B1 noun #1,500 پرکاربردترین 10 دقیقه مطالعه

weder...noch...

neither... nor... (correlative conjunction)

At the A1 level, learners are primarily focused on basic vocabulary and simple sentence structures. The concept of 'weder... noch...' (neither... nor...) is generally considered too complex for absolute beginners, as it involves multi-part conjunctions and nuanced negation. A1 students usually learn to negate sentences using 'nicht' (not) or 'kein' (no/none). For example, to express that they don't have time and don't have money, an A1 learner would typically say two separate sentences: 'Ich habe keine Zeit. Ich habe kein Geld.' or perhaps connect them simply with 'und' (and): 'Ich habe keine Zeit und kein Geld.' However, encountering 'weder... noch...' in reading or listening exercises might happen, so it is helpful for A1 learners to recognize it simply as a strong 'no' to two things. They do not need to produce it actively. If an A1 student wants to say 'neither nor', they are encouraged to stick to the simpler 'nicht' and 'kein' structures until they are more comfortable with German word order. Understanding that 'weder' means 'neither' and 'noch' means 'nor' is sufficient for passive comprehension at this introductory stage of language learning.
As learners progress to the A2 level, they begin to connect sentences and ideas more fluidly using basic conjunctions like 'und', 'oder', 'aber', and 'weil'. While 'weder... noch...' is still technically a B1 grammar topic, ambitious A2 learners might start experimenting with it to make their sentences sound more native and connected. At this stage, the focus should be on using 'weder... noch...' to connect simple nouns or adjectives without changing the word order of the main sentence. For example, learning to say 'Ich esse weder Fleisch noch Fisch' (I eat neither meat nor fish) or 'Das Wetter ist weder warm noch kalt' (The weather is neither warm nor cold). These are straightforward, highly useful phrases that elevate the learner's conversational ability. A2 learners should be explicitly taught that they must drop 'nicht' or 'kein' when using this structure to avoid double negatives, which is a very common mistake at this level. They should practice replacing 'Ich habe kein Auto und kein Fahrrad' with 'Ich habe weder ein Auto noch ein Fahrrad'. Mastering this simple noun-connection usage prepares them for the more complex clause-connection rules they will face at the B1 level.
The B1 level is where 'weder... noch...' becomes a core, required grammatical competency. At this intermediate stage, learners are expected to express more complex thoughts, preferences, and conditions smoothly. 'Weder... noch...' is essential for this. B1 students must not only use it to connect nouns and adjectives but also learn the critical word order rules associated with it. Specifically, they must master the inversion rule when 'weder' is placed at the beginning of a sentence. They need to confidently produce sentences like 'Weder habe ich heute Zeit, noch habe ich Lust dazu' (Neither do I have time today, nor do I have the desire to do it). This requires a solid understanding of verb position in German main clauses. Furthermore, B1 learners should understand the punctuation rules, knowing that a comma is generally not used when connecting simple elements, but is required when connecting two full independent clauses. They will frequently encounter this conjunction in B1 reading texts, listening comprehension exercises, and are expected to use it in their writing tasks (like formal emails or essays) to demonstrate syntactic variety and a firm grasp of German negation strategies.
At the B2 level, learners are refining their fluency and striving for a more natural, sophisticated, and varied expression. The use of 'weder... noch...' should be completely internalized and automatic. B2 students use this conjunction not just for simple negation, but for rhetorical effect, emphasis, and precise argumentation. They should be comfortable chaining more than two items together, such as 'Das Projekt war weder gut geplant, noch ausreichend finanziert, noch erfolgreich umgesetzt' (The project was neither well-planned, nor adequately funded, nor successfully implemented). At this level, learners also focus on stylistic choices, understanding when to use 'weder... noch...' versus simpler negations depending on the context (formal vs. informal). They should easily navigate complex sentences where 'weder... noch...' interacts with modal verbs, perfect tenses, and passive voice structures. For instance: 'Es konnte weder bewiesen noch widerlegt werden' (It could neither be proven nor disproven). B2 learners also contrast it flawlessly with other correlative conjunctions like 'sowohl... als auch' and 'entweder... oder', using them interchangeably to construct cohesive, well-structured arguments in debates, presentations, and advanced writing assignments.
In the C1 level, language use is characterized by high precision, flexibility, and an intuitive grasp of complex structures. 'Weder... noch...' is used effortlessly in highly abstract, academic, or professional contexts. C1 speakers employ it to articulate nuanced distinctions and absolute exclusions in complex discourse. They might use it in legalistic phrasing, philosophical discussions, or detailed analytical reports. For example: 'Die vorliegenden Daten stützen weder die primäre Hypothese der Studie, noch bieten sie eine Grundlage für alternative Erklärungsansätze' (The available data neither support the primary hypothesis of the study, nor do they provide a basis for alternative explanatory approaches). At this level, learners are also acutely aware of the subtle stylistic implications of word order variations. They know exactly when to front 'weder' for dramatic emphasis and when to embed it within the clause for a smoother flow. They can seamlessly integrate it into sentences with multiple subordinate clauses and complex participial constructions without losing track of the grammatical core. Errors with double negation or incorrect inversion are virtually non-existent at the C1 level, as the structure is fully assimilated into the speaker's linguistic repertoire.
At the C2 level, the mastery of 'weder... noch...' is indistinguishable from that of an educated native speaker. The usage goes beyond mere grammatical correctness; it encompasses literary, poetic, and highly rhetorical applications. C2 speakers can play with the structure to create specific rhythms and cadences in their speech and writing. They might encounter and understand archaic or highly stylized variations in classic German literature. In their own production, they use it to deliver powerful, definitive statements in high-stakes environments, such as academic defenses, high-level negotiations, or public speaking. They understand the absolute finality that 'weder... noch...' can convey and use it strategically to shut down arguments or establish undeniable boundaries. For example: 'Weder die Androhung von Sanktionen noch die Aussicht auf diplomatische Zugeständnisse vermochten die festgefahrene Situation zu deeskalieren' (Neither the threat of sanctions nor the prospect of diplomatic concessions were able to de-escalate the deadlocked situation). At this pinnacle of proficiency, the conjunction is a tool for elegant, forceful, and flawless communication across all conceivable registers and domains of the German language.

