تَرْكِيز
تَرْكِيز در ۳۰ ثانیه
- Tarkiz is the Arabic word for focus and concentration, essential for students and professionals.
- It is a masculine noun derived from the Form II root R-K-Z, meaning to fix or plant.
- Commonly used with the preposition 'ala' (on) to show what someone is focusing on.
- It has a dual meaning: mental concentration and chemical density/concentration in a solution.
The Arabic word تَرْكِيز (tarkīz) is a multifaceted noun derived from the second form (Form II) verbal root ر-ك-ز (r-k-z). At its primary level, it denotes the state of mental focus or concentration. In the modern world, where distractions are ubiquitous, this word is a staple in educational, professional, and psychological discourses. When an Arabic speaker mentions تَرْكِيز, they are referring to the intentional channeling of cognitive resources toward a singular objective. This isn't just passive attention; it is the active, rigorous application of the mind. Linguistically, the root originally pertains to planting or fixing something firmly in the ground, like a spear or a pole. This physical 'anchoring' serves as a powerful metaphor for mental concentration: you are 'anchoring' your mind to a specific point of study or activity.
- Mental Application
- The capacity to ignore external stimuli and maintain a train of thought during complex tasks like reading, coding, or mathematical calculation.
- Chemical/Physical Context
- In scientific Arabic, it refers to the density or strength of a substance within a solution, such as the concentration of sugar in water or acid in a laboratory setting.
يَتَطَلَّبُ هَذَا المَشْرُوعُ الكَثِيرَ مِنَ تَرْكِيز الذِّهْنِيِّ لِتَجَنُّبِ الأَخْطَاءِ.
Beyond the classroom or lab, تَرْكِيز is used in political and social contexts to describe 'emphasis' or 'prioritization.' For example, a government might place its focus on economic reform. In this sense, the word moves from an individual cognitive act to a collective strategic direction. It is a word that implies depth rather than breadth. While انْتِبَاه (intibāh) might mean a quick 'heads up' or 'notice,' تَرْكِيز implies a sustained, deep engagement that lasts over a period of time. It is the difference between noticing a car passing by and studying the mechanics of the engine.
فَقَدَ اللَّاعِبُ تَرْكِيزَهُ فِي الدَّقِيقَةِ الأَخِيرَةِ.
The word is also essential in the arts. A photographer might talk about the تَرْكِيز (focus) of a lens, ensuring the subject is sharp while the background is blurred. This technical usage mirrors the mental definition: highlighting the important part while ignoring the irrelevant. Whether you are talking about a student studying for finals, a scientist measuring molarity, or a politician outlining a new policy, تَرْكِيز is the indispensable term for describing where energy and attention are being directed.
Using تَرْكِيز effectively requires understanding its relationship with prepositions and other nouns. The most common preposition paired with the verb form رَكَّزَ or the noun تَرْكِيز is عَلَى (on). You focus *on* something. While in English we might say 'focus in' or 'focus at' in certain loose contexts, in Arabic, عَلَى is the standard. This structure creates a clear target for the attention being described. For instance, 'Focusing on the details' becomes التَّرْكِيز عَلَى التَّفَاصِيل. This construction is used across all registers, from daily conversation to formal academic writing.
- Verb-Noun Agreement
- When using the verb, you say رَكَّزْتُ عَلَى الدَّرْسِ (I focused on the lesson). When using the noun, you say كَانَ تَرْكِيزِي عَلَى الدَّرْسِ (My focus was on the lesson).
تَحْتَاجُ القِيَادَةُ فِي اللَّيْلِ إِلَى تَرْكِيزٍ عَالٍ.
In more advanced usage, تَرْكِيز can be modified by adjectives to describe the quality of the focus. Common adjectives include شَدِيد (intense), عَالٍ (high), ضَعِيف (weak), or مُشَتَّت (distracted/scattered). For example, تَرْكِيزٌ مُشَتَّت describes a state where one's attention is pulled in too many directions, a common complaint in the age of smartphones. Conversely, تَرْكِيزٌ عَمِيق (deep focus) is the goal for productivity experts and students alike.
زَادَ الكِيمْيَائِيُّ تَرْكِيزَ المِلْحِ فِي المَاءِ.
When discussing scientific topics, the word is often followed by a genitive construction (Idafa). تَرْكِيزُ السُّكَّرِ (Concentration of sugar) or تَرْكِيزُ الأُوكْسِجِين (Concentration of oxygen). Here, the word loses its psychological meaning and takes on a purely quantitative one. This duality makes it an essential vocabulary item for both humanities and STEM students. Whether you are analyzing a poem or a chemical reaction, تَرْكِيز is the word you will use to describe the density of thought or matter.
If you step into an Arabic-speaking classroom, تَرْكِيز is likely one of the first words you will hear from a teacher. Phrases like أُرِيدُ مِنْكُمُ التَّرْكِيز (I want you to focus) or انْتَبِهُوا وَرَكِّزُوا مَعِي (Pay attention and focus with me) are constant refrains. It is the gold standard for academic behavior. In the workplace, managers use it during briefings to emphasize the core goals of a project: تَرْكِيزُنَا هَذَا الشَّهْرَ عَلَى المَبِيعَات (Our focus this month is on sales). It signals a narrowing of scope to ensure efficiency.
