Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich
I remain with kind regards
بهطور تحتاللفظی: With friendly regards remain I
در ۱۵ ثانیه
- The standard formal sign-off for German business letters and official mail.
- Translates to 'I remain with kind regards' in a professional tone.
- Never put a comma after this phrase before your signature.
معنی
This is a very formal way to sign off a letter or email. It signals that you are ending the message while maintaining a high level of professional respect.
مثالهای کلیدی
3 از 7Applying for a new job
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich, Max Mustermann.
I look forward to your reply. I remain with kind regards, Max Mustermann.
Writing to a landlord about a repair
Vielen Dank für Ihre Bemühungen. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
Thank you for your efforts. I remain with kind regards.
Official letter to a bank
Bitte bestätigen Sie den Erhalt. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
Please confirm receipt. I remain with kind regards.
زمینه فرهنگی
Germans distinguish strictly between 'Privat' and 'Beruflich'. This phrase is the wall between those two worlds. Even after years of working together, some colleagues never move past 'Mit freundlichen Grüßen'. In Austria, titles are very important. You might see 'Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich als Ihr...' followed by a long list of academic titles like 'Mag. Dr. h.c.'. Swiss business culture is also very formal, but you might occasionally see 'Freundliche Grüsse' (without the 'ß', as Switzerland does not use 'ß'). In modern tech startups in Berlin, this phrase is often seen as 'too much'. They prefer 'Beste Grüße' or 'Viele Grüße', reflecting a more international, English-influenced style.
The Comma Trap
Never, ever put a comma after 'Mit freundlichen Grüßen'. It is the #1 mistake English speakers make.
Email vs. Letter
In a physical letter, use the full 'verbleibe ich'. In a quick business email, just 'Mit freundlichen Grüßen' is enough.
در ۱۵ ثانیه
- The standard formal sign-off for German business letters and official mail.
- Translates to 'I remain with kind regards' in a professional tone.
- Never put a comma after this phrase before your signature.
What It Means
This phrase is the ultimate 'suit and tie' of German endings. It translates to 'I remain with kind regards.' It sounds very official and polished. You are telling the reader you respect their position. It is the gold standard for formal correspondence. It feels traditional and very safe.
How To Use It
Place this at the very end of your letter. It should be the last sentence before your signature. In German, you do not put a comma after it. This is a common mistake for English speakers. Just write the phrase and sign your name below. It usually stands on its own line. It looks clean and professional on the page.
When To Use It
Use this when writing to someone you don't know. It is perfect for job applications or banks. Use it when writing to a professor or a landlord. It shows you are serious and professional. It works well for physical letters sent by post. It is great for official government communication. If in doubt, use this to stay safe.
When NOT To Use It
Never use this with your friends or family. It will sound like you are firing them. Avoid it in quick, casual office Slack messages. If you use it there, people might think you are angry. It is too heavy for a quick 'coffee?' invite. It would feel very cold in a birthday card. Don't use it with colleagues you see every day.
Cultural Background
Germans love a clear distinction between private and professional life. This phrase acts as a polite wall. It maintains a respectful distance while being perfectly civil. It dates back to a time of very strict social hierarchies. Today, it remains a pillar of German business etiquette. It shows you understand German social rules. It is a sign of a well-educated writer.
Common Variations
The most common version is just Mit freundlichen Grüßen. Adding verbleibe ich makes it even more formal. It adds a touch of old-school class. If you are very angry or extremely formal, use Hochachtungsvoll. For a slightly softer touch, try Beste Grüße. If you know the person well, use Herzliche Grüße.
نکات کاربردی
This is a very high-register closing. It is strictly for formal, written communication where you do not have a personal relationship with the recipient.
The Comma Trap
Never, ever put a comma after 'Mit freundlichen Grüßen'. It is the #1 mistake English speakers make.
Email vs. Letter
In a physical letter, use the full 'verbleibe ich'. In a quick business email, just 'Mit freundlichen Grüßen' is enough.
The 'Sie' Connection
If you address someone as 'Sehr geehrte(r)...', you MUST end with 'Mit freundlichen Grüßen'.
مثالها
7Ich freue mich auf Ihre Antwort. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich, Max Mustermann.