weder...noch... در ۳۰ ثانیه

  • Means 'neither... nor...'
  • Connects two negative options
  • No extra 'nicht' or 'kein' needed
  • Inverts word order if at the start
The German correlative conjunction 'weder... noch...' is the direct equivalent of the English phrase 'neither... nor...'. It is used to connect two or more negative alternatives, indicating that none of the mentioned options apply or are true. Understanding this structure is crucial for achieving fluency in German, particularly at the B1 level and beyond, as it allows speakers to express complex negative statements efficiently without repeating the word 'nicht' (not) or 'kein' (no). When you use 'weder... noch...', you are essentially combining two negative sentences into one elegant construction. For example, instead of saying 'Ich habe keine Zeit. Ich habe auch kein Geld.' (I have no time. I also have no money.), you can seamlessly say 'Ich habe weder Zeit noch Geld.' (I have neither time nor money.). This not only sounds more sophisticated but also improves the flow of your German sentences significantly. The word 'weder' introduces the first negative option, while 'noch' introduces the second, and potentially subsequent, negative options. It is entirely possible to chain more than two items together by repeating 'noch', such as 'weder dies, noch das, noch jenes' (neither this, nor that, nor the other). A key grammatical point to remember is that 'weder... noch...' inherently carries a negative meaning. Therefore, in standard German, you do not use additional negation words like 'nicht' or 'kein' within the same clause, as this would create a double negative, which is generally avoided in standard German grammar, unlike in some dialects or other languages.

Ich trinke weder Kaffee noch Tee.

Er spricht weder Englisch noch Spanisch.

Wir haben weder Hunger noch Durst.

Sie ist weder müde noch krank.

Das ist weder gut noch schlecht.

