در ۱۵ ثانیه
- Hosting people at your home.
- You are the host, they are the guests.
- Implies hospitality and social connection.
- Common in everyday conversation.
معنی
این عبارت به این معنی است که شما میزبان افرادی در خانه خود برای یک دیدار اجتماعی، یک وعده غذایی یا اقامت یک شبه هستید. این عبارت حس گرم و خوشامدگویی را منتقل می کند که نشان دهنده مهمان نوازی و ارتباط اجتماعی است.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend about weekend plans
Hey! Ich habe am Samstagabend Gäste. Kommst du vorbei?
Hey! I'm having guests on Saturday evening. Are you coming over?
Instagram caption for a cozy dinner party photo
So schön, endlich mal wieder Freunde zu haben und richtig gut zu bewirten! #gästesindda #gemütlicherabend
So nice to finally have friends over again and really entertain them well! #guestsarehere #cozyevening
Talking about family traditions
Meine Oma hat fast jedes Wochenende Gäste zum Kaffee und Kuchen.
My grandma almost every weekend has guests over for coffee and cake.
زمینه فرهنگی
The concept of hospitality is deeply ingrained in German culture, often linked to `Gemütlichkeit` (coziness and comfort). `Gäste haben` reflects this value, signifying the importance of welcoming others into one's private sphere. Historically, inviting people home for meals or gatherings was a primary form of social interaction, strengthening community bonds. This phrase embodies that tradition of sharing one's home and fostering connection.
Host with Confidence!
Remember, `Gäste haben` is about you being the welcoming host. Focus on making your visitors feel comfortable, and the rest will flow naturally. Don't stress too much!
The 'Guest' Mix-Up!
Be careful not to say 'Ich habe Gäste' when you are the one visiting someone else's house. That's a classic beginner blunder that causes confusion!
در ۱۵ ثانیه
- Hosting people at your home.
- You are the host, they are the guests.
- Implies hospitality and social connection.
- Common in everyday conversation.
What It Means
This phrase means you're hosting people. They are your guests, and you are the host. It's about inviting someone over. This could be for a meal, a party, or just a casual visit. The vibe is usually warm and friendly. It's about sharing your home and your time. You are the one providing the hospitality.
How To Use It
Use Gäste haben when you are expecting visitors. You can use it in the present, past, or future. For example, 'Ich habe Gäste' means 'I have guests.' Or, 'Wir hatten Gäste am Wochenende' means 'We had guests over the weekend.' You can also say, 'Ich werde Gäste haben' for 'I will have guests.' It's a very common and versatile phrase. Just remember it implies *you* are the host. Don't use it if you are the one visiting someone else!
Real-Life Examples
- My neighbor told me, 'Wir haben heute Abend Freunde zu Besuch.' (We have friends over tonight.)
- A travel blogger might say, 'In diesem Airbnb kann man wirklich tolle Gäste haben.' (You can have really great guests in this Airbnb.)
- A character in a German show might sigh, 'Ich habe zu viele Gäste!' (I have too many guests!)
- On a dating app, someone might write, 'Ich liebe es, Gäste zu haben und gut zu kochen.' (I love having guests and cooking well.)
When To Use It
Use Gäste haben when you are the host. This is key. You are inviting people to your place. It works for family, friends, or even colleagues. It's great for social gatherings. Think birthdays, holidays, or just a spontaneous get-together. It fits when you're preparing food or drinks for them. It's perfect for expressing your hospitality. It’s a standard way to talk about hosting.
When NOT To Use It
Do NOT use Gäste haben if you are the one visiting. If your friend invites you over, *they* have guests (you!). You are simply a guest. Don't say 'Ich habe Gäste' when you are going to someone else's house. That would be confusing, like saying 'I'm the host' when you're actually the visitor. It’s like wearing a crown to someone else's coronation – a bit odd! Also, avoid it for professional meetings in a neutral office space. It's primarily for your home or private space.
