quality and diplomatic relations. Their use of the word becomes more natural and grammatically accurate, including plural agreements for human and non-human nouns.
At the B2 level, which is the current level of this word, the learner uses 'Jayyid' with precision and sophistication. They can use it in formal essays, academic reports, and professional emails. They understand the hierarchical placement of 'Jayyid' in the Arabic grading system and can use it to provide constructive feedback. B2 learners are aware of the stylistic choices between 'Jayyid' and its synonyms like 'Hasan,' 'Salih,' or 'Mumtaz.' They can engage in debates where they evaluate the 'good points' and 'bad points' of an argument. They also understand common idioms and collocations involving 'Jayyid.' Their grammar is expected to be flawless regarding the four types of agreement (gender, number, case, and definiteness). They can use 'Jayyid' to describe abstract concepts like 'good governance' (الحكم الجيّد) or 'good reputation' (سمعة جيّدة) with ease. The word is no longer just a label but a tool for critical analysis.
At the C1 level, the learner explores the rhetorical and literary uses of 'Jayyid.' They might encounter it in classical texts or modern literature where it carries a weight of tradition and formality. They understand its etymological roots and how it relates to other words in the 'J-W-D' root, such as 'Tajwid' (the art of Quranic recitation) and 'Jawda' (quality). C1 learners can detect subtle irony or sarcasm when 'Jayyid' is used in specific contexts. They can use the word to craft persuasive speeches, using it to build a sense of balance and moderation. They are also familiar with the use of 'Jayyid' in legal and technical documents, where its meaning must be precise. At this level, the learner's vocabulary is so broad that they choose 'Jayyid' intentionally for its neutral, standard tone, rather than out of a lack of other words. They can discuss the nuances of the word's meaning in different historical periods of the Arabic language.
At the C2 level, the learner has a near-native command of the word 'Jayyid' and its place in the vast landscape of Arabic semantics. They can use it in highly specialized fields, such as philosophy, linguistics, or high-level diplomacy. They are aware of how 'Jayyid' functions in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic and can code-switch effortlessly. A C2 learner can write literary critiques where they analyze the 'Jayyid' (the good) versus the 'Radi' (the bad) in poetry or prose, echoing classical critical traditions. They understand the philosophical implications of 'goodness' as expressed through this root. They can use the word in complex wordplay or puns and can appreciate its use in the highest forms of Arabic calligraphy and art. For a C2 learner, 'Jayyid' is a simple word that contains a world of cultural and historical depth, and they use it with the effortless grace of a master of the language.

جيّد در ۳۰ ثانیه

  • Jayyid (جيّد) is the primary Arabic word for 'good,' used for quality, performance, and general satisfaction.
  • It must agree with the noun it describes in gender (masculine/feminine), number, and definiteness.
  • In academic settings, it represents a solid 'B' grade, sitting between 'Acceptable' and 'Excellent.'
  • While versatile, it should be used as 'Jayyidan' (جيّداً) when acting as an adverb (e.g., 'He speaks well').

The Arabic word جيّد (Jayyid) is one of the most fundamental adjectives in the Arabic language, serving as the standard benchmark for quality, performance, and state of being. At its core, it translates to 'good,' but its semantic range spans from 'satisfactory' to 'high quality' depending on the context. In the hierarchy of Arabic evaluative terms, it sits comfortably above مقبول (Maqbul - Acceptable) and just below ممتاز (Mumtaz - Excellent). Understanding this word is crucial because it is used in almost every facet of life, from grading a student's paper to describing the taste of a meal or the performance of a car.

Quality Assessment
When used to describe an object, جيّد implies that the item meets a high standard of craftsmanship or functionality. For example, a 'good book' is not just readable, but intellectually stimulating and well-written. It suggests a level of reliability and excellence that satisfies the user's expectations.
Performance and Skill
In professional or academic settings, describing someone's work as جيّد is a positive endorsement. It indicates that the person has demonstrated competence and proficiency. In many Arab educational systems, جيّد is an official grade, typically equivalent to a 'B' or a 'C+' depending on the specific scale, representing a solid understanding of the material.
Social and Moral Context
While often used for physical attributes, it can also describe abstract concepts like ideas, plans, or even moral standing, though hasan is more common for character. A 'good idea' (فكرة جيّدة) is one that is logical, feasible, and beneficial.

هذا الطعام جيّد جداً، شكراً لك.

— "This food is very good, thank you." (A common polite expression at a dinner party).