Core Meaning
Expresses the absolute negation of two or more connected alternatives simultaneously.
Grammatical Category
It is classified as a multi-part or correlative conjunction (zweiteilige Konjunktion).
Logical Equivalent
Logically, it functions as 'not A AND not B' (NICHT A UND NICHT B).
Using 'weder... noch...' correctly requires a solid understanding of German sentence structure, particularly regarding word order and the placement of the conjunction. The placement depends entirely on what exactly is being negated. If you are negating specific elements within a sentence, such as nouns or adjectives, the word order of the main clause remains unchanged. For instance, in 'Ich esse weder Fleisch noch Fisch' (I eat neither meat nor fish), the subject 'Ich' is in position 1, the verb 'esse' is in position 2, and the correlative conjunction simply wraps around the direct objects. However, if 'weder' is placed at the very beginning of the sentence (position 1), it causes an inversion of the subject and the verb. This means the verb must immediately follow 'weder' in position 2, and the subject moves to position 3. For example: 'Weder habe ich Zeit, noch habe ich Geld' (Neither do I have time, nor do I have money). Notice that the second part of the clause, starting with 'noch', also follows an inverted word order if it introduces a new clause with a subject and verb. If the subjects and verbs are identical, they are usually omitted in the second part to avoid redundancy, leading back to the simpler structure: 'Weder habe ich Zeit noch Geld'. Punctuation is another critical aspect. According to modern German orthography rules, you generally do not place a comma before 'noch' if it connects words or phrases (e.g., nouns, adjectives, infinitives). However, if 'weder' and 'noch' connect two complete main clauses (each with its own conjugated verb and subject), a comma is often used to separate the clauses for clarity, although it is sometimes considered optional depending on the exact structure.

Weder kann er schwimmen, noch kann er tauchen.

Sie hat weder angerufen noch geschrieben.

Das Auto ist weder schnell noch sparsam.

Er mag weder Äpfel, noch mag er Birnen.

Wir fahren weder nach Italien noch nach Spanien.

Word Order (Mid-Sentence)
When placed in the middle of a sentence connecting nouns or adjectives, the standard subject-verb-object order is maintained.
Word Order (Fronted)
When 'weder' is at the beginning of the sentence, it triggers an inversion, placing the verb before the subject.
Comma Rules
No comma is used when connecting words or phrases; a comma is used when connecting two independent main clauses.
The correlative conjunction 'weder... noch...' is ubiquitous in both spoken and written German across all registers, from casual daily conversations to highly formal academic and legal texts. In everyday life, you will frequently hear it when people are expressing preferences, availability, or capabilities. For example, when organizing a meeting, someone might say, 'Ich habe weder am Montag noch am Dienstag Zeit' (I have time neither on Monday nor on Tuesday). In restaurants, a customer with dietary restrictions might state, 'Ich esse weder Gluten noch Laktose' (I eat neither gluten nor lactose). In professional environments, it is used to clearly outline boundaries or facts, such as 'Das Projekt ist weder im Zeitplan noch im Budget' (The project is neither on schedule nor on budget). In literature and journalism, 'weder... noch...' is employed to create rhetorical balance and emphasis. Politicians and public speakers often use it to reject multiple unfavorable options simultaneously, framing their arguments with clarity and impact. While it is a standard grammatical feature, its frequency increases slightly in written German compared to spoken German, as speakers sometimes opt for the simpler 'nicht... und auch nicht...' (not... and also not...) in very casual, spontaneous speech. However, mastering 'weder... noch...' is essential for any learner aiming for a natural and competent command of the language, as it instantly elevates the perceived fluency and precision of the speaker. It is a hallmark of the B1/B2 proficiency levels, demonstrating that the learner has moved beyond basic sentence structures and can handle complex, multi-part logical connections.

In den Nachrichten: Der Täter hinterließ weder Spuren noch ein Motiv.

Im Büro: Wir haben weder das Personal noch die Mittel dafür.

Beim Arzt: Ich habe weder Fieber noch Husten.

Im Restaurant: Sie bestellte weder Vorspeise noch Dessert.

Im Alltag: Das interessiert mich weder heute noch morgen.

