B2 Expression بسیار رسمی 2 دقیقه مطالعه

Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich

I remain with kind regards

به‌طور تحت‌اللفظی: With friendly regards remain I

در ۱۵ ثانیه

  • The standard formal sign-off for German business letters and official mail.
  • Translates to 'I remain with kind regards' in a professional tone.
  • Never put a comma after this phrase before your signature.

معنی

This is a very formal way to sign off a letter or email. It signals that you are ending the message while maintaining a high level of professional respect.

مثال‌های کلیدی

3 از 7
1

Applying for a new job

Ich freue mich auf Ihre Antwort. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich, Max Mustermann.

I look forward to your reply. I remain with kind regards, Max Mustermann.

2

Writing to a landlord about a repair

Vielen Dank für Ihre Bemühungen. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

Thank you for your efforts. I remain with kind regards.

3

Official letter to a bank

Bitte bestätigen Sie den Erhalt. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

Please confirm receipt. I remain with kind regards.

🌍

زمینه فرهنگی

Germans distinguish strictly between 'Privat' and 'Beruflich'. This phrase is the wall between those two worlds. Even after years of working together, some colleagues never move past 'Mit freundlichen Grüßen'. In Austria, titles are very important. You might see 'Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich als Ihr...' followed by a long list of academic titles like 'Mag. Dr. h.c.'. Swiss business culture is also very formal, but you might occasionally see 'Freundliche Grüsse' (without the 'ß', as Switzerland does not use 'ß'). In modern tech startups in Berlin, this phrase is often seen as 'too much'. They prefer 'Beste Grüße' or 'Viele Grüße', reflecting a more international, English-influenced style.

⚠️

The Comma Trap

Never, ever put a comma after 'Mit freundlichen Grüßen'. It is the #1 mistake English speakers make.

🎯

Email vs. Letter

In a physical letter, use the full 'verbleibe ich'. In a quick business email, just 'Mit freundlichen Grüßen' is enough.

در ۱۵ ثانیه

  • The standard formal sign-off for German business letters and official mail.
  • Translates to 'I remain with kind regards' in a professional tone.
  • Never put a comma after this phrase before your signature.

What It Means

This phrase is the ultimate 'suit and tie' of German endings. It translates to 'I remain with kind regards.' It sounds very official and polished. You are telling the reader you respect their position. It is the gold standard for formal correspondence. It feels traditional and very safe.

How To Use It

Place this at the very end of your letter. It should be the last sentence before your signature. In German, you do not put a comma after it. This is a common mistake for English speakers. Just write the phrase and sign your name below. It usually stands on its own line. It looks clean and professional on the page.

When To Use It

Use this when writing to someone you don't know. It is perfect for job applications or banks. Use it when writing to a professor or a landlord. It shows you are serious and professional. It works well for physical letters sent by post. It is great for official government communication. If in doubt, use this to stay safe.

When NOT To Use It

Never use this with your friends or family. It will sound like you are firing them. Avoid it in quick, casual office Slack messages. If you use it there, people might think you are angry. It is too heavy for a quick 'coffee?' invite. It would feel very cold in a birthday card. Don't use it with colleagues you see every day.

Cultural Background

Germans love a clear distinction between private and professional life. This phrase acts as a polite wall. It maintains a respectful distance while being perfectly civil. It dates back to a time of very strict social hierarchies. Today, it remains a pillar of German business etiquette. It shows you understand German social rules. It is a sign of a well-educated writer.

Common Variations

The most common version is just Mit freundlichen Grüßen. Adding verbleibe ich makes it even more formal. It adds a touch of old-school class. If you are very angry or extremely formal, use Hochachtungsvoll. For a slightly softer touch, try Beste Grüße. If you know the person well, use Herzliche Grüße.

نکات کاربردی

This is a very high-register closing. It is strictly for formal, written communication where you do not have a personal relationship with the recipient.

⚠️

The Comma Trap

Never, ever put a comma after 'Mit freundlichen Grüßen'. It is the #1 mistake English speakers make.

🎯

Email vs. Letter

In a physical letter, use the full 'verbleibe ich'. In a quick business email, just 'Mit freundlichen Grüßen' is enough.

💬

The 'Sie' Connection

If you address someone as 'Sehr geehrte(r)...', you MUST end with 'Mit freundlichen Grüßen'.

مثال‌ها

7
#1 Applying for a new job

Ich freue mich auf Ihre Antwort. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich, Max Mustermann.

I look forward to your reply. I remain with kind regards, Max Mustermann.

This is the perfect way to end a cover letter.

#2 Writing to a landlord about a repair

Vielen Dank für Ihre Bemühungen. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

Thank you for your efforts. I remain with kind regards.

Keeps the relationship professional and serious.