- News and Media
- News anchors often use the word when shifting topics: وَبِالتَّرْكِيزِ عَلَى الشَّأْنِ المَحَلِّي (And focusing on local affairs...). It acts as a transitional marker in formal speech.
يُسَاعِدُ التَّأَمُّلُ فِي تَحْسِينِ القُدْرَةِ عَلَى التَّرْكِيزِ.
In the world of sports, commentators frequently attribute a team's loss to a 'lack of focus' (قِلَّة التَّرْكِيز) or a 'loss of focus' (فُقْدَان التَّرْكِيز). When a goalkeeper misses a shot or a runner starts too early, تَرْكِيز is the psychological explanation offered to the audience. Similarly, in health and wellness contexts, you will see it on the labels of supplements or in articles about 'brain food' that promise to boost your تَرْكِيز. It has become a buzzword in the self-improvement industry across the Arab world.
سَنُعِيدُ التَّرْكِيزَ عَلَى القَضَايَا البِيئِيَّةِ.
Finally, you will encounter تَرْكِيز in technical manuals and digital interfaces. The 'focus' feature on a smartphone camera or the 'focus mode' on a laptop is translated as وَضْع التَّرْكِيز. This makes the word part of the daily digital vocabulary for millions of Arabic speakers. Whether through a screen, a textbook, or a megaphone at a stadium, the concept of 'tarkiz' is a constant presence in modern Arab life, bridging the gap between ancient linguistic roots and contemporary technological needs.
One of the most frequent errors for English speakers learning Arabic is the misuse of prepositions following تَرْكِيز. In English, we might say 'focus in' a certain area, but in Arabic, using فِي (in) instead of عَلَى (on) is often considered a stylistic error or a direct translation mistake. For example, saying التَّرْكِيز فِي العَمَل is common in some dialects, but in Modern Standard Arabic (MSA), التَّرْكِيز عَلَى العَمَل is the correct and preferred form. This 'prepositional interference' is a hallmark of intermediate learners.
- Confusing Tarkiz with Intibah
- Learners often use انْتِبَاه (attention) when they mean تَرْكِيز (focus). انْتِبَاه is the initial act of noticing, while تَرْكِيز is the sustained effort of staying with a task.
خَطَأ: أُرِيدُ تَرْكِيز فِي الكِتَابِ. صَحّ: أُرِيدُ التَّرْكِيزَ عَلَى الكِتَابِ.
Another mistake involves the word's scientific vs. psychological usage. Some students attempt to use كثافة (density) when they should use تَرْكِيز (concentration) in a chemistry context. While they are related, تَرْكِيز specifically refers to the amount of solute in a solvent. Using the wrong term can make a lab report or technical discussion confusing. Additionally, remember that تَرْكِيز is a noun. Beginners often try to use it as a verb without the necessary auxiliary words. You cannot just say 'I tarkiz'; you must say أُرَكِّزُ (I focus) or لَدَيَّ تَرْكِيز (I have focus).
خَطَأ: الطَّالِبُ عِنْدَهُ تَرْكِيزٌ قَلِيلٌ. صَحّ: الطَّالِبُ يُعَانِي مِنْ نَقْصِ التَّرْكِيزِ.
Lastly, avoid overusing تَرْكِيز when a simpler word like اهْتِمَام (interest/care) would suffice. If you are 'focusing' on your hobbies in a casual sense of just enjoying them, اهْتِمَام is more natural. تَرْكِيز implies a level of intensity and mental labor that might be too heavy for lighthearted topics. Understanding these nuances helps you sound less like a textbook and more like a native speaker who understands the weight and specific application of each term.
While تَرْكِيز is the most common word for focus, Arabic is a language rich in synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives allows for more precise expression. For example, if you want to talk about 'attention' in a general sense, the word is انْتِبَاه (intibāh). This word is often used as a command—'Attention!'—whereas تَرْكِيز is almost never used as a standalone command. You would say رَكِّزْ! (Focus!) instead.
- Tarkiz vs. Ihtimam
- تَرْكِيز is about cognitive effort and narrowing of scope. اهْتِمَام (ihtimām) is about interest, care, and concern. You can focus on a math problem (تَرْكِيز) because you are interested in math (اهْتِمَام).
- Tarkiz vs. Tawajjuh
- تَوَجُّه (tawajjuh) means 'orientation' or 'direction.' It is often used in political or corporate contexts to describe the general path a group is taking, whereas تَرْكِيز is the specific intensity applied to that path.
عَلَيْكَ بِالِانْتِبَاهِ لِإِشَارَاتِ المُرُورِ، وَلَكِنَّ القِيَادَةَ نَفْسَهَا تَتَطَلَّبُ تَرْكِيزاً.