Formal Contexts
Highly prevalent in written reports, news broadcasts, and official statements for precise negation.
Informal Contexts
Commonly used in daily conversations to express personal preferences or lack thereof efficiently.
Rhetorical Use
Used by speakers to create emphasis through the balanced, rhythmic structure of the double negation.
Learners of German frequently encounter a few specific pitfalls when mastering 'weder... noch...'. The most common mistake is the accidental creation of a double negative. Because English speakers are used to saying 'I do NOT have neither time nor money' (in some dialects) or translating 'not' directly, they might incorrectly say 'Ich habe nicht weder Zeit noch Geld'. In German, 'weder' and 'noch' already contain the negation; adding 'nicht' or 'kein' makes the sentence grammatically incorrect and confusing. Another frequent error involves word order, particularly when 'weder' is placed at the beginning of a sentence. Learners often forget the required inversion and say 'Weder ich habe Zeit, noch ich habe Geld', instead of the correct 'Weder habe ich Zeit, noch habe ich Geld'. The verb must immediately follow 'weder' in position 2. Furthermore, learners sometimes mix up the correlative conjunctions, combining 'weder' with 'oder' (weder... oder) or 'entweder' with 'noch' (entweder... noch). It is crucial to memorize them as fixed pairs: 'weder' always goes with 'noch', and 'entweder' always goes with 'oder'. Finally, comma placement can be tricky. A common mistake is placing a comma before 'noch' when it simply connects two nouns (e.g., 'Ich mag weder Katzen, noch Hunde' - the comma here is incorrect). The comma is only required when connecting two complete independent clauses. By being aware of these common pitfalls, learners can significantly improve their grammatical accuracy and sound much more natural when speaking or writing in German.

Falsch: Ich habe nicht weder Zeit noch Geld. (Richtig: Ich habe weder Zeit noch Geld.)

Falsch: Weder ich bin müde, noch ich bin hungrig. (Richtig: Weder bin ich müde, noch bin ich hungrig.)

Falsch: Er trinkt weder Bier oder Wein. (Richtig: Er trinkt weder Bier noch Wein.)

Falsch: Sie mag weder Äpfel, noch Birnen. (Richtig: Sie mag weder Äpfel noch Birnen. - Kein Komma!)

Falsch: Wir haben weder kein Auto noch kein Fahrrad. (Richtig: Wir haben weder ein Auto noch ein Fahrrad.)

Double Negation
Adding 'nicht' or 'kein' to a sentence that already uses 'weder... noch...' is a major grammatical error.
Missing Inversion
Failing to invert the subject and verb when 'weder' starts the sentence makes it sound unnatural and incorrect.
Mixing Pairs
Confusing the parts of different correlative conjunctions (e.g., using 'oder' instead of 'noch').
To fully grasp 'weder... noch...', it is highly beneficial to compare it with other correlative conjunctions in German, as they form a logical family of expressions. The direct opposite of 'weder... noch...' is 'sowohl... als auch...' (both... and...). While 'weder... noch...' negates both options, 'sowohl... als auch...' affirms both options simultaneously. For example, 'Ich spreche sowohl Deutsch als auch Englisch' means you speak both languages. Another closely related pair is 'entweder... oder...' (either... or...). This construction presents a strict choice between two alternatives, where only one can be true or selected. For instance, 'Wir gehen entweder ins Kino oder ins Theater' means you will do one or the other, but not both, and not neither. Additionally, 'nicht nur... sondern auch...' (not only... but also...) is used to add emphasis to a second, often surprising or more significant, affirmative point. For example, 'Er ist nicht nur intelligent, sondern auch sehr freundlich'. Understanding these distinct logical relationships—double negation, double affirmation, exclusive choice, and emphatic addition—allows learners to express complex thoughts with precision. Mastering this entire group of two-part conjunctions is a major milestone in reaching the B2 and C1 levels of German proficiency, as it drastically improves the cohesion, flow, and rhetorical quality of both written and spoken language.

Gegensatz: Ich mag sowohl Hunde als auch Katzen. (Both)

Alternative: Wir können entweder bleiben oder gehen. (Either/Or)

Erweiterung: Sie ist nicht nur klug, sondern auch fleißig. (Not only/But also)

Vergleich: Er hat weder Zeit noch Lust dazu.

