A1 verb 11 دقیقه مطالعه

поръчвам

To request something to be supplied

At the A1 level, the word 'поръчвам' is one of the most essential verbs for survival in a Bulgarian-speaking environment. It is introduced early because it allows learners to perform basic tasks like getting food in a restaurant or buying items in a shop. At this stage, learners focus on the present tense conjugation: 'Аз поръчвам', 'Ти поръчваш'. The focus is on simple Subject-Verb-Object sentences. A1 learners learn to pair 'поръчвам' with common nouns like 'кафе' (coffee), 'пица' (pizza), 'вода' (water), and 'сметка' (the bill). The goal is to be able to say 'I am ordering' and understand when a waiter asks 'What are you ordering?'. It is also important for A1 students to recognize the word on buttons in apps or websites. The emphasis is on functionality—getting what you need in a commercial setting without worrying too much about the complex aspectual differences between 'поръчвам' and 'поръчам'. Exercises at this level usually involve matching the verb with pictures of food or completing simple dialogues in a cafe setting. By the end of A1, a student should feel comfortable walking into a bakery and using this verb to start their purchase process.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 'поръчвам' by adding more detail to their sentences. They start using prepositions like 'за' (for) to indicate who the order is for: 'Поръчвам за приятел' (I am ordering for a friend). They also learn to use the verb in the negative form to express what they do not want or usually do not order. A2 students are introduced to the concept of frequency adverbs such as 'често' (often) and 'винаги' (always), which naturally pair with the imperfective 'поръчвам'. For example, 'Винаги поръчвам онлайн' (I always order online). This level also introduces the past tense 'поръчвах' (I was ordering/I used to order), allowing students to talk about past habits. Learners at this stage are expected to handle more varied vocabulary for items they might order, including clothes, electronics, and different types of services like a taxi. The focus shifts from simple survival to basic social interaction, where the student can discuss their ordering habits and preferences with others. They also start to recognize the imperative form 'поръчвай' (order!) in casual settings among friends.
The B1 level marks a significant step as learners must now master the distinction between the imperfective 'поръчвам' and the perfective 'поръчам'. This is the 'Intermediate' plateau where grammar becomes more nuanced. B1 students learn that 'поръчвам' is used for the process or a repeated action, while 'поръчам' is for a specific, completed action in the future or past. For example, 'Ще поръчам сега' (I will order now - specific) vs. 'Ще поръчвам всеки ден' (I will be ordering every day - habit). At this level, students also start using 'поръчвам' in subordinate clauses, such as 'Мисля, че той поръчва твърде много неща' (I think he orders too many things). They become familiar with the noun form 'поръчка' and how it relates to the verb. B1 learners can handle more complex scenarios, such as complaining about an order that was wrong or asking for details about delivery times. They also begin to understand the use of the verb in professional contexts, like ordering office supplies or commissioning a simple service. Their vocabulary grows to include more abstract objects of the verb, like 'поръчвам изследвания' (ordering tests/research).
At the B2 level, students use 'поръчвам' with greater fluency and can navigate the nuances of register. They understand when to use the formal 'бих искал да поръчам' versus the informal 'поръчвам'. B2 learners are comfortable using the verb in all tenses, including the conditional and the various past tenses. They can engage in detailed discussions about the ethics of ordering (e.g., fast fashion vs. local shops) and can express complex ideas using the verb. For example, they might discuss the logistical chain of 'поръчване' in a globalized economy. At this stage, students also learn common idioms and fixed expressions involving the word. They can read and understand terms and conditions on Bulgarian websites regarding 'поръчване на стоки' (ordering of goods). Their ability to use 'поръчвам' extends to metaphorical uses, such as 'поръчвам музиката' (calling the shots/ordering the music). B2 students are expected to use the verb correctly in professional emails and more formal written assignments, showing a clear grasp of Bulgarian syntax and aspectual usage.
C1 learners demonstrate a sophisticated command of 'поръчвам', using it in highly specific and technical contexts. They can discuss the legal implications of 'поръчване' in contracts, using related terms like 'възложител' (the one who orders/commissions) and 'изпълнител' (the one who executes). At this level, the focus is on stylistic variety. A C1 student might choose 'поръчвам' over a synonym to achieve a specific tone or to emphasize the ongoing nature of a procurement process. They can interpret and use the verb in literary contexts, understanding its use in classic Bulgarian prose or modern journalism. C1 learners are also adept at using the verb in the passive voice or in complex participial constructions, such as 'поръчваните стоки' (the goods being ordered). They can lead discussions on consumer behavior and the psychological aspects of 'поръчване'. Their use of the word is seamless, and they can distinguish between very subtle differences in meaning when 'поръчвам' is used in different dialects or social groups. They are also fully aware of the historical evolution of the word and its roots in the Bulgarian language.
At the C2 level, the learner's mastery of 'поръчвам' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can use the verb to express the finest shades of meaning, irony, or sarcasm. A C2 speaker might use 'поръчвам' in a philosophical sense, discussing how we 'order' our lives or our destinies. They are capable of analyzing the word's role in complex legal statutes or academic papers on economics. At this level, the learner can also play with the word, creating puns or using it in creative writing with full control over its connotations. They understand the most obscure synonyms and archaic forms related to the root 'ръч'. C2 speakers can also provide detailed etymological explanations of the word to others. They are comfortable with all regional variations and can code-switch between formal and informal uses of 'поръчвам' effortlessly. For a C2 learner, the verb is not just a tool for transaction but a versatile instrument for expression in any conceivable context, from a casual street conversation to a high-level diplomatic negotiation.