In literary or highly formal contexts, you might encounter إِمْعَان (im'ān), which suggests looking deeply or scrutinizing something. This is a much more intense version of focus, often used with the word 'thought' (إِمْعَانُ النَّظَرِ - deep scrutiny/pondering). Another related word is تَدْقِيق (tadqīq), which means 'accuracy' or 'meticulousness.' While تَرْكِيز is the state of mind, تَدْقِيق is the result of that focus applied to checking for errors. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the process, the interest, the direction, or the accuracy of the mental act.
الخُطَّةُ الجَدِيدَةُ لَهَا تَوَجُّهٌ تِقَنِيٌّ، مَعَ تَرْكِيزٍ خَاصٍّ عَلَى الذَّكَاءِ الاصْطِنَاعِيِّ.
Finally, in everyday speech, you might hear people use the word صَحْصَحَة (sah-saha), which is a colloquial term for being 'awake' or 'alert,' especially after drinking coffee. While not a formal synonym for تَرْكِيز, it describes the physiological state necessary for focus. By mastering these distinctions, you can navigate Arabic conversations with a much higher degree of nuance, ensuring that you use تَرْكِيز only when the situation calls for that specific, concentrated mental or physical energy.
چقدر رسمی است؟
"يَجِبُ تَرْكِيزُ الجُهُودِ لِحَلِّ الأَزْمَةِ."
"أَحْتَاجُ إِلَى بَعْضِ التَّرْكِيزِ لِإِنْهَاءِ الكِتَابِ."
"رَكِّزْ شُوَيِّ يَا زَلَمَة!"
"انْظُرْ إِلَى النَّحْلَةِ بِتَرْكِيزٍ."
"خَلِّيكْ مْرَكِّزْ مَعِي."
نکته جالب
The word for 'center' (Markaz) comes from the same root, literally meaning 'the place where the spear is planted.' Tarkiz is the mental version of planting that spear.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' as a soft English 'r' instead of a tapped or rolled Arabic 'r'.
- Shortening the long 'i' sound (making it sound like 'tarkiz' instead of 'tarkeeez').
- Confusing the final 'z' with an 's' sound.
- Adding an extra vowel between 't' and 'r'.
- Not stressing the final syllable correctly.
سطح دشواری
Easy to recognize once the root is known, but scientific vs. mental context must be distinguished.
Requires correct spelling of the 'zay' and understanding of Form II verbal noun patterns.
The pronunciation is straightforward, but the rolled 'r' can be tricky for some.
Very common word, usually easy to pick out in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form II Verbal Nouns
The pattern is Ta-f-'-ī-l (تَفْعِيل). Root R-K-Z becomes Tar-Kī-z.
Prepositional Usage
The verb Rakkaza (رَكَّزَ) always takes the preposition 'ala (عَلَى).
Idafa (Genitive Construction)
Tarkīz al-milh (Concentration of salt). The first word loses tanween and 'al-'; the second is in the genitive.
Adjective Agreement
Tarkiz (masculine) requires a masculine adjective: Tarkiz qawi (Strong focus).
Masdar as Subject
The verbal noun can act as the subject of the sentence: Al-tarkiz daruri (Focus is necessary).
مثالها بر اساس سطح
أَنَا أَحْتَاجُ إِلَى تَرْكِيزٍ.
I need focus.
Tarkiz is the object of the preposition 'ila'.
التَّرْكِيزُ مُهِمٌّ فِي الدَّرْسِ.
Focus is important in the lesson.
Tarkiz is the subject (Mubtada) of the sentence.
عِنْدِي تَرْكِيزٌ عَالٍ اليَوْمَ.
I have high focus today.
Ali (high) is an adjective modifying Tarkiz.
أَيْنَ التَّرْكِيزُ؟
Where is the focus?
Simple question structure.
هَذَا الوَلَدُ لَيْسَ عِنْدَهُ تَرْكِيزٌ.
This boy does not have focus.
Negation using 'laysa'.
التَّرْكِيزُ جَيِّدٌ.
Focus is good.
Basic noun-adjective sentence.
أُرِيدُ تَرْكِيزاً فِي العَمَلِ.
I want focus in work.
Tarkiz is the direct object (Maful bihi).
شُكْراً عَلَى تَرْكِيزِكُم.
Thank you for your focus.
Tarkiz with a possessive suffix '-kum'.
يُسَاعِدُ الشَّايُ عَلَى التَّرْكِيزِ.
Tea helps with focus.
The verb 'yusa'id' often takes 'ala' before the noun.
تَرْكِيزُ المِلْحِ فِي الطَّعَامِ قَلِيلٌ.
The concentration of salt in the food is low.
Idafa construction: Tarkiz al-milh.
يَجِبُ التَّرْكِيزُ عَلَى الهَدَفِ.
It is necessary to focus on the goal.
The preposition 'ala' is essential here.
فَقَدْتُ تَرْكِيزِي بِسَبَبِ الضَّجِيجِ.
I lost my focus because of the noise.
Fuqdan (losing) is a common verb-noun pair with Tarkiz.
هَلْ تَرْكِيزُكَ جَيِّدٌ الآنَ؟
Is your focus good now?
Interrogative sentence with possessive suffix.
التَّرْكِيزُ العَمِيقُ صَعْبٌ.