Einfache Verneinung: Ich habe keine Zeit und kein Geld. (Less elegant alternative)

sowohl... als auch...
The affirmative counterpart, meaning 'both A and B'.
entweder... oder...
The exclusive counterpart, meaning 'either A or B' (but not both).
nicht nur... sondern auch...
The additive counterpart, meaning 'not only A, but also B'.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich habe keine Zeit und kein Geld.

I have no time and no money. (Alternative to weder...noch)

A1 learners usually use 'kein... und kein...' instead of 'weder... noch...'.

2

Ich trinke nicht Kaffee und nicht Tee.

I do not drink coffee and not tea.

Using 'nicht' is simpler for beginners.

3

Er ist nicht hier und sie ist nicht hier.

He is not here and she is not here.

Basic negation with 'nicht'.

4

Wir haben kein Auto.

We have no car.

Using 'kein' for nouns.

5

Das ist nicht gut und nicht schlecht.

That is not good and not bad.

Connecting adjectives with 'und'.

6

Ich mag keine Äpfel.

I don't like apples.

Simple negation of a noun.

7

Sie spricht nicht Deutsch.

She does not speak German.

Simple negation of a verb.

8

Ich bin nicht müde.

I am not tired.

Simple negation of an adjective.

1

Ich esse weder Fleisch noch Fisch.

I eat neither meat nor fish.

Connecting two nouns directly without changing word order.

2

Das Wetter ist weder warm noch kalt.

The weather is neither warm nor cold.

Connecting two adjectives.

3

Er spricht weder Englisch noch Spanisch.

He speaks neither English nor Spanish.

Connecting two languages (nouns).

4

Wir haben weder Zeit noch Geld.

We have neither time nor money.

A very common fixed phrase.

5

Sie ist weder müde noch hungrig.

She is neither tired nor hungry.

Connecting adjectives describing states.

6

Ich brauche weder das eine noch das andere.

I need neither the one nor the other.

Using pronouns with the conjunction.

7

Das Haus ist weder groß noch klein.

The house is neither big nor small.

Describing an object neutrally.

8

Er trinkt weder Kaffee noch Tee.

He drinks neither coffee nor tea.

Connecting direct objects.

1

Weder habe ich Zeit, noch habe ich Lust.

Neither do I have time, nor do I have the desire.

Inversion required when 'weder' is in position 1.

2

Das ist weder mein Problem noch dein Problem.

That is neither my problem nor your problem.

Connecting possessive phrases.

3

Sie hat sich weder entschuldigt noch den Fehler zugegeben.

She neither apologized nor admitted the mistake.

Connecting two past participles/actions.

4

Weder kann er schwimmen, noch kann er tauchen.

Neither can he swim, nor can he dive.

Inversion with modal verbs.

5

Ich werde weder heute noch morgen arbeiten.

I will work neither today nor tomorrow.

Connecting time adverbs.

6

Das Auto ist weder besonders schnell noch sehr sparsam.

The car is neither particularly fast nor very economical.

Connecting modified adjectives.

7

Er hat weder auf meine E-Mail noch auf meinen Anruf reagiert.

He reacted neither to my email nor to my call.

Connecting prepositional phrases.

8

Weder der Chef noch die Mitarbeiter waren informiert.

Neither the boss nor the employees were informed.

Connecting subjects (verb is plural).

1

Das Projekt war weder gut durchdacht noch ausreichend finanziert.

The project was neither well thought out nor adequately funded.

Connecting complex passive/adjectival phrases.

2

Weder ließen sie sich überzeugen, noch zeigten sie Kompromissbereitschaft.

Neither did they let themselves be convinced, nor did they show a willingness to compromise.

Connecting full clauses with reflexive verbs and inversion.

3

Es gibt weder eine einfache Lösung noch einen schnellen Ausweg.

There is neither a simple solution nor a quick way out.

Using with 'es gibt' (accusative case).

4

Die Entscheidung ist weder juristisch bindend noch moralisch vertretbar.