The versatility of جيّد lies in its ability to be modified. By adding jiddan (very), you elevate it to جيّد جداً (very good), which is a high mark of praise. Conversely, it can be used in the negative to express dissatisfaction without being overly harsh. It is a safe, polite, and effective word to have in your vocabulary because it avoids the extremes of hyperbole while maintaining a clear positive stance. Whether you are reviewing a movie, discussing a business proposal, or simply commenting on the weather, this word provides the necessary linguistic bridge to express satisfaction clearly and concisely.

Using جيّد correctly requires an understanding of basic Arabic grammar, specifically the rules governing adjectives (sifat). In Arabic, the adjective must follow the noun it describes and must agree with it in four key areas: gender, number, definiteness, and case. This makes جيّد a dynamic word that changes its ending based on its grammatical environment.

Gender Agreement
If the noun is masculine, use جيّد. If the noun is feminine, you must add the ta-marbuta (ة) to make it جيّدة. For example, ولد جيّد (a good boy) vs. بنت جيّدة (a good girl).
Definiteness
If the noun has the definite article al- (ال), the adjective must also have it. الكتاب الجيّد means 'The good book,' whereas كتاب جيّد means 'A good book.' Omitting the 'al-' on the adjective would change the meaning to a sentence: الكتاب جيّد (The book is good).

هذه فكرة جيّدة للمشروع الجديد.

— "This is a good idea for the new project." (Note the feminine agreement with 'fikra').

When describing plural nouns, the rules get slightly more complex. For non-human plurals (like books, cars, or ideas), the adjective is usually treated as feminine singular. So, 'good books' would be كتب جيّدة. For human plurals, the adjective takes the plural form: طلاب جيّدون (good students). Mastering these transitions is the key to moving from a beginner to an intermediate speaker.

You will encounter جيّد in almost every layer of Arabic communication, from formal news broadcasts to casual street slang. It is a 'safe' word that spans the entire Arab world, meaning it is understood in Morocco just as clearly as it is in Iraq or Saudi Arabia. This universal intelligibility makes it a cornerstone of Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects.

Academic and Professional Settings
In universities across the Middle East, تقدير جيّد (a 'Good' grade) is a standard evaluation. During job interviews, an interviewer might say سيرتك الذاتية جيّدة (Your CV is good), which is a positive sign. In news reports, you might hear about علاقات جيّدة (good relations) between two countries.
Daily Life and Consumption
When shopping, you might ask the vendor هل هذا النوع جيّد؟ (Is this type good?). In restaurants, after the first bite, a waiter might ask كيف الطعام؟ (How is the food?), to which you reply جيّد، شكراً. It is the go-to word for reviews, whether for a movie, a phone, or a hotel stay.

الطقس اليوم جيّد للخروج في نزهة.

— "The weather today is good for going on a picnic."

In television and media, جيّد is used to describe everything from economic growth to the quality of a performance in a drama series. It is also frequently heard in political discourse to describe 'good governance' or 'good intentions.' Because it lacks the extreme intensity of words like 'perfect' or 'legendary,' it is viewed as a balanced and realistic descriptor, making it highly common in analytical and descriptive speech.

Even though جيّد seems straightforward, English speakers often fall into several traps due to the structural differences between Arabic and English. Avoiding these mistakes will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker.

Confusing 'Jayyid' with 'Tayyib'
While both can mean 'good,' طيّب (Tayyib) often refers to being 'good-hearted,' 'delicious' (for food), or 'okay' (as an interjection). جيّد is more focused on objective quality and standards. Using جيّد for a person's character might sound a bit cold, as if you are grading their performance rather than praising their kindness.
The Adverbial Trap
In English, 'good' is an adjective and 'well' is an adverb. In Arabic, many learners try to use جيّد to describe an action. For example, saying أنا أتكلم عربي جيّد is grammatically incorrect. You must use the adverbial form جيّداً (Jayyidan) to say 'I speak Arabic well.'
Agreement Errors
Forgetting the ta-marbuta for feminine nouns is the most common error. Remember: سيارة جيّدة (a good car), not سيارة جيّد. Similarly, forgetting to match the definiteness (السيارة الجيّدة) is a frequent slip-up.

❌ أنا بخير جيّد.

✅ أنا بخير / أنا جيّد.

— Don't stack synonyms. 'Bi-khayr' (well) and 'Jayyid' (good) are usually used separately to answer 'How are you?'

Another mistake is overusing جيّد when a more specific word is needed. While جيّد is safe, using لذيذ (delicious) for food or رائع (wonderful) for an experience shows a higher level of vocabulary. However, at the B2 level, focus on getting the grammatical agreement perfect every time, as this is the marker of a sophisticated learner.