#3 Official letter to a bank

Bitte bestätigen Sie den Erhalt. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

Please confirm receipt. I remain with kind regards.

Standard for financial or legal correspondence.

#4 A humorous 'formal' complaint to a roommate

Die Spülmaschine ist voll. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich, dein Mitbewohner.

The dishwasher is full. I remain with kind regards, your roommate.

Using such a formal phrase for a chore is clearly sarcastic.

#5 A formal letter of condolence to a business partner

In tiefem Mitgefühl. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

With deepest sympathy. I remain with kind regards.

Maintains dignity and respect in a difficult situation.

#6 Contacting a university professor

Vielen Dank für die Auskunft. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

Thank you for the information. I remain with kind regards.

Appropriate for the hierarchical academic environment.

#7 Writing to the city council

Anbei sende ich die Unterlagen. Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich.

Attached I send the documents. I remain with kind regards.

The safest bet for any government interaction.

خودت رو بسنج

Complete the formal closing with the correct grammar.

Mit freundlich___ Grüß___ verbleibe ich.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: en, en

The adjective 'freundlichen' and the noun 'Grüßen' both need the '-en' ending for the dative plural.

Which of these is the correct way to format the end of a German letter?

Choose the correct punctuation and layout:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit freundlichen Grüßen Max Mustermann

In German, there is no comma, period, or colon after the closing greeting.

Match the closing to the correct recipient.

Recipient: {der|m} Sachbearbeiter bei der Krankenkasse

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich

A health insurance clerk is a formal contact requiring a formal sign-off.

Complete the email fragment.

Sehr geehrter Herr Müller, vielen Dank für das Angebot. Ich werde es prüfen. [...] Ihr Christian Schmidt.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich,

Since the email starts with 'Sehr geehrter Herr Müller', it must end with a formal closing. Note: The comma here is correct because it's followed by the name on the same line in this specific option.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

German vs English Letter Closings

German
Mit freundlichen Grüßen (No Comma) Sincerely
English
Sincerely, (With Comma) Sincerely

When to use which greeting

👔

Formal

  • Mit freundlichen Grüßen
  • Hochachtungsvoll
🤝

Semi-Formal

  • Beste Grüße
  • Viele Grüße
🏠

Informal

  • Liebe Grüße
  • Alles Liebe

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the formal closing with the correct grammar. جای خالی B1

Mit freundlich___ Grüß___ verbleibe ich.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: en, en

The adjective 'freundlichen' and the noun 'Grüßen' both need the '-en' ending for the dative plural.

Which of these is the correct way to format the end of a German letter? Choose A2

Choose the correct punctuation and layout:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit freundlichen Grüßen Max Mustermann

In German, there is no comma, period, or colon after the closing greeting.

Match the closing to the correct recipient. situation_matching A2

Recipient: {der|m} Sachbearbeiter bei der Krankenkasse

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich

A health insurance clerk is a formal contact requiring a formal sign-off.

Complete the email fragment. dialogue_completion B2

Sehr geehrter Herr Müller, vielen Dank für das Angebot. Ich werde es prüfen. [...] Ihr Christian Schmidt.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Mit freundlichen Grüßen verbleibe ich,

Since the email starts with 'Sehr geehrter Herr Müller', it must end with a formal closing. Note: The comma here is correct because it's followed by the name on the same line in this specific option.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Only in very casual internal emails or texts. Never in a job application or a letter to an authority.

It is traditional. It adds a touch of class and completeness to a formal letter, but it is not required in modern emails.

You still use 'Mit freundlichen Grüßen' if the relationship is formal. Knowing the name doesn't change the closing, only the opening (Sehr geehrter Herr...).

Grammatically, the closing is seen as a separate block from the signature. German punctuation rules for letters differ from English ones.

No, 'Hochachtungsvoll' is often too much. It can even sound cold or angry. Stick to 'Mit freundlichen Grüßen'.

Only if you are being ironic or if you are writing to a business contact via WhatsApp for the first time.

It means 'to remain'. It's a way of saying 'I remain in this state of greeting you' until we speak again.

In 'Mit freundlichen Grüßen', it is always 'Grüßen' (dative plural). If you just say 'Freundliche Grüße', it is 'Grüße' (nominative plural).

No. No punctuation at all follows the closing.

The phrase remains exactly the same. It doesn't change based on the number of recipients.

عبارات مرتبط

🔗

Hochachtungsvoll

specialized form

With high esteem

🔗

Beste Grüße

similar

Best greetings

🔗

Herzliche Grüße

similar

Cordial greetings

🔗

Viele Grüße

similar

Many greetings

🔗

Mit vorzüglicher Hochachtung

specialized form

With most excellent high esteem

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!