The decision is neither legally binding nor morally justifiable.

Connecting highly specific academic/formal adjectives.

5

Er konnte weder den genauen Zeitpunkt noch den Ort des Geschehens nennen.

He could name neither the exact time nor the place of the event.

Connecting complex noun phrases as direct objects.

6

Weder die Regierung noch die Opposition hat einen tragfähigen Plan vorgelegt.

Neither the government nor the opposition has presented a viable plan.

Subject connection with singular verb agreement (often singular when parts are singular).

7

Sie empfand weder Wut noch Trauer, sondern nur eine tiefe Leere.

She felt neither anger nor sadness, but only a deep emptiness.

Combining 'weder... noch' with 'sondern' for contrast.

8

Das Medikament hat weder Nebenwirkungen, noch macht es abhängig.

The medication has neither side effects, nor is it addictive.

Connecting a noun object and a full clause (comma required).

1

Die vorliegenden Indizien reichten weder für eine Anklage noch für einen Haftbefehl aus.

The available evidence was sufficient neither for an indictment nor for an arrest warrant.

Formal legal context, connecting prepositional objects.

2

Weder vermochte die Intervention die Wirtschaft zu stabilisieren, noch konnte sie die Inflation bremsen.

Neither was the intervention able to stabilize the economy, nor could it slow down inflation.

High-register vocabulary ('vermochte'), complex clause connection.

3

Der Autor bedient sich weder abgedroschener Klischees noch unnötiger Provokationen.

The author makes use of neither hackneyed clichés nor unnecessary provocations.

Using genitive objects with the verb 'sich bedienen'.

4

Es handelt sich hierbei weder um einen bedauerlichen Einzelfall noch um ein unvorhersehbares Ereignis.

This is neither a regrettable isolated case nor an unforeseeable event.

Formal phrasing with 'es handelt sich um'.

5

Weder der philosophische Diskurs noch die empirische Forschung bieten hierauf eine endgültige Antwort.

Neither philosophical discourse nor empirical research offers a final answer to this.

Academic context, connecting abstract subjects.

6

Die Maßnahme ist weder verhältnismäßig noch mit geltendem EU-Recht vereinbar.

The measure is neither proportionate nor compatible with applicable EU law.

Bureaucratic/legal adjectives.

7

Er zeichnet sich weder durch besondere Eloquenz noch durch fachliche Expertise aus.

He distinguishes himself neither through particular eloquence nor through professional expertise.

Using 'sich auszeichnen durch' with multiple prepositional phrases.

8

Weder ließ er sich von Drohungen einschüchtern, noch war er für Bestechungsgelder empfänglich.

Neither did he let himself be intimidated by threats, nor was he susceptible to bribes.

Complex syntax with passive-like 'sich lassen' construction.

1

Weder die subtile Ironie des Werkes noch dessen historische Tragweite erschlossen sich dem unbedarften Leser.

Neither the subtle irony of the work nor its historical significance became apparent to the naive reader.

Literary register, reflexive verb 'sich erschließen'.

2

Die Verhandlungen scheiterten, da weder die eine noch die andere Seite gewillt war, von ihren Maximalforderungen abzurücken.

The negotiations failed because neither one side nor the other was willing to back down from their maximum demands.

Embedded in a subordinate clause ('da... war').

3

Weder des Reichtums noch des Ruhmes wegen hatte er diese beschwerliche Reise auf sich genommen.

Neither for the sake of wealth nor fame had he undertaken this arduous journey.

Postpositive preposition 'wegen' with genitive case.

4

Es entbehrt weder einer gewissen Komik noch einer tiefen Tragik, wie sich die Ereignisse entfalteten.

It lacks neither a certain comedy nor a deep tragedy how the events unfolded.

Verb 'entbehren' taking the genitive case.

5

Weder vermag ich die Beweggründe zu billigen, noch steht es mir an, darüber zu richten.

Neither am I able to approve of the motives, nor is it my place to judge them.

Highly elevated, archaic vocabulary ('vermag', 'steht es mir an').