To truly master Arabic, you need to know when to use جيّد and when to reach for a synonym that carries a slightly different shade of meaning. The Arabic language is famous for its vast vocabulary, and 'good' is no exception.

حسن (Hasan)
Often used for moral goodness, beauty, or something that is 'fine.' It is more aesthetic and ethical than جيّد. خلق حسن means 'good character.'
ممتاز (Mumtaz)
The next level up. It means 'excellent' or 'outstanding.' Use this when 'good' isn't enough to describe the quality.
صالح (Salih)
Means 'good' in the sense of being 'valid,' 'useful,' or 'righteous.' You would use this for a 'righteous man' or 'valid for consumption' (food labels).
بخير (Bi-khayr)
Literally 'with goodness,' this is the standard way to say 'I am well' or 'I am fine' in response to a greeting.

الخطة ممتازة، لكن التنفيذ كان جيّداً فقط.

— "The plan was excellent, but the execution was only good." (Demonstrating the hierarchy of quality).

In colloquial dialects, you will hear even more variations. In Egyptian, you might hear kwayyis, in Levantine mneeh, and in Gulf dialects zain. While جيّد remains the formal standard, knowing these local versions will help you navigate different regions of the Arab world. However, if you stick to جيّد, you will always be understood and respected for your command of formal Arabic.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The term 'Tajwid,' which refers to the rules of Quranic pronunciation, comes from the same root as 'Jayyid.' It literally means 'making something better' or 'reaching excellence' in recitation.

راهنمای تلفظ

UK /ˈdʒeɪ.jɪd/
US /ˈdʒeɪ.jɪd/
The stress is on the first syllable: JAY-yid.
هم‌قافیه با
Sayyid (master) Mu'ayyid (supporter) Tashyid (construction) Taqyid (restriction) Baghdad (if pronounced loosely) Zaid Qaid Said
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'Jid' (forgetting the 'ay' sound).
  • Ignoring the Shadda (double consonant) on the 'y'.
  • Pronouncing the 'J' as a 'G' (common in Egyptian dialect, but not MSA).
  • Making the 'i' sound like an 'ee' (Jay-yeed).
  • Swallowing the final 'd' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize, but must distinguish from similar roots like J-D-D (new).

نوشتن 3/5

Requires attention to the Shadda on the 'y' and gender agreement.

صحبت کردن 2/5

Common and easy to pronounce, though the 'ay' diphthong needs practice.

گوش دادن 2/5

Very common in speech, usually clearly articulated.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

هذا (This) كتاب (Book) طالب (Student) أنا (I) جميل (Beautiful)

بعداً یاد بگیرید

ممتاز (Excellent) سيئ (Bad) جداً (Very) بشكل (In a way) أفضل (Better/Best)

پیشرفته

جودة (Quality) إجادة (Mastery) تجويد (Refinement) معايير (Standards) تقييم (Evaluation)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا كتاب جيّد.

This is a good book.

Masculine singular agreement.

2

الطعام جيّد.

The food is good.

Subject-predicate sentence.

3

عندي فكرة جيّدة.

I have a good idea.

Feminine singular agreement with 'fikra'.

4

الجو جيّد اليوم.

The weather is good today.

Adjective describing the weather.

5

أنا طالب جيّد.

I am a good student.

Adjective following the noun.

6

هذه سيارة جيّدة.

This is a good car.

Feminine agreement.

7

هل هذا جيّد؟

Is this good?

Simple question structure.

8

شكراً، هذا جيّد جداً.

Thank you, this is very good.

Use of 'jiddan' for emphasis.

1

اشتريتُ ساعة جيّدة.

I bought a good watch.

Indefinite feminine agreement.

2

الفيلم كان جيّداً.

The movie was good.

Accusative case after 'kana'.

3

هل تسكن في بيت جيّد؟

Do you live in a good house?

Prepositional phrase context.

4

قرأتُ قصة جيّدة أمس.

I read a good story yesterday.

Past tense verb with adjective.

5

المعلم الجيّد يساعد الطلاب.

The good teacher helps the students.

Definite noun and definite adjective.

6

هذه مدرسة جيّدة جداً.

This is a very good school.

Feminine agreement with emphasis.

7

أريد عملاً جيّداً.

I want a good job.

Accusative case as an object.

8

القهوة جيّدة في هذا المقهى.

The coffee is good in this cafe.

Predicate adjective.

1

هو يتكلم اللغة العربية بشكل جيّد.

He speaks Arabic in a good way.

Using 'bi-shakl' (in a way) + adjective.

2

حصلتُ على نتيجة جيّدة في الامتحان.

I got a good result in the exam.

Describing a result.