I look forward to your reply. I remain with kind regards, Max Mustermann.
This is the perfect way to end a cover letter.
Vielen Dank für Ihre Bemühungen. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
Thank you for your efforts. I remain with kind regards.
Keeps the relationship professional and serious.
Bitte bestätigen Sie den Erhalt. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
Please confirm receipt. I remain with kind regards.
Standard for financial or legal correspondence.
Die Spülmaschine ist voll. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich, dein Mitbewohner.
The dishwasher is full. I remain with kind regards, your roommate.
Using such a formal phrase for a chore is clearly sarcastic.
In tiefem Mitgefühl. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
With deepest sympathy. I remain with kind regards.
Maintains dignity and respect in a difficult situation.
Vielen Dank für die Auskunft. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
Thank you for the information. I remain with kind regards.
Appropriate for the hierarchical academic environment.
Anbei sende ich die Unterlagen. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.
Attached I send the documents. I remain with kind regards.
The safest bet for any government interaction.
خودت رو بسنج
Complete the formal closing with the correct grammar.
Mit freundlich___ Grüß___ verbleibe ich.
The adjective 'freundlichen' and the noun 'Grüßen' both need the '-en' ending for the dative plural.
Which of these is the correct way to format the end of a German letter?
Choose the correct punctuation and layout:
In German, there is no comma, period, or colon after the closing greeting.
Match the closing to the correct recipient.
Recipient: {der|m} Sachbearbeiter bei der Krankenkasse
A health insurance clerk is a formal contact requiring a formal sign-off.
Complete the email fragment.
Sehr geehrter Herr Müller, vielen Dank für das Angebot. Ich werde es prüfen. [...] Ihr Christian Schmidt.
Since the email starts with 'Sehr geehrter Herr Müller', it must end with a formal closing. Note: The comma here is correct because it's followed by the name on the same line in this specific option.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
German vs English Letter Closings
When to use which greeting
Formal
- • Mit freundlichen Grüßen
- • Hochachtungsvoll
Semi-Formal
- • Beste Grüße
- • Viele Grüße
Informal
- • Liebe Grüße
- • Alles Liebe
بانک تمرین
4 تمرینهاMit freundlich___ Grüß___ verbleibe ich.
The adjective 'freundlichen' and the noun 'Grüßen' both need the '-en' ending for the dative plural.
Choose the correct punctuation and layout:
In German, there is no comma, period, or colon after the closing greeting.
Recipient: {der|m} Sachbearbeiter bei der Krankenkasse
A health insurance clerk is a formal contact requiring a formal sign-off.
Sehr geehrter Herr Müller, vielen Dank für das Angebot. Ich werde es prüfen. [...] Ihr Christian Schmidt.
Since the email starts with 'Sehr geehrter Herr Müller', it must end with a formal closing. Note: The comma here is correct because it's followed by the name on the same line in this specific option.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالOnly in very casual internal emails or texts. Never in a job application or a letter to an authority.
It is traditional. It adds a touch of class and completeness to a formal letter, but it is not required in modern emails.
You still use 'Mit freundlichen Grüßen' if the relationship is formal. Knowing the name doesn't change the closing, only the opening (Sehr geehrter Herr...).
Grammatically, the closing is seen as a separate block from the signature. German punctuation rules for letters differ from English ones.
No, 'Hochachtungsvoll' is often too much. It can even sound cold or angry. Stick to 'Mit freundlichen Grüßen'.
Only if you are being ironic or if you are writing to a business contact via WhatsApp for the first time.
It means 'to remain'. It's a way of saying 'I remain in this state of greeting you' until we speak again.
In 'Mit freundlichen Grüßen', it is always 'Grüßen' (dative plural). If you just say 'Freundliche Grüße', it is 'Grüße' (nominative plural).
No. No punctuation at all follows the closing.
The phrase remains exactly the same. It doesn't change based on the number of recipients.
عبارات مرتبط
Hochachtungsvoll
specialized formWith high esteem
Beste Grüße
similarBest greetings
Herzliche Grüße
similarCordial greetings
Viele Grüße
similarMany greetings
Mit vorzüglicher Hochachtung
specialized formWith most excellent high esteem