поръчвам در ۳۰ ثانیه

  • A common Bulgarian verb meaning 'to order' goods or services.
  • Used in restaurants, online shopping, and professional commissioning.
  • Follows the first conjugation (-ам) and is imperfective in aspect.
  • Essential for daily survival and transactional interactions in Bulgaria.

The Bulgarian verb поръчвам is a fundamental pillar of daily communication, primarily functioning as the imperfective form of the verb meaning 'to order' or 'to request.' At its core, it describes the ongoing or repeated action of asking for goods, services, or food to be provided or delivered. In the linguistic landscape of modern Bulgaria, this word has seen a massive surge in usage due to the explosion of e-commerce and food delivery services. Whether you are sitting in a traditional механа (mehana) in the old town of Plovdiv or browsing a global fashion website from your apartment in Sofia, you are engaging in the act of поръчване. The verb belongs to the first conjugation, ending in -ам, making it relatively straightforward for beginners to conjugate in the present tense. However, its importance extends far beyond simple grammar; it represents a transactional bridge between a desire and its fulfillment. When you use this word, you are initiating a process that involves another party—a waiter, a vendor, or a digital system—to bring something into your possession. This action is distinct from simply buying (купувам), as 'ordering' implies a delay or a specific request for preparation. For example, you buy bread that is already on the shelf, but you order a custom cake for a birthday.

Commercial Context
Used when requesting products from a catalog, website, or supplier. It implies a formal or semi-formal business transaction where the item is not immediately handed over.
Gastronomic Context
The standard way to tell a waiter what you wish to eat or drink. It covers everything from a quick espresso to a multi-course wedding banquet.
Digital Context
Specifically refers to clicking the 'order' button on mobile apps like Glovo, Takeaway, or Amazon. This is the most common modern usage among younger generations.

Всеки петък поръчвам пица за цялото семейство, защото не ми се готви.

Translation: Every Friday I order pizza for the whole family because I don't feel like cooking.

The nuances of поръчвам also touch upon social hierarchy and politeness. While the verb itself is neutral, the way it is phrased can change the tone of the interaction. In a restaurant, saying 'Поръчвам това' (I am ordering this) is direct, but often Bulgarians use more polite forms like 'Бих искал да поръчам' (I would like to order). The imperfective aspect (поръчвам) is used for habits, processes, or actions happening right now, whereas the perfective counterpart (поръчам) is used for a single, completed act of ordering. Understanding this distinction is crucial for reaching fluency. Furthermore, the word carries a sense of responsibility; once you 'order' something, there is an unspoken contract that you will accept and pay for it. In professional settings, поръчвам can also mean to commission a piece of work, such as a painting, a research paper, or a software update. This versatility makes it one of the top 500 most useful words for any English speaker learning Bulgarian. It is the key that unlocks the world of Bulgarian services, allowing you to navigate the economy with confidence and clarity.