3

نحن نبحث عن حل جيّد للمشكلة.

We are looking for a good solution to the problem.

Abstract noun description.

4

التقرير الذي كتبته جيّد للغاية.

The report you wrote is extremely good.

Use of 'lil-ghaya' for extreme emphasis.

5

يجب أن تتناول فطوراً جيّداً كل صباح.

You must have a good breakfast every morning.

Imperative context.

6

سمعتُ أخباراً جيّدة اليوم.

I heard good news today.

Non-human plural (akhbar) takes feminine singular (jayyida).

7

هذا الفندق يقدّم خدمة جيّدة.

This hotel provides good service.

Business context.

8

أنت قمت بعمل جيّد.

You did a good job.

Praising performance.

1

يعتبر التخطيط الجيّد أساس النجاح.

Good planning is considered the basis of success.

Verbal noun + definite adjective.

2

قدمت الشركة أداءً جيّداً هذا العام.

The company delivered a good performance this year.

Corporate/Financial context.

3

من الجيّد أن نرى هذا التعاون.

It is good to see this cooperation.

Impersonal 'It is good...' structure.

4

لديه سمعة جيّدة في الوسط الفني.

He has a good reputation in the artistic community.

Abstract quality agreement.

5

العلاقات الجيّدة بين الجيران ضرورية.

Good relations between neighbors are essential.

Plural agreement.

6

يجب اختيار الوقت الجيّد للمناقشة.

The right (good) time for discussion must be chosen.

Definite agreement.

7

كانت استجابة الجمهور جيّدة جداً.

The audience's response was very good.

Feminine agreement with 'istijaba'.

8

هذا القرار سيكون له أثر جيّد.

This decision will have a good impact.

Future tense context.

1

إن الصياغة الجيّدة للنص تزيد من وضوحه.

Good phrasing of the text increases its clarity.

Academic/Literary style.

2

تتطلب هذه الوظيفة مهارات تواصل جيّدة.

This job requires good communication skills.

Professional requirement.

3

من المؤكد أن التعليم الجيّد يغير حياة الإنسان.

It is certain that good education changes a person's life.

Formal philosophical statement.

4

أظهر الباحث فهماً جيّداً للموضوع المعقد.

The researcher showed a good understanding of the complex subject.

Nuanced evaluation.

5

كانت المبادرة خطوة في الاتجاه الجيّد.

The initiative was a step in the right (good) direction.

Metaphorical use.

6

لا بد من توفر ظروف جيّدة للعمل الإبداعي.

Good conditions must be available for creative work.

Necessity structure.

7

يعتمد الاقتصاد على استثمارات جيّدة.

The economy depends on good investments.

Economic context.

8

لقد تركت انطباعاً جيّداً لدى الجميع.

You left a good impression on everyone.

Social impact.

1

تجلى جودة المنتج في تصميمه الجيّد.

The product's quality was evident in its good design.

Using root-related words (Jawda/Jayyid).

2

إن النقد الجيّد هو الذي يبني ولا يهدم.

Good criticism is that which builds and does not destroy.

Philosophical definition.

3

يتميز هذا الكاتب بأسلوب جيّد ورصين.

This writer is characterized by a good and sober style.

Literary description.

4

كانت الحجة التي قدمها جيّدة من الناحية المنطقية.

The argument he presented was logically good.

Analytical evaluation.

5

الترجمة الجيّدة تنقل الروح قبل الكلمات.

Good translation conveys the spirit before the words.

Thematic statement.

6

أثبتت الدراسة وجود علاقة ارتباط جيّدة.

The study proved the existence of a good correlation.

Scientific/Statistical context.

7

من الجيّد التمعن في عواقب الأمور قبل البدء.

It is good to reflect on the consequences of matters before starting.

Wisdom/Proverbial style.

8

تعتبر هذه النسخة من المخطوطة في حالة جيّدة.

This version of the manuscript is considered to be in good condition.

Archival/Technical context.

ترکیب‌های رایج

فكرة جيّدة
أداء جيّد
تقدير جيّد
سمعة جيّدة
خبر جيّد
صحة جيّدة
علاقة جيّدة
تخطيط جيّد
حظ جيّد
نوعية جيّدة

عبارات رایج

جيّد جداً

— The standard way to say 'very good'.

نتيجتك في الامتحان جيّدة جداً.

بشكل جيّد

— Meaning 'well' or 'in a good manner'.

هو يؤدي عمله بشكل جيّد.

ليس جيّداً

— A polite way to say something is bad.

هذا التصرف ليس جيّداً.

إلى حد ما جيّد

— Meaning 'somewhat good' or 'fairly good'.