Common Mistakes
- ✗ Ich habe Gäste in deinem Haus → ✓ Ich bin dein Gast in deinem Haus
- ✗ Wir haben den Lehrer als Gast → ✓ Wir haben den Lehrer zu Besuch
- ✗ Ich habe einen Gast in der Schule → ✓ Ich besuche einen Gast in der Schule
- ✗ Wir haben Gäste im Restaurant → ✓ Wir sind Gäste im Restaurant
Similar Expressions
Besuch haben: This is very similar and often interchangeable. It literally means 'to have a visit.' It's slightly more general. You could haveBesuchwithout it being a formal 'guest' situation, like a quick drop-in.jemanden einladen: This means 'to invite someone.' It's the action *before* they become guests. You invite them, then you have guests.zu Gast sein: This means 'to be a guest.' It's the opposite ofGäste haben. If you arezu Gast, someone else isGäste haben.
Common Variations
Gäste empfangen: This sounds a bit more formal. It means 'to receive guests.' Think of a more official welcome.Gäste bewirten: This means 'to entertain guests' or 'to host guests.' It emphasizes providing food and service.jemandem einen Besuch abstatten: This means 'to pay someone a visit.' Again, this is from the visitor's perspective.
Memory Trick
Imagine a Gästebuch (guest book) at a fancy hotel. You haben (have) the guest book. The book is filled with names of people who haben (have) stayed there. Gäste haben = You have the guest book, meaning you are hosting! Or, think of Gäste waving hello from your Haus (house) – you haben (have) them there!
Quick FAQ
- Q: Does
Gäste habenalways mean overnight guests? - A: Not necessarily! It can be for a short visit, a meal, or an overnight stay. The key is that *you* are the host at your place.
- Q: Can I use it for business meetings?
- A: Generally no.
Gäste habenis for social, private hosting. For business, you'd use terms likeBesprechung(meeting) oreinladen(to invite). - Q: What's the difference between
Gäste habenandBesuch haben? - A: They are very close!
Gäste habenfeels a bit more intentional and perhaps formal.Besuch habenis more casual, like a friend popping by unexpectedly.
نکات کاربردی
This is a standard, neutral phrase suitable for most everyday situations involving hosting. While perfectly acceptable in semi-formal contexts, avoid it for purely professional meetings or highly official ceremonies where more specific verbs like 'empfangen' might be preferred.
Host with Confidence!
Remember, `Gäste haben` is about you being the welcoming host. Focus on making your visitors feel comfortable, and the rest will flow naturally. Don't stress too much!
The 'Guest' Mix-Up!
Be careful not to say 'Ich habe Gäste' when you are the one visiting someone else's house. That's a classic beginner blunder that causes confusion!
The Heart of Gemütlichkeit
In Germany, inviting people home is a big deal. It's tied to `Gemütlichkeit` – that feeling of warmth, coziness, and belonging. Your guests are coming into your personal sanctuary.
Beyond the Basics
While `Gäste haben` is standard, try `Gäste bewirten` (to entertain guests) if you're planning a feast, or `Gäste empfangen` (to receive guests) for a more formal welcome.
مثالها
12Hey! Ich habe am Samstagabend Gäste. Kommst du vorbei?
Hey! I'm having guests on Saturday evening. Are you coming over?
Here, the speaker is clearly the host and inviting their friend.
So schön, endlich mal wieder Freunde zu haben und richtig gut zu bewirten! #gästesindda #gemütlicherabend
So nice to finally have friends over again and really entertain them well! #guestsarehere #cozyevening
This uses a variation (`zu haben`) and implies the host is enjoying the company and activity.
Meine Oma hat fast jedes Wochenende Gäste zum Kaffee und Kuchen.
My grandma almost every weekend has guests over for coffee and cake.
This highlights a regular, habitual use of the phrase for social events.
Beschreiben Sie eine Situation, in der Sie erfolgreich ein Team-Event organisiert haben.
Describe a situation where you successfully organized a team event.
This is a professional context. The phrase `Gäste haben` isn't suitable here.
Kannst du bitte das Wohnzimmer aufräumen? Ich habe heute Abend Gäste.
Can you please tidy up the living room? I'm having guests tonight.
A practical request directly tied to the fact that guests are coming over.
✗ Ich habe Gäste in deinem Haus → ✓ Ich bin dein Gast in deinem Haus
✗ I have guests in your house → ✓ I am your guest in your house
The first sentence incorrectly implies you are hosting guests *within* someone else's house.