Тя винаги поръчва книги онлайн, вместо да ходи до книжарницата.

Translation: She always orders books online instead of going to the bookstore.

Докато ти чакаш, аз вече поръчвам кафетата.

Translation: While you are waiting, I am already ordering the coffees.

Using поръчвам correctly requires an understanding of Bulgarian verb conjugation and sentence structure. As an -ам verb, it follows a very predictable pattern in the present tense, which is a relief for many learners. The subject-verb-object (SVO) order is standard here. For instance, 'Аз поръчвам салата' (I order a salad). Here, 'салата' is the direct object. One of the most common ways to expand these sentences is by adding a recipient or a purpose. In Bulgarian, we use the preposition 'за' (for) to indicate who the order is for. 'Поръчвам сок за детето' (I am ordering juice for the child). Another frequent addition is the method of ordering, often expressed with 'по' (by) or 'чрез' (through). 'Поръчвам по телефона' (I order by phone) or 'Поръчвам чрез приложението' (I order through the app). These small additions transform a basic sentence into a functional piece of communication that can handle real-world scenarios.

Present Tense Conjugation
Аз поръчвам, Ти поръчваш, Той/Тя/То поръчва, Ние поръчваме, Вие поръчвате, Те поръчват.
Negative Forms
Simply add 'не' before the verb: 'Аз не поръчвам месо' (I don't order meat). This is essential for dietary restrictions.
Interrogative Forms
Use 'ли' after the verb or a question word at the start: 'Поръчваш ли вече?' (Are you ordering already?) or 'Какво поръчваш?' (What are you ordering?).

Когато сме в ресторант, обикновено баща ми поръчва виното за всички.

Translation: When we are in a restaurant, usually my father orders the wine for everyone.

In more complex sentences, поръчвам can be followed by a subordinate clause or an infinitive-like construction using 'да'. Although less common than the simple direct object, you might say 'Поръчвам да ми донесат документите' (I am ordering [them] to bring me the documents). This shifts the verb's meaning slightly toward 'instructing' or 'commanding,' though it remains polite enough for a business context. It is also important to note the use of adverbs. Bulgarians frequently use 'често' (often), 'рядко' (rarely), or 'винаги' (always) with this verb because it is imperfective, describing habits. 'Често поръчвам храна за вкъщи' (I often order food for home/takeout). This highlights the repetitive nature of the imperfective aspect. If you were talking about a specific one-time event in the future, you would switch to the perfective 'поръчам'. Mastering the placement of these adverbs and the transition between aspects is a hallmark of an intermediate learner.

Фирмата поръчва нови компютри на всеки три години.

Translation: The company orders new computers every three years.

If you walk through the streets of Sofia, Varna, or Plovdiv, поръчвам will be part of the acoustic background of the city. One of the primary places you will hear it is in the vibrant cafe culture of Bulgaria. Bulgarians love their coffee and spend hours in 'kafeneta.' You will hear people on their phones saying, 'Чакай, поръчвам кафе и идвам' (Wait, I'm ordering coffee and I'm coming). It is the sound of social interaction. In restaurants, the moment the waiter approaches with a notepad, the air fills with variations of this verb. It’s not just about the food; it’s about the ritual of selection. You’ll hear it in the 'офис' (office) environment too, especially around noon when colleagues gather to decide what to eat. 'Кой ще поръчва днес?' (Who is going to order today?) is a standard question in any Bulgarian workplace. This highlights the communal aspect of Bulgarian culture, where ordering food is often a group activity rather than an individual one.

At the Restaurant
Hear it when customers discuss their choices or when the waiter confirms: 'Значи, поръчвате две супи?' (So, you are ordering two soups?).
In Customer Service
On the phone with a delivery service: 'Бих искал да поръчам...' (I would like to order...). The operator might reply: 'Какво ще поръчвате?' (What will you be ordering?).
In TV Commercials
Advertisements for apps like Glovo or eMAG frequently use the imperative or present tense: 'Поръчвай лесно с един клик!' (Order easily with one click!).