الفيلم كان جيّداً إلى حد ما.

كل شيء جيّد

— Meaning 'everything is fine/good'.

لا تقلق، كل شيء جيّد.

من الجيّد أن...

— A common starter for 'It is good that...'.

من الجيّد أنك أتيت.

أنت جيّد في...

— Used to praise a skill.

أنت جيّد في الرسم.

بصورة جيّدة

— Similar to 'bi-shakl jayyid'; in a good image/way.

تم ترتيب الغرفة بصورة جيّدة.

جيّد بما يكفي

— Meaning 'good enough'.

هذا الحل جيّد بما يكفي حالياً.

حظ جيّد!

— The standard wish for 'Good luck!'.

أتمنى لك حظاً جيّداً في المقابلة.

اصطلاحات و عبارات

"الجيّد والرديء"

— Refers to the 'wheat and the chaff' or the good and the bad together.

في السوق تجد الجيّد والرديء.

Literary
"بنيّة جيّدة"

— With good intentions.

فعل ذلك بنيّة جيّدة.

Neutral
"وجه جيّد"

— A positive aspect or a 'good face'.

هذا هو الوجه الجيّد للقضية.

Neutral
"سمعته جيّدة كذهب"

— His reputation is as good as gold.

التاجر سمعته جيّدة كالذهب.

Colloquial/Metaphorical
"فتح صفحة جيّدة"

— To start a good/new chapter (usually 'new' is 'jadida', but 'jayyida' implies a positive start).

بدأنا صفحة جيّدة في علاقتنا.

Neutral
"في أيدٍ جيّدة"

— In good hands.

لا تقلق، أطفالك في أيدٍ جيّدة.

Neutral
"كلمة جيّدة"

— A good word (often referring to a kind or encouraging word).

الكلمة الجيّدة صدقة.

Religious/Social
"وقت جيّد"

— A good time (often used to mean 'having fun').

قضينا وقتاً جيّداً في الرحلة.

Neutral
"أصل جيّد"

— Of good origin/lineage.

هو من أصل جيّد.

Social
"بشرى جيّدة"

— Good tidings/news.

هذه بشرى جيّدة للمزارعين.

Formal

خانواده کلمه

اسم‌ها

جودة (Quality)
إجادة (Proficiency)
تجويد (Improvement/Recitation)
جيد (Neck - homonym)

فعل‌ها

جاد (To be good/generous)
أجاد (To do well/excel)
جوّد (To improve/refine)

صفت‌ها

جيّد (Good)
جواد (Generous)
جياد (Plural of good/horses)

مرتبط

ممتاز
حسن
طيب
صالح
مفيد

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jade.' A Jade stone is a 'Jayyid' (good) and high-quality gemstone. If it's Jayyid, it's like a Jade.

تداعی تصویری

Imagine a bright green 'Checkmark' (symbolizing good) made of 'Jade' stone.

شبکه واژگان

Quality Good Grade Proficiency Standard Satisfactory Excellent Well

چالش

Try to use 'Jayyid' to describe three things you see right now, ensuring you use 'Jayyida' for feminine items.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic root J-W-D (ج-و-د), which primarily relates to the concepts of quality, excellence, and generosity. In its basic form, 'jada' means to be excellent or to give generously.

معنای اصلی: The original meaning is tied to 'excellence' and 'abundance.' It was often used to describe high-quality horses (jiyaad) or generous rain.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Calling a person 'Jayyid' can sometimes sound like a performance review. Use 'Tayyib' or 'Karim' to praise their personality/character instead.

In English, 'good' is often a filler word. In Arabic, 'Jayyid' is slightly more formal and specific to quality than the casual English 'good.'

The grading system: Maqbul, Jayyid, Jayyid Jiddan, Mumtaz. Tajwid: The art of recitation. Al-Jawda: The common name for 'Quality' departments in Arab companies.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Education

  • درجة جيّدة (Good grade)
  • مستوى جيّد (Good level)
  • بحث جيّد (Good research)
  • معلم جيّد (Good teacher)

Shopping

  • سعر جيّد (Good price)
  • خامة جيّدة (Good material)
  • ماركة جيّدة (Good brand)
  • صناعة جيّدة (Good make)

Food

  • طعم جيّد (Good taste)
  • طبخ جيّد (Good cooking)
  • وجبة جيّدة (Good meal)
  • خدمة جيّدة (Good service)

Professional

  • موظف جيّد (Good employee)
  • خطة جيّدة (Good plan)
  • تواصل جيّد (Good communication)
  • نتائج جيّدة (Good results)

Weather

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!