6

Die Architektur des Gebäudes verleugnet weder ihre brutalistischen Wurzeln, noch biedert sie sich dem zeitgenössischen Geschmack an.

The architecture of the building neither denies its brutalist roots, nor does it pander to contemporary taste.

Nuanced verbs ('verleugnen', 'sich anbiedern').

7

Weder durch Schmeichelei noch durch offene Drohung ließ sich der stoische Beamte in seiner Pflichterfüllung beirren.

Neither through flattery nor through open threat could the stoic official be deterred in the fulfillment of his duty.

Complex prepositional phrases fronted for emphasis.

8

Ein solches Unterfangen ist weder von kurzfristigem Nutzen gekrönt, noch verspricht es langfristige Stabilität.

Such an undertaking is neither crowned with short-term benefit, nor does it promise long-term stability.

Poetic phrasing ('von Nutzen gekrönt').

ترکیب‌های رایج

weder Zeit noch Geld
weder Fisch noch Fleisch
weder gut noch schlecht
weder heute noch morgen
weder Kosten noch Mühen
weder verwandt noch verschwägert
weder tot noch lebendig
weder ganz noch gar
weder ein noch aus
weder Lust noch Laune

عبارات رایج

weder Fisch noch Fleisch sein

weder ein noch aus wissen

weder Kosten noch Mühen scheuen

weder verwandt noch verschwägert sein

weder Hand noch Fuß haben

weder Tod noch Teufel fürchten

weder recht noch billig

weder Sinn noch Verstand

weder heute noch morgen

weder hier noch dort

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

weder...noch... vs entweder... oder...

weder...noch... vs weder... oder... (incorrect mix)

weder...noch... vs nicht... noch... (incorrect mix)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

weder...noch... vs

weder...noch... vs

weder...noch... vs

weder...noch... vs

weder...noch... vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

Always treat 'weder... noch...' as a complete negation package. Do not mix it with other negators.

اشتباهات رایج
  • Using 'nicht' or 'kein' alongside 'weder... noch...'.
  • Forgetting to invert the subject and verb when starting a sentence with 'Weder'.
  • Mixing up 'noch' with 'oder' (saying 'weder... oder').
  • Placing an unnecessary comma before 'noch' when connecting simple nouns.
  • Confusing 'weder' with 'wieder' (again) in spelling or pronunciation.

نکات

No Double Negatives

Never use 'nicht' or 'kein' in the same clause as 'weder... noch...'. The conjunction does all the negating work for you.

Watch the Inversion

If you put 'Weder' at the very beginning of your sentence, the verb must come next. 'Weder bin ich...' not 'Weder ich bin...'.

Skip the Comma

When connecting simple nouns (weder Äpfel noch Birnen), do not put a comma before 'noch'. Keep it simple.

Learn the Pairs

Always pair 'weder' with 'noch', and 'entweder' with 'oder'. Never mix them up (e.g., 'weder... oder' is wrong).

Sound More Native

Using 'weder... noch...' instead of 'Ich habe kein X und kein Y' instantly makes your German sound more fluent and advanced.

Learn the Fish Idiom

Memorize 'weder Fisch noch Fleisch'. It's a great phrase to use when something is mediocre or hard to define.

Drop the Second Verb

If the verb is the same in both parts, drop it in the second part to sound natural. 'Weder habe ich Zeit noch Geld' is better than repeating 'habe ich'.

Anticipate the 'Noch'

When listening to German, if you hear 'weder', your brain should immediately start waiting for the 'noch' to complete the thought.

Great for Essays

Use this structure in B1/B2 writing exams to show the examiners you can handle complex, multi-part conjunctions.

Translate English 'Neither'

Whenever you want to say 'neither... nor...' in English, force yourself to construct the German sentence using 'weder... noch...' in your head.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember the 'W' in Weder matches the 'N' in Neither (Wait, no, Weder = Neither, Noch = Nor). Think of 'We Do Not' = WeDer Noch.

ریشه کلمه

Germanic

بافت فرهنگی

Neutral to formal. Highly appropriate for academic, legal, and professional writing, but also completely normal in everyday speech.