✗ Ich habe heute Abend Gäste bei Sarah. → ✓ Ich habe heute Abend bei Sarah zu Gast. / Ich bin heute Abend bei Sarah zu Besuch.
✗ I have guests at Sarah's tonight. → ✓ I am a guest at Sarah's tonight. / I am visiting Sarah tonight.
This wrongly states you are hosting, when you are actually the visitor.
Mein Kühlschrank ist leer, mein Haus sieht aus wie nach einem Erdbeben, und ich habe plötzlich Gäste. Sendet Pizza! 🍕
My fridge is empty, my house looks like it's after an earthquake, and I suddenly have guests. Send pizza! 🍕
A funny, relatable scenario where someone is unprepared for guests.
Nach all den Jahren... es ist so schön, dich endlich wieder hier zu haben. Ich habe dich so vermisst!
After all these years... it's so wonderful to finally have you here again. I've missed you so much!
While not using `Gäste haben` directly, it captures the *feeling* of having someone special over.
Wir beehren uns, Ihnen mitzuteilen, dass wir am kommenden Freitag Gäste empfangen.
We are honored to inform you that we will be receiving guests next Friday.
This uses `empfangen` (to receive), a more formal version often used in written invitations.
Manche Leute lieben es, Gäste zu haben und alles perfekt zu organisieren. Ich bin eher der Typ 'komm, wie du bist'.
Some people love having guests and organizing everything perfectly. I'm more the 'come as you are' type.
Contrasts the active hosting role (`Gäste zu haben`) with a more relaxed approach.
In dieser gemütlichen Pension kann man wirklich authentische deutsche Gastfreundschaft erleben. Hier haben die Besitzer oft Gäste zum Abendessen.
In this cozy guesthouse, you can truly experience authentic German hospitality. Here, the owners often have guests for dinner.
Shows how owners might host guests, blurring lines between business and personal hospitality.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'haben'.
The subject is 'Wir' (we), which requires the verb form 'haben'.
Choose the sentence that uses 'Gäste haben' correctly.
Which sentence correctly describes hosting guests?
The correct sentence implies hosting friends at home. The other options are contextually awkward or incorrect for this phrase's primary meaning.
Find and fix the error in the sentence.
The phrase `Gäste haben` implies hosting at *your* place. Saying 'bei meinem Freund' (at my friend's place) is contradictory unless you are co-hosting, but 'bei mir zu Hause' (at my home) is the standard usage.
Translate this sentence into German.
The future tense is formed with 'werden' + infinitive. 'Sie wird' (she will) + 'Gäste haben' (have guests).
Complete the sentence with the appropriate form of 'haben'.
The subject is 'wir' (we) and the tense is past (letztes Wochenende), so the correct past tense form is 'hatten'.
Which sentence best expresses hosting someone at your home?
Choose the most natural way to say you're hosting someone.
While 'Besuch haben' is common, 'Gäste zu Hause haben' clearly specifies hosting at your home. The other options are contextually incorrect.
Identify and correct the mistake.
While technically possible, saying 'sie haben Gäste' when you are also a guest can be slightly confusing. Using 'Besuch' (visitors) is often smoother when you yourself are also a visitor in the house.
Arrange the words into a correct German sentence.
The standard sentence structure is Subject-Verb-Object/Adverb. 'Wir' (subject), 'haben' (verb), 'morgen' (adverb), 'Gäste' (object).
Translate the sentence, paying attention to nuance.
This translation combines the action ('einzuladen' - to invite) with the resulting state ('Gäste zu haben' - to have guests) for a more complete meaning.
Which option is the most appropriate for a formal invitation?
Choose the formal way to refer to hosting.
'Empfangen' (to receive) is a more formal verb used in official invitations, whereas 'bewirten' focuses more on the catering aspect.
Complete the sentence using a suitable variation.
The context of 'Als Gastgeber' (As a host) and the blank structure strongly suggest the verb 'bewirten' (to entertain/host), paired with 'Gäste' (guests).
Correct the sentence to reflect the host's perspective.