Deep focus is difficult.
Amīq (deep) is a strong adjective for Tarkiz.
نَحْنُ نَحْتَاجُ تَرْكِيزاً أَكْثَرَ.
We need more focus.
Akthar (more) used as a comparative modifier.
تَرْكِيزُ العَصِيرِ قَوِيٌّ جِدّاً.
The concentration of the juice is very strong.
Scientific/physical usage of the word.
يُعَانِي بَعْضُ الأَطْفَالِ مِنْ نَقْصِ التَّرْكِيزِ.
Some children suffer from a lack of focus.
Naqs (lack) is a common noun used with Tarkiz.
حَاوِلْ زِيَادَةَ تَرْكِيزِكَ أَثْنَاءَ القِرَاءَةِ.
Try to increase your focus during reading.
Ziyadah (increase) is the opposite of Naqs.
التَّرْكِيزُ عَلَى التَّفَاصِيلِ يُؤَدِّي لِلنَّجَاحِ.
Focusing on details leads to success.
The noun phrase acts as the subject.
لَا يُمْكِنُنِي التَّرْكِيزُ مَعَ وُجُودِ التِّلْفَازِ.
I cannot focus with the presence of the TV.
Using 'ma'a wujud' to describe a condition.
مِنْ فَضْلِكَ، أَعِدْ تَرْكِيزَكَ إِلَى المَوْضُوعِ.
Please, return your focus to the subject.
Imperative verb 'a'id' (return/bring back).
هَذَا الدَّوَاءُ يُحَسِّنُ التَّرْكِيزَ الذِّهْنِيَّ.
This medicine improves mental focus.
Dhihni (mental) specifies the type of focus.
التَّرْكِيزُ هُوَ مِفْتَاحُ الفَهْمِ.
Focus is the key to understanding.
Metaphorical usage in a nominal sentence.
كَانَ التَّرْكِيزُ فِي الاجْتِمَاعِ عَلَى المِيزَانِيَّةِ.
The focus in the meeting was on the budget.
Setting the scope of a formal discussion.
تَمَّ التَّرْكِيزُ فِي الدِّرَاسَةِ عَلَى الجَوَانِبِ النَّفْسِيَّةِ.
The study focused on psychological aspects.
Passive construction 'tamma al-tarkiz' (focus was done).
يَجِبُ قِيَاسُ تَرْكِيزِ المَوَادِّ الكِيمْيَائِيَّةِ بِدِقَّةٍ.
Chemical substance concentrations must be measured accurately.
Plurality implied through the context of substances.
أَدَّى فُقْدَانُ التَّرْكِيزِ إِلَى حَادِثِ السَّيَّارَةِ.
Loss of focus led to the car accident.
Causal relationship using 'adda ila'.
تَرْكِيزُ السُّلْطَةِ فِي يَدِ شَخْصٍ وَاحِدٍ خَطِيرٌ.
The concentration of power in one person's hand is dangerous.
Political application of the word.
يَتَطَلَّبُ حَلُّ هَذِهِ المَسْأَلَةِ تَرْكِيزاً شَدِيداً.
Solving this problem requires intense concentration.
Shadid (intense) adds emphasis to the requirement.
نُقْطَةُ التَّرْكِيزِ فِي الصُّورَةِ غَيْرُ وَاضِحَةٍ.
The focus point in the image is not clear.
Technical photography term 'nuqtat al-tarkiz'.
يَسْعَى المَشْرُوعُ لِلتَّرْكِيزِ عَلَى الطَّاقَةِ النَّظِيفَةِ.
The project seeks to focus on clean energy.
Infinitive-like usage with 'li-' (to/for).
تَرْكِيزُ السُّكَّانِ يَزْدَادُ فِي المَنَاطِقِ السَّاحِلِيَّةِ.
Population concentration is increasing in coastal areas.
Demographic usage of the word.
يَنْبَغِي إِعَادَةُ التَّرْكِيزِ عَلَى القِيَمِ الأَخْلَاقِيَّةِ فِي التَّرْبِيَةِ.
Focus should be redirected toward moral values in education.
Complex nominal sentence with nested meanings.
تُعْتَبَرُ هَذِهِ الظَّاهِرَةُ نَتِيجَةً لِتَرْكِيزِ الثَّرْوَةِ.
This phenomenon is considered a result of wealth concentration.
Economic terminology.
يَكْمُنُ التَّحَدِّي فِي الحِفَاظِ عَلَى التَّرْكِيزِ وَسْطَ المُغْرِيَاتِ.
The challenge lies in maintaining focus amidst temptations.
Abstract philosophical phrasing.
تَمِيزُ الرِّوَايَةُ بِتَرْكِيزِهَا عَلَى الصِّرَاعِ الدَّاخِلِيِّ لِلشَّخْصِيَّةِ.
The novel is characterized by its focus on the character's internal conflict.
Literary criticism context.
إِنَّ تَرْكِيزَ المَجْهُودَاتِ سَيُسَرِّعُ مِنْ عَمَلِيَّةِ الإِنْجَازِ.
Concentrating efforts will accelerate the completion process.
