معنی
to misunderstand or misidentify
زمینه فرهنگی
Danes often use this phrase to humbly admit they were wrong about someone's social status. Because of 'Janteloven' (the Law of Jante), misjudging someone's importance is a common social theme. In Danish workplaces, admitting 'Vi tog fejl af markedet' is seen as more professional than making excuses. Transparency is highly valued. If you wave at the wrong person in Copenhagen, a quick 'Undskyld, jeg tog fejl af dig' is the standard way to diffuse the awkwardness. Danish sitcoms (like 'Klovn') often build entire plots around the protagonist 'taking error of' a social cue or a person's identity.
The 'Af' Rule
If there is a noun after 'fejl', you MUST use 'af'. If you stop at 'fejl', you are just saying 'I am wrong'.
Don't say 'tage en fejl'
Adding 'en' makes it sound like you are physically picking up a mistake from the floor. Keep it 'tage fejl'.
معنی
to misunderstand or misidentify
The 'Af' Rule
If there is a noun after 'fejl', you MUST use 'af'. If you stop at 'fejl', you are just saying 'I am wrong'.
Don't say 'tage en fejl'
Adding 'en' makes it sound like you are physically picking up a mistake from the floor. Keep it 'tage fejl'.
Polite Corrections
If you need to correct a Dane, starting with 'Jeg tror, du tager fejl af...' is much softer than 'Du lyver' (You are lying).
خودت رو بسنج
Fill in the missing preposition.
Jeg tog fejl ___ ham; han var slet ikke så slem.
In Danish, we always use 'af' after 'tage fejl' when referring to the object of the mistake.
Which sentence is correct for mistaking a person on the street?
Du ser en mand, du tror er din ven, men det er det ikke. Hvad siger du?
'At tage fejl af nogen' is the standard idiom for misidentifying someone.
Complete the dialogue.
A: Hvorfor kom du ikke til festen i går? B: Undskyld, jeg ___ ___ ___ datoen.
The past tense 'tog' is needed here to describe a past mistake regarding the date.
Match the phrase to the situation.
Situation: You thought a movie was a comedy, but it was a horror film.
'Genre' is the object you were wrong about.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Tage Fejl vs. Lave Fejl
بانک تمرین
4 تمرینهاJeg tog fejl ___ ham; han var slet ikke så slem.
In Danish, we always use 'af' after 'tage fejl' when referring to the object of the mistake.
Du ser en mand, du tror er din ven, men det er det ikke. Hvad siger du?
'At tage fejl af nogen' is the standard idiom for misidentifying someone.
A: Hvorfor kom du ikke til festen i går? B: Undskyld, jeg ___ ___ ___ datoen.
The past tense 'tog' is needed here to describe a past mistake regarding the date.
Situation: You thought a movie was a comedy, but it was a horror film.
'Genre' is the object you were wrong about.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالYes! 'Jeg tog fejl af afkørslen' (I took the wrong exit) is very common.
It is almost always 'af'. 'I' is used in very specific legal or mathematical contexts, but 99% of the time, use 'af'.
You say 'Jeg tog fejl af dig.'
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Tage fejl' means 'to be wrong' (general). 'Tage fejl af X' means 'to be wrong about X' (specific).
No, for a typo use 'lave en slåfejl'.
No, it's usually an honest mistake of perception.
Only if you pick up someone else's keys thinking they are yours.
Yes, 'en fejltagelse' (a mistake/misunderstanding).
Yes: 'Jeg tog fejl af vejret og glemte min paraply.'
عبارات مرتبط
at forveksle
synonymto confuse or mix up two things
at misforstå
similarto misunderstand
at have ret
contrastto be right
at ramme ved siden af
similarto miss the mark