The original sentence incorrectly states that the visitor is hosting the hosts. The correction clarifies that the friends (the hosts) are having the visitor.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Spectrum: 'Gäste haben'
Casual chat with friends, spontaneous drop-ins.
Klar, komm vorbei! Wir haben Gäste.
Everyday hosting, planned visits, family gatherings.
Wir haben am Samstag Freunde zum Abendessen.
More organized events, perhaps with acquaintances.
Nächste Woche werden wir Gäste empfangen.
Rarely used in highly formal contexts; prefers 'empfangen' or 'bewirten'.
Offizielle Einladungen nutzen 'empfangen'.
When Do You 'Haben Gäste'?
Family Dinner
Oma hat die ganze Familie eingeladen.
Friends' Night
Wir haben Freunde zum Spieleabend.
Birthday Party
Ich habe morgen Gäste zu meiner Feier.
Coffee Chat
Sie hat eine Freundin zum Kaffee.
Holiday Gathering
Weihnachten haben wir viele Gäste.
Unexpected Visit
Plötzlich haben wir Gäste!
'Gäste haben' vs. Similar Phrases
Scenarios for 'Gäste haben'
Home & Hearth
- • Dinner parties
- • Family lunches
- • Game nights
- • Relaxed evenings
Social Events
- • Birthdays
- • Holidays
- • Anniversaries
- • Small celebrations
Hospitality
- • Welcoming visitors
- • Sharing food
- • Making feel comfortable
- • Being a good host
Time Frames
- • Short visits
- • Full day
- • Overnight stays
- • Regularly
بانک تمرین
12 تمرینهاWir ___ am Wochenende eine große Geburtstagsparty.
The subject is 'Wir' (we), which requires the verb form 'haben'.
Which sentence correctly describes hosting guests?
The correct sentence implies hosting friends at home. The other options are contextually awkward or incorrect for this phrase's primary meaning.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
Ich habe Gäste morgen bei meinem Freund.
The phrase `Gäste haben` implies hosting at *your* place. Saying 'bei meinem Freund' (at my friend's place) is contradictory unless you are co-hosting, but 'bei mir zu Hause' (at my home) is the standard usage.
She will have guests tomorrow.
راهنماییها: Use the future tense., Remember the verb 'haben'.
The future tense is formed with 'werden' + infinitive. 'Sie wird' (she will) + 'Gäste haben' (have guests).
Letztes Wochenende ___ wir viele Leute eingeladen.
The subject is 'wir' (we) and the tense is past (letztes Wochenende), so the correct past tense form is 'hatten'.
Choose the most natural way to say you're hosting someone.
While 'Besuch haben' is common, 'Gäste zu Hause haben' clearly specifies hosting at your home. The other options are contextually incorrect.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
Ich bin zu Gast bei meinen Eltern, und sie haben Gäste.
While technically possible, saying 'sie haben Gäste' when you are also a guest can be slightly confusing. Using 'Besuch' (visitors) is often smoother when you yourself are also a visitor in the house.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
The standard sentence structure is Subject-Verb-Object/Adverb. 'Wir' (subject), 'haben' (verb), 'morgen' (adverb), 'Gäste' (object).
We love having friends over for dinner.
راهنماییها: Consider the action of inviting., Think about the state of having guests.
This translation combines the action ('einzuladen' - to invite) with the resulting state ('Gäste zu haben' - to have guests) for a more complete meaning.
Choose the formal way to refer to hosting.
'Empfangen' (to receive) is a more formal verb used in official invitations, whereas 'bewirten' focuses more on the catering aspect.
Als Gastgeber ist es meine Aufgabe, meine ___ gut zu ___.
The context of 'Als Gastgeber' (As a host) and the blank structure strongly suggest the verb 'bewirten' (to entertain/host), paired with 'Gäste' (guests).
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
Ich bin zu Gast bei meinen Freunden, und ich habe sie.
The original sentence incorrectly states that the visitor is hosting the hosts. The correction clarifies that the friends (the hosts) are having the visitor.
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
18 سوالIt literally translates to 'to have guests'. The words Gäste (guests) and haben (to have) combine to mean that you are currently hosting or expecting visitors in your personal space.