Using 'Inna' for emphasis in formal speech.
يُؤَثِّرُ تَرْكِيزُ الغَازَاتِ الدَّفِيئَةِ عَلَى المُنَاخِ العَالَمِيِّ.
The concentration of greenhouse gases affects the global climate.
Scientific environmental usage.
غِيَابُ التَّرْكِيزِ الفِكْرِيِّ يُؤَدِّي إِلَى سَطَحِيَّةِ الطَّرْحِ.
The absence of intellectual focus leads to superficiality of the argument.
High-level academic critique.
تَعْمَلُ العَدَسَةُ عَلَى تَرْكِيزِ الأَشِعَّةِ فِي نُقْطَةٍ وَاحِدَةٍ.
The lens works on focusing the rays into a single point.
Physics/optics context.
تَتَجَلَّى عَبْقَرِيَّةُ الكَاتِبِ فِي تَرْكِيزِ الدَّلَالَاتِ اللُّغَوِيَّةِ.
The writer's genius is manifested in the concentration of linguistic significations.
Highly abstract and literary.
إِنَّ تَرْكِيزَ رَأْسِ المَالِ يُفْضِي حَتْماً إِلَى الاحْتِكَارِ.
The concentration of capital inevitably leads to monopoly.
Marxist/Economic theoretical language.
يَتَطَلَّبُ النَّصُّ القَانُونِيُّ تَرْكِيزاً ذِهْنِيَّاً لِاسْتِنْبَاطِ الأَحْكَامِ.
Legal text requires mental concentration to derive rulings.
Legal/Jurisprudential context.
نَاقَشَ الفَلَاسِفَةُ مَفْهُومَ التَّرْكِيزِ كَأَدَاةٍ لِتَحْقِيقِ الذَّاتِ.
Philosophers discussed the concept of focus as a tool for self-actualization.
Philosophical discourse.
يُؤَدِّي تَرْكِيزُ الاهْتِمَامِ عَلَى الهَامِشِ إِلَى إِغْفَالِ المَتْنِ.
Focusing attention on the margin leads to neglecting the core text.
Metaphorical/Hermeneutic usage.
تَسْتَنِدُ الاسْتِرَاتِيجِيَّةُ العَسْكَرِيَّةُ إِلَى مَبْدَأِ تَرْكِيزِ القُوَى.
Military strategy is based on the principle of concentration of forces.
Strategic/Military terminology.
يُعَدُّ التَّرْكِيزُ البُؤْرِيُّ ضَرُورِيَّاً فِي العَمَلِيَّاتِ الجِرَاحِيَّةِ الدَّقِيقَةِ.
Focal concentration is essential in delicate surgical operations.
Medical/Technical terminology.
إِنَّ تَرْكِيزَ الجُهُودِ الدِّبْلُومَاسِيَّةِ حَالَ دُونَ وُقُوعِ المَوَاجَهَةِ.
The concentration of diplomatic efforts prevented the occurrence of the confrontation.
Diplomatic/Political context.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A command to focus on what the speaker is saying. Common in classrooms.
رَكِّزْ مَعِي يَا أَحْمَدُ!
— Out of focus (usually in photography or mental state).
الصُّورَةُ خَارِجُ التَّرْكِيزِ.
— The center of focus or attention.
كَانَتِ القَضِيَّةُ مَحَلَّ تَرْكِيزِ الإِعْلَامِ.
— Scattered or divided focus.
لَدَيْهِ تَرْكِيزٌ مُشَتَّتٌ بَيْنَ عِدَّةِ مَهَامٍّ.
— At the peak of his focus.
كَانَ العَالِمُ فِي قِمَّةِ تَرْكِيزِهِ عِنْدَ الِاكْتِشَافِ.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Kathafa means density (mass/volume), while Tarkiz means concentration (solute/solvent).
Intibah is immediate attention; Tarkiz is sustained focus.
Ihtimam is interest or care; Tarkiz is the cognitive work of focusing.
اصطلاحات و عبارات
— To pour one's focus onto something, implying total dedication.
صَبَّ تَرْكِيزَهُ عَلَى الكِتَابَةِ.
Literary— His focus wandered off, like a lost animal.
شَرَدَ تَرْكِيزُهُ أَثْنَاءَ المُحَاضَرَةِ.
Neutral— To look at something with extreme detail, like using a microscope.
نَحْتَاجُ لِتَرْكِيزِ المِجْهَرِ عَلَى هَذِهِ المُشْكِلَةِ.
Metaphorical— To be completely unfocused or absent-minded.
يَبْدُو أَنَّهُ غَائِبٌ عَنِ التَّرْكِيزِ تَمَاماً.
Neutral— To steal the focus (like 'stealing the spotlight').
سَرَقَ المُمَثِّلُ الشَّابُّ التَّرْكِيزَ مِنَ الجَمِيعِ.
Informal— To fall into the circle of focus (to become the main topic).
وَقَعَتِ الأَزْمَةُ فِي دَائِرَةِ تَرْكِيزِ الحُكُومَةِ.
Formal— Focus as sharp as a sword.