Another interesting place where поръчвам surfaces is in the context of personalized or custom-made items. Bulgaria has a strong tradition of craftsmanship. You might hear someone say they are 'ordering' a custom dress from a seamstress (шивачка) or a specific piece of furniture from a carpenter. In these cases, the word carries a weight of anticipation and specific requirements. It’s also used in the media when discussing government procurement—the state 'orders' new buses or medical equipment. This formal usage shows the word's reach from the kitchen table to the parliament. Even in the world of art and music, a 'поръчка' (the noun form, an order/commission) is how many creators make a living. Hearing the verb in these different registers—from the slangy 'Поръчвам!' shouted in a bar to the formal 'Фирмата поръчва' in a news report—helps you understand the social fabric of the country.

В този сайт винаги поръчвам подаръци за Коледа, защото доставката е бърза.

Translation: I always order Christmas gifts from this site because the delivery is fast.

The most significant hurdle for English speakers when using поръчвам is the aspectual pair. In English, 'to order' covers both the process and the completed act. In Bulgarian, you must choose between the imperfective поръчвам and the perfective поръчам. A common mistake is using поръчвам when you mean you have finished the act of ordering. For example, if you just clicked 'buy' on a website, you should say 'Поръчах' (I ordered - past perfective), not 'Поръчвах' (I was ordering - past imperfective). Another mistake is confusing поръчвам with заповядвам. While both can translate to 'order' in English, заповядвам means to give a command (like a general to a soldier), whereas поръчвам is for goods and services. Using the wrong one in a restaurant might make you sound like a tyrant rather than a hungry customer!

Aspect Confusion
Mistake: 'Утре поръчвам пица.' (Implying a habit). Correct for a specific plan: 'Утре ще поръчам пица.' (Using the perfective for a future result).
Preposition Errors
Learners often try to use 'на' for the item being ordered. Mistake: 'Поръчвам на кафе.' Correct: 'Поръчвам кафе.' (Direct object, no preposition).
False Friend: 'Заповядвам'
Don't use 'заповядвам' in a shop. It sounds like you are issuing a military decree. Stick to 'поръчвам' for transactions.

Pronunciation is another area where errors occur. The stress in поръчвам is on the second syllable: po-RUCH-vam. Many English speakers tend to stress the first syllable, which can make the word hard to recognize for native speakers. Additionally, the 'ъ' sound (schwa) is notoriously difficult for foreigners. It sounds like the 'u' in 'butter' or 'cup.' If you pronounce it like an 'o' or an 'a,' you might be misunderstood. Practicing the 'ръ' cluster is essential. Finally, be careful with the plural form. 'Ние поръчваме' (We order) is often confused with the noun 'поръчка' (order). Remember that the verb needs an ending that matches the subject. Avoiding these common pitfalls will significantly improve your spoken Bulgarian and make your interactions in shops and restaurants much smoother.

Не поръчвай нищо, преди да дойда!

Translation: Don't order anything before I come! (Imperative negative using the imperfective aspect).

While поръчвам is the most common word for ordering, Bulgarian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms helps you color your speech and sound more like a native speaker. For instance, in a very formal business environment, you might use заявявам (to state/request/claim). This is used when making an official request for materials or services. Another alternative is изисквам (to demand/require), though this is much stronger and implies a right to the service. If you are specifically talking about buying something, купувам (to buy) is the broader term. You might order (поръчвам) a product today, but you only buy (купувам) it once the payment is processed and the item is in your hands. This distinction is subtle but important in commercial law and everyday trade.

Заявявам vs. Поръчвам
Заявявам is more formal, often used for official applications or declaring an intent. Поръчвам is for the actual transaction of goods.
Искам vs. Поръчвам
Искам simply means 'I want.' You can want a coffee without ordering it. Поръчвам is the action that follows the want in a commercial setting.
Абонирам се vs. Поръчвам
Абонирам се is used for subscriptions (magazines, Netflix). Поръчвам is for discrete, individual items.

In a restaurant, you might also hear вземам (to take). For example, 'Ще взема една бира' (I'll take a beer). This is a very common, slightly more informal way to order. It mirrors the English 'I'll have a beer.' Another related verb is резервирам (to reserve), which is what you do for a table or a room before you actually 'order' anything. In the context of online shopping, you might see добавям в количката (add to cart), which is the digital precursor to поръчвам. Finally, there is the slang term викам (to call/shout), sometimes used informally for ordering delivery: 'Да викнем ли пица?' (Shall we call/order a pizza?). Knowing when to use these alternatives will make your Bulgarian sound more natural and context-appropriate, allowing you to navigate everything from a street food stall to a high-end corporate meeting.

Вместо да поръчваме храна, защо не сготвим нещо заедно?

Translation: Instead of ordering food, why don't we cook something together?

راهنمای تلفظ

UK /poˈrɤt͡ʃvɐm/
US /pɔˈrʌt͡ʃvəm/
Second syllable (по-РЪЧ-вам).
هم‌قافیه با
препоръчвам (preporuchvam) отлъчвам (otluchvam) заключам (zaklyucham) научвам (nauchvam) проучвам (prouchvam) изключвам (izklyuchvam) включвам (vklyuchvam) сполучвам (spoluchvam)
خطاهای رایج
  • Stressing the first syllable (ПО-ръчвам).
  • Pronouncing 'ъ' like 'o' (по-ро-чвам).
  • Pronouncing 'ч' too softly like 'sh'.
  • Missing the 'в' sound in the suffix -вам.
  • Confusing the stress with the perfective form 'поръчам' (which also has stress on 'ръ').

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Аз поръчвам кафе.

I am ordering coffee.

Present tense, 1st person singular.

2

Ти поръчваш пица.

You are ordering pizza.

Present tense, 2nd person singular.

3

Той поръчва сок.

He is ordering juice.

Present tense, 3rd person singular.

4

Ние поръчваме обяд.

We are ordering lunch.

Present tense, 1st person plural.

5

Вие поръчвате ли?

Are you ordering?

Question form with 'ли'.

6

Те поръчват салата.

They are ordering a salad.

Present tense, 3rd person plural.

7

Какво поръчваш?

What are you ordering?

Question with 'Какво'.

8

Не поръчвам десерт.

I am not ordering dessert.

Negative form with 'не'.

1

Често поръчвам храна онлайн.

I often order food online.

Use of frequency adverb 'често'.

2

Тя поръчва книги всяка седмица.

She orders books every week.

Iterative action in the present tense.

3

Поръчваме такси за летището.

We are ordering a taxi for the airport.

Verb with a destination purpose.

4

Винаги поръчвам чай с мед.

I always order tea with honey.

Present tense with 'винаги'.

5

Поръчваш ли дрехи от този сайт?

Do you order clothes from this site?

Question about a habit.

6

Той поръчва цветя за майка си.

He is ordering flowers for his mother.

Use of 'за' for the recipient.

7

Рядко поръчвам газирани напитки.

I rarely order carbonated drinks.

Adverb 'рядко' with the verb.

8

Те поръчват материали за ремонта.

They are ordering materials for the renovation.

Professional/practical context.

1

Докато чаках, поръчвах още неща.

While I was waiting, I was ordering more things.

Past imperfect tense indicating ongoing action.

2

Обикновено поръчвам от тук, защото е евтино.

I usually order from here because it is cheap.

Expressing a reason for a habit.

3

Ако поръчваш сега, ще получиш отстъпка.

If you order now, you will get a discount.

Conditional sentence structure.

4

Тя ми каза, че поръчва нов лаптоп.

She told me that she is ordering a new laptop.

Reported speech.

5

Вие поръчвате ли редовно от този ресторант?

Do you order regularly from this restaurant?

Question about frequency.

6

Ние поръчваме само био продукти.

We order only organic products.

Expressing a preference/policy.

7

Той поръчва части за колата си от Германия.

He orders parts for his car from Germany.

International shipping context.

8

Защо поръчваш толкова много кафе?

Why are you ordering so much coffee?

Questioning a current action.

1

Фирмата поръчва нови мебели за офиса.

The company is ordering new furniture for the office.

Formal business subject.

2

Всеки път, когато поръчвам, става грешка.

Every time I order, a mistake happens.

Complex temporal clause.

3

Поръчвам ти да спреш веднага!

I order you to stop immediately!

Stronger, more imperative usage (rare but possible).

4

Трябва да внимаваш какво поръчваш онлайн.

You should be careful what you order online.

Modal verb 'трябва' with the main verb.

5

Те поръчват проучване на пазара.

They are ordering a market study.

Abstract direct object.

6

Когато поръчвате, проверете срока за доставка.

When you order, check the delivery time.

Instructional usage.