No, not at all! You can Gäste haben for a short coffee visit, a long dinner, a birthday party, or even just for a few hours. The key is that you are the host at your location.
Generally, no. Gäste haben is primarily for social and private situations, like hosting friends or family at home. For business meetings, you'd use terms like 'Besprechung' (meeting) or 'Kollegen' (colleagues).
'Gäste haben' often implies a more planned or slightly more formal hosting situation compared to 'Besuch haben', which can be more casual, like a friend dropping by. However, they are frequently used interchangeably in everyday speech.
They are opposites! Gäste haben means you are the host, welcoming people into your home. Zu Gast sein means you are the visitor, being hosted by someone else in their home.
It's quite neutral and very common in everyday German. You can use it with friends, family, and even acquaintances in most informal to semi-formal settings. It's not overly casual slang, nor is it strictly formal.
It's best avoided. The phrase strongly implies hosting within your own private space, like your apartment or house. For events elsewhere, like a restaurant or park, different phrasing would be needed.
A frequent mistake is using it when you are the guest, saying 'Ich habe Gäste' when you should say 'Ich bin zu Gast' or 'Ich bin zu Besuch'. Another error is using it in a strictly professional meeting context where 'Kollegen' or 'Teilnehmer' is more fitting.
Yes, Gäste empfangen (to receive guests) is more formal and often used in written invitations or for more official occasions. Gäste bewirten (to entertain guests) also exists and focuses more on providing food and service.
No, Gäste haben specifically refers to human visitors. If you were looking after a friend's pet, you might say 'Ich passe auf den Hund auf' (I'm looking after the dog) or similar.
The vibe is generally warm, welcoming, and social. It suggests hospitality, sharing your space, and enjoying the company of others. It's about connection and creating a comfortable atmosphere.
Gemütlichkeit is a key German concept of coziness, comfort, and social warmth. Gäste haben contributes to Gemütlichkeit by bringing people together in a shared, comfortable space, fostering that pleasant atmosphere.
You wouldn't typically say 'Ich habe Gäste im Büro'. Instead, you would 'jemanden einladen' (invite someone) to a 'Besprechung' (meeting) or use terms like 'Kollegen' (colleagues) if they are business associates.
Absolutely! Gäste haben works perfectly well for family members visiting you. It covers all types of personal guests, whether they are close family, friends, or acquaintances.
The phrase Gäste haben covers overnight stays perfectly. You don't need a different phrase; it implies they are staying with you, whether for a few hours or the whole night.
Germans often value punctuality and politeness. Welcoming guests usually involves a warm greeting, perhaps offering a drink or snack, and making them feel comfortable in the home environment. The phrase Gäste haben sets the stage for this hospitality.
It can sound a bit blunt or overwhelmed, depending on the tone and context. While honest, it might be better phrased more politely, like 'Es ist ganz schön was los heute Abend!' (It's quite lively tonight!) or 'Ich bin etwas im Stress.' (I'm a bit stressed).
Jemanden beherbergen means to accommodate or shelter someone, often implying providing lodging, perhaps for a longer period or in a more structured way, like a hotel. Gäste haben is more about the social act of hosting.
عبارات مرتبط
Besuch haben
related topicTo have a visitor(s)
This phrase is very similar and often interchangeable with 'Gäste haben', but 'Besuch' can sometimes feel slightly more casual or imply a shorter, less formal visit.
jemanden einladen
related topicTo invite someone
This is the action that typically precedes 'Gäste haben'; you invite people before they become your guests.
zu Gast sein
antonymTo be a guest
This phrase represents the opposite perspective; it means you are the one being hosted, rather than the one hosting.
Gäste empfangen
formal versionTo receive guests
This phrase is a more formal way to talk about hosting, often used in written invitations or more official contexts than the everyday 'Gäste haben'.
Gäste bewirten
related topicTo entertain guests / host guests
This phrase emphasizes the act of providing hospitality, particularly food and service, going beyond just having guests present.
jemanden beherbergen
related topicTo accommodate someone / lodge someone
This implies providing lodging and shelter, often for a longer duration or in a more structured manner than the typical social hosting implied by 'Gäste haben'.