لَدَيْهِ تَرْكِيزٌ حَادٌّ كَالسَّيْفِ فِي العَمَلِ.
Literary— To snatch the focus suddenly.
خَطَفَ الحَادِثُ التَّرْكِيزَ عَنِ الحَفْلِ.
Neutral— In the eye of the focus (the very center).
أَنْتَ الآنَ فِي عَيْنِ تَرْكِيزِ المُدِيرِ.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Same root.
Tamarkuz usually refers to the physical centralization or gathering of things in one spot, like troops or a population.
تَمَرْكُزُ السُّكَّانِ فِي المَدِينَةِ.
Same root.
Artikaz refers to the point of support or the basis upon which something stands.
ارْتِكَازُ المَبْنَى عَلَى أَعْمِدَةٍ قَوِيَّةٍ.
Adjective form.
Murakkaz is the adjective 'focused' or 'concentrated,' while Tarkiz is the noun 'focus.'
هَذَا عَصِيرٌ مُرَكَّزٌ.
Sounds similar.
Tafkir means 'thinking' in general, not necessarily 'focusing.'
التَّفْكِيرُ فِي المُسْتَقْبَلِ.
Rhymes with Tarkiz.
Tahfiz means 'motivation' or 'stimulation.'
نَحْتَاجُ إِلَى تَحْفِيزِ الطُّلَّابِ.
الگوهای جملهسازی
أَنَا أَحْتَاجُ إِلَى [تَرْكِيز].
أَنَا أَحْتَاجُ إِلَى تَرْكِيزٍ.
[تَرْكِيز] الـ [اسم] [صفة].
تَرْكِيزُ العَصِيرِ قَوِيٌّ.
يَجِبُ [التَّرْكِيز] عَلَى [اسم].
يَجِبُ التَّرْكِيزُ عَلَى العَمَلِ.
يُعَانِي مِنْ [نَقْصِ التَّرْكِيز].
يُعَانِي الطِّفْلُ مِنْ نَقْصِ التَّرْكِيزِ.
تَمَّ [التَّرْكِيز] فِي [اسم] عَلَى [اسم].
تَمَّ التَّرْكِيزُ فِي البَحْثِ عَلَى النَّتَائِجِ.
إِنَّ [تَرْكِيز] الـ [اسم] يُؤَدِّي إِلَى [اسم].
إِنَّ تَرْكِيزَ الثَّرْوَةِ يُؤَدِّي إِلَى الفَقْرِ.
[اسم] يُسَاعِدُ عَلَى [التَّرْكِيز].
النَّوْمُ يُسَاعِدُ عَلَى التَّرْكِيزِ.
أَيْنَ [تَرْكِيزُكَ]؟
أَيْنَ تَرْكِيزُكَ اليَوْمَ؟
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in educational and professional Arabic.
-
Using 'fi' instead of 'ala'.
→
التَّرْكِيز عَلَى
Arabic logic dictates that you focus 'on' a surface or target, not 'in' it.
-
Confusing it with Intibah.
→
تَرْكِيز (for long tasks)
Intibah is for a quick 'watch out!'; Tarkiz is for studying or working.
-
Spelling with 'S' instead of 'Z'.
→
تَرْكِيز (with Zay)
The root is R-K-Z, not R-K-S.
-
Using the verb form incorrectly.
→
أُرَكِّزُ (I focus)
Don't say 'Ana tarkiz'; say 'Ana urakkizu' or 'Ladayya tarkiz'.
-
Treating it as feminine.
→
تَرْكِيزٌ كَبِيرٌ
It is a masculine noun, so its adjectives must be masculine.
نکات
Preposition Power
Always remember 'Tarkiz + Ala'. Using 'fi' (in) is a common mistake that sounds unnatural to native speakers.
Root Recognition
Whenever you see R-K-Z, think of a 'center' or 'fixed point'. This helps you remember Markaz (center) and Tarkiz (focus).
The Long 'i'
Don't rush the 'ee' sound. Pronouncing it 'Tar-keeez' ensures you are understood clearly and distinguishes it from other words.
Context Matters
If you are in a lab, it's chemistry. If you are in a library, it's mental. The word stays the same, but the world changes around it.
Adjective Agreement
Since Tarkiz is masculine, use 'Ali' (high) not 'Aliya'. Small grammar points make your writing professional.
Respect the Focus
In Arab culture, asking for 'tarkiz' is a serious request. Use it when you really need someone to listen to important details.
The Spear
Visualize planting a spear in the ground. That spear is your attention. It is fixed and doesn't move. That is Tarkiz.
Business Focus
Use 'Tarkizuna' (Our focus) in meetings to sound like a leader who has clear priorities.
Driving
In Arabic safety signs, look for 'Tarkiz'. It reminds drivers to keep their eyes and minds on the road.
News Transitions
When you hear 'Wa bi al-tarkiz...', pay close attention because the speaker is moving to the most important part of the news.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Tarkiz' as 'Targeting' your mind. Both start with 'T' and involve aiming at a specific point.
تداعی تصویری
Imagine planting a spear (the root meaning) into a specific spot on a map. That spot is your focus.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the word 'Tarkiz' three times today: once for your coffee, once for your work, and once for a friend.
ریشه کلمه
From the Arabic root R-K-Z (ر-ك-ز). The primary meaning of this root in classical Arabic involves fixing or planting something firmly in the ground.
معنای اصلی: To plant a spear or a pole into the earth so that it stands upright and stable.
Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral, positive academic and professional term.
Equivalent to the western concept of 'Deep Work' or 'Flow State.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Academic Study
- وَقْتُ التَّرْكِيز (Focus time)
- تَرْكِيز شَدِيد (Intense focus)
- نَقْص التَّرْكِيز (Lack of focus)
- رَكِّزْ فِي الامْتِحَان (Focus in the exam)
Chemistry Lab
- تَرْكِيز المَحْلُول (Solution concentration)
- تَرْكِيز عَالٍ (High concentration)
- قِيَاس التَّرْكِيز (Measuring concentration)
- تَرْكِيز كِيمْيَائِي (Chemical concentration)
Driving/Safety
- تَرْكِيز عَلَى الطَّرِيق (Focus on the road)
- فَقَدَ تَرْكِيزَهُ (Lost his focus)
- انْتِبَاه وَتَرْكِيز (Attention and focus)
- ضَرُورَة التَّرْكِيز (Necessity of focus)
Business Strategy
- تَرْكِيز السُّوق (Market focus)
- تَرْكِيز الجُهُود (Concentrating efforts)
- نُقْطَة التَّرْكِيز (Focus point)
- إِعَادَة التَّرْكِيز (Refocusing)
Photography/Art
- تَرْكِيز العَدَسَة (Lens focus)
- خَارِج التَّرْكِيز (Out of focus)
- تَرْكِيز بَصَرِي (Visual focus)
- تَرْكِيز الأَلْوَان (Color concentration)
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ تَجِدُ صُعُوبَةً فِي التَّرْكِيزِ عِنْدَمَا تَكُونُ جَائِعاً؟ (Do you find it hard to focus when you are hungry?)"
"مَا هُوَ أَفْضَلُ وَقْتٍ لِلتَّرْكِيزِ بِالنِّسْبَةِ لَكَ؟ (What is the best time for focus for you?)"
"كَيْفَ تُحَسِّنُ تَرْكِيزَكَ أَثْنَاءَ العَمَلِ؟ (How do you improve your focus during work?)"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الهَوَاتِفَ الذَّكِيَّةَ تُقَلِّلُ مِنَ التَّرْكِيزِ؟ (Do you think smartphones reduce focus?)"
"مَا هِيَ نُقْطَةُ التَّرْكِيزِ الأَسَاسِيَّةِ فِي مَشْرُوعِكَ الجَدِيدِ؟ (What is the main focus point in your new project?)"
موضوعات نگارش
اكْتُبْ عَنْ يَوْمٍ كَانَ فِيهِ تَرْكِيزُكَ عَالِياً جِدّاً وَمَاذَا أَنْجَزْتَ. (Write about a day when your focus was very high and what you achieved.)
كَيْفَ تُؤَثِّرُ الضَّوْضَاءُ عَلَى تَرْكِيزِكَ الذِّهْنِيِّ؟ (How does noise affect your mental focus?)
صِفْ تَجْرِبَةً فَقَدْتَ فِيهَا تَرْكِيزَكَ فِي لَحْظَةٍ حَرِجَةٍ. (Describe an experience where you lost your focus at a critical moment.)
مَا هِيَ الأَشْيَاءُ الَّتِي تُسَاعِدُكَ عَلَى إِعَادَةِ التَّرْكِيزِ؟ (What are the things that help you refocus?)
هَلْ التَّرْكِيزُ مَوْهِبَةٌ أَمْ مَهَارَةٌ يُمْكِنُ تَعَلُّمُهَا؟ (Is focus a talent or a skill that can be learned?)
سوالات متداول
10 سوالIt is a noun (verbal noun/Masdar). The verb is 'Rakkaza' (he focused).
You use the present tense verb: 'Ana urakkizu' (أَنَا أُرَكِّزُ).
Yes, it is the standard word for chemical concentration in Arabic science textbooks.
The preposition 'ala' (عَلَى), which means 'on,' is almost always used.
The most common opposite is 'Tasattut' (تَشَتُّت), which means distraction or being scattered.
Yes, in formal contexts, it means placing emphasis on a specific point or policy.
It is a masculine noun (Mudhakkar).
Yes, 'Tarkizāt,' but it is mostly used in scientific contexts to refer to different levels of concentration.
You say 'Kharij al-tarkiz' (خَارِج التَّرْكِيز).
Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though sometimes the pronunciation or verb form varies slightly.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Arabic: 'I need to focus on my homework.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The concentration of the solution is high.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Tarkiz' and 'Study'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He lost his focus because of the noise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the meaning of 'Tarkiz' in your own words (in Arabic).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Focus is the key to success.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Tarkiz' in a sentence about politics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Please focus with me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about photography using 'Tarkiz'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Lack of focus leads to mistakes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The student has deep concentration.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We will refocus on the main issue.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Concentration of wealth is a problem.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I cannot focus today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The focus point was clear.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'High concentration of salt is bad for health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Mental focus requires silence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The player regained his focus.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Focus on the positive things.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The focus of the discussion was education.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'Tarkiz' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to focus' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your friend to focus with you.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why focus is important for driving.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The focus is on the lesson' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your focus level today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone 'Where is your focus?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I lost my focus' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the concentration of sugar in a drink.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need more focus' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'Tarkiz' in a sentence about your hobbies.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a student to focus on the blackboard.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Focus point' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Mental focus' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what 'Tarkiz' means to a beginner.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Focus is important' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am focusing on the book' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The concentration of salt' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Deep focus' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for your focus' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'تَرْكِيز'.
What is the speaker focusing on? 'أُرَكِّزُ عَلَى القِرَاءَةِ.'
Is the focus high or low? 'لَدَيَّ تَرْكِيزٌ عَالٍ.'
What did the person lose? 'فَقَدْتُ تَرْكِيزِي.'
Where should you focus? 'رَكِّزْ عَلَى الهَدَفِ.'
What is the topic? 'تَرْكِيزُ المَحْلُولِ المِلْحِيِّ.'
What does the teacher want? 'أُرِيدُ تَرْكِيزاً كَامِلاً.'
What is the adjective used? 'تَرْكِيزٌ شَدِيدٌ.'
Identify the root: 'رَكَّزَ، مَرْكَز، تَرْكِيز'.
What is the reason for the accident? 'بِسَبَبِ فُقْدَانِ التَّرْكِيزِ.'
What is the student suffering from? 'نَقْصِ التَّرْكِيزِ.'
What is the focus of the news? 'التَّرْكِيزُ عَلَى الِاقْتِصَادِ.'
Is the picture in focus? 'الصُّورَةُ خَارِجُ التَّرْكِيزِ.'
What is the command? 'أَعِدْ تَرْكِيزَكَ.'
Translate the sound: 'Bi-tarkiz'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Tarkiz is a versatile Arabic noun meaning 'focus' or 'concentration.' Whether you are studying, driving, or analyzing a chemical solution, you use this word to describe the intensity of attention or matter. Example: 'Al-tarkiz 'ala al-dirasah' (Focusing on the study).
- Tarkiz is the Arabic word for focus and concentration, essential for students and professionals.
- It is a masculine noun derived from the Form II root R-K-Z, meaning to fix or plant.
- Commonly used with the preposition 'ala' (on) to show what someone is focusing on.
- It has a dual meaning: mental concentration and chemical density/concentration in a solution.
Preposition Power
Always remember 'Tarkiz + Ala'. Using 'fi' (in) is a common mistake that sounds unnatural to native speakers.
Root Recognition
Whenever you see R-K-Z, think of a 'center' or 'fixed point'. This helps you remember Markaz (center) and Tarkiz (focus).
The Long 'i'
Don't rush the 'ee' sound. Pronouncing it 'Tar-keeez' ensures you are understood clearly and distinguishes it from other words.
Context Matters
If you are in a lab, it's chemistry. If you are in a library, it's mental. The word stays the same, but the world changes around it.
مثال
يَتَطَلَّبُ الِامْتِحَانُ تَرْكِيزًا عَالِيًا لِفَهْمِ النُّصُوصِ المُعَقَّدَةِ.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر Academic
يتبنى
B1به فرزندی پذیرفتن یا اتخاذ کردن یک ایده. دولت سیاست جدیدی را اتخاذ کرد.
أصالة
B1اصالت در اندیشه، هنر یا شخصیت؛ کیفیت واقعی و اصلی بودن.
بَحْث
B2تحقیق به معنای بررسی سیستماتیک برای دستیابی به حقایق است.
شمولية
B1ویژگی شامل بودن تمام بخشها، عناصر یا افرادی که به یک گروه تعلق دارند؛ جامعیت یا فراگیری.
تلازم
B2وضعیت ارتباط نزدیک دو چیز یا همزمانی همیشگی آنها؛ همبستگی قوی.
تبعية
B1وضعیت تحت کنترل بودن یا وابسته بودن به شخص یا چیز دیگری؛ وابستگی.
يهيمن
B1داشتن نفوذ یا کنترل قوی بر چیزی، مانند بازار یا بحث.
جَوْهَر
B2ماهیت ذاتی یا کیفیت ضروری چیزی، به ویژه چیزی انتزاعی که شخصیت آن را تعیین می کند. (بخش اساسی یا ماهیت واقعی چیزی.)
شمولي
B2مشخصه درک اجزای یک چیز به عنوان ارتباط تنگاتنگ و قابل توضیح تنها با ارجاع به کل؛ کل نگر یا جامع.
تجانس
B1وضعیت یکسان بودن همه یا از یک نوع بودن؛ همگنی یا یکنواختی. کلمه «تجانس» زمانی را توصیف میکند که همه چیزها یکسان، مشابه یا سازگار باشند، مانند گروهی از دوستان که علایق مشترکی دارند.