Universally understood across all German-speaking regions. In very strong dialects, alternative phrasing might be used, but standard German always prefers 'weder... noch...'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Gibt es etwas, das du weder essen noch trinken würdest?"

"Hast du am Wochenende weder Zeit noch Lust zum Ausgehen?"

"Was ist für dich weder Fisch noch Fleisch?"

"Gibt es einen Film, den du weder gut noch schlecht fandest?"

"Hast du heute weder Kaffee noch Tee getrunken?"

موضوعات نگارش

Beschreibe einen Tag, an dem du weder Zeit noch Energie hattest.

Schreibe über eine Entscheidung, die weder einfach noch schnell war.

Gibt es ein Hobby, das dir weder Spaß macht noch nützlich ist?

Welche zwei Dinge würdest du auf eine einsame Insel weder mitnehmen noch vermissen?

Beschreibe ein Gericht, das du weder kochen noch essen möchtest.

سوالات متداول

10 سوال

No, you should not. In standard German, 'weder... noch...' already contains the negation. Adding 'nicht' or 'kein' creates a double negative, which is grammatically incorrect. Just use the conjunctions by themselves to express 'neither' and 'nor'.

Usually, no. If you are connecting words or short phrases (like nouns or adjectives), do not use a comma. For example: 'Ich habe weder Zeit noch Geld'. You only use a comma if 'noch' introduces a completely new main clause with its own subject and verb.

If 'Weder' is the first word in the sentence, you must invert the subject and the verb. The verb must come in position 2. For example: 'Weder habe ich Zeit, noch habe ich Geld'. You cannot say 'Weder ich habe...'.

Yes, absolutely. You can chain multiple negative options by repeating 'noch'. For example: 'Ich esse weder Fleisch, noch Fisch, noch Eier'. This means 'I eat neither meat, nor fish, nor eggs'.

'Weder' means 'neither' and is always used with 'noch' (nor) for negative statements. 'Entweder' means 'either' and is always used with 'oder' (or) to present a choice between two positive alternatives.

It is used in both formal and informal contexts. While it sounds slightly more elevated than saying 'nicht... und nicht...', it is perfectly normal and common in everyday spoken German. It is a standard part of the language.

This is a tricky area even for native speakers. Generally, if you connect two singular subjects with 'weder... noch...', the verb can be singular or plural, but singular is often preferred in modern German. Example: 'Weder der Vater noch die Mutter war/waren zu Hause'.

Yes. The modal verb takes the conjugated position. Example: 'Ich kann weder singen noch tanzen' (I can neither sing nor dance). If you start with 'Weder', it's: 'Weder kann ich singen, noch kann ich tanzen'.

It is a very common German idiom. It literally translates to 'neither fish nor meat'. It is used to describe something that is ambiguous, mediocre, or doesn't fit clearly into any category. It's similar to the English 'neither fish nor fowl'.

It is pronounced with a long 'e' sound, like 'vay-der'. Make sure to pronounce the 'w' as an English 'v'. The 'r' at the end is usually vocalized, sounding almost like a short 'a' in standard German pronunciation.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: I have neither time nor money.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He eats neither meat nor fish.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: She is neither tired nor hungry.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We speak neither English nor Spanish.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: That is neither good nor bad.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Neither do I have time, nor do I have money. (Start with Weder)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The car is neither fast nor economical.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I drink neither coffee nor tea.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He called neither today nor yesterday.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: That is neither my problem nor your problem.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Neither the boss nor the employees were there.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I need neither the one nor the other.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: It is neither warm nor cold.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: She likes neither dogs nor cats.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We are going neither to Berlin nor to Munich.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Neither can he swim, nor can he dive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: That makes neither sense nor reason. (Use idiom)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: I know neither in nor out. (At my wits' end)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: He is neither related nor by marriage.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We spare neither cost nor effort.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does the person lack?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is his diet like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Can she translate English?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it terrible?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the person want food or drink?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Are they going to Italy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the car fast?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the person drink coffee?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is she sick?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Was the boss there?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Whose problem is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it freezing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Did he contact them?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does it make sense?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the person have a solution?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!