7

Тя поръчва статия за списанието.

She is ordering (commissioning) an article for the magazine.

Commissioning context.

8

Не обичам да поръчвам неща, които не съм виждал.

I don't like to order things I haven't seen.

Expressing a principle.

1

Институцията поръчва мащабен одит на разходите.

The institution is ordering a large-scale audit of expenses.

Formal, high-level administrative context.

2

Поръчвам тези промени в името на прогреса.

I order these changes in the name of progress.

Rhetorical or formal command.

3

Докато поръчваме нови системи, забравяме старите проблеми.

While we order new systems, we forget the old problems.

Philosophical/Analytical usage.

4

Клиентът поръчва специфични параметри за софтуера.

The client is ordering specific parameters for the software.

Technical requirements context.

5

Ние поръчваме бъдещето си чрез действията днес.

We order (shape) our future through our actions today.

Metaphorical usage.

6

Министерството поръчва нови учебници за училищата.

The ministry is ordering new textbooks for the schools.

Government procurement.

7

Той поръчва експертиза за автентичността на картината.

He is ordering an expert assessment of the painting's authenticity.

Legal/Scientific verification.

8

Често поръчваме услуги, без да осъзнаваме цената им.

We often order services without realizing their cost.

Social commentary.

1

Владетелят поръчва изграждането на нов монумент.

The ruler orders the construction of a new monument.

Historical/Archaic formal context.

2

Поръчвам ти да мълчиш, докато не ти дам думата.

I order you to remain silent until I give you the floor.

Extreme authority.

3

Обществото поръчва своите лидери чрез вота си.

Society orders (chooses) its leaders through its vote.

Political metaphor.

4

Тя поръчва съдбата си с всеки свой избор.

She orders (determines) her fate with every choice she makes.

Existential usage.

5

Корпорацията поръчва лобистки кампании в парламента.

The corporation orders lobbying campaigns in parliament.

Complex socio-political context.

6

Поръчваме ли си гибелта с това бездействие?

Are we ordering our own doom with this inaction?

Rhetorical question, high register.

7

Авторът поръчва на читателя да преосмисли ценностите си.

The author orders (charges) the reader to rethink their values.

Literary instruction.

8

Ние поръчваме хаоса, когато пренебрегваме реда.

We order (invite) chaos when we neglect order.

Philosophical abstraction.

ترکیب‌های رایج

поръчвам храна
поръчвам онлайн
поръчвам такси
поръчвам кафе
поръчвам дрехи
поръчвам по телефона
поръчвам материали
поръчвам подарък
поръчвам изследвания
поръчвам музика

عبارات رایج

Какво ще поръчвате?

Вече поръчахме.

Още поръчвам.

Мога ли да поръчам?

Поръчвам за вкъщи.

Поръчвам на сляпо.

Поръчвам чрез приложение.

Поръчвам от менюто.

Поръчвам предварително.

Поръчвам по каталог.

اصطلاحات و عبارات

"Който поръчва музиката, той плаща."

The person who makes the decisions must bear the cost/responsibility.

В този проект аз поръчвам музиката.

Informal/Proverbial

"Поръчвам си главоболия."

To do something that will inevitably cause problems for oneself.

С този заем само си поръчваш главоболия.

Informal

"Като по поръчка."

Something that happens exactly at the right time or is perfect for the situation.

Дъждът дойде като по поръчка за фермерите.

Neutral

"Правя поръчка."

The act of placing an order (using the noun form).

Трябва да направя поръчка за нови консумативи.

Neutral

"Работя по поръчка."

To work on specific commissions rather than general production.

Този художник работи само по поръчка.

Neutral

"Поръчков убиец."

A contract killer (hitman).

Гледахме филм за поръчков убиец.

Formal/Legal

"Поръчкова статия."

A biased article written to order for someone's benefit.

Това не е истинска новина, а поръчкова статия.

Political/Media

"Всичко е по поръчка."

Everything is organized or staged specifically.

Цялото събитие беше сякаш по поръчка.

Neutral

"Поръчвам си белята."

To go looking for trouble.

Не ходи там, само си поръчваш белята.

Informal

"Изпълнявам поръчка."

To carry out an order or a task given by someone else.

Аз само изпълнявам поръчка на шефа.

